tag:blogger.com,1999:blog-68971039968755160732024-03-19T05:48:48.444-03:00BLOG DO BRAGAFrancisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.comBlogger436125tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-3761931500625285952024-03-15T22:31:00.010-03:002024-03-18T06:21:35.945-03:00RECUPERE SEU LATIM > > PARTE 19: CÍCERO: DISCURSO PARA ARCHIAS POETA<p style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Introdução, tradução do latim, comentários e bibliografia por Francisco José dos Santos Braga</span></b></p>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span><i><i>Archias foi um poeta grego de Antioquia. Adquiriu a cidadania romana com o nome Aulus Licinius Archias, mas Gratius contestou a decisão por motivos técnicos – essencialmente políticos. O poeta foi defendido com sucesso por Cícero em 62 a.C. Seu discurso é um dos elogios mais brilhantes da literatura escrita na antiguidade. Na passagem que se segue, a perspectiva do orador é principalmente romana: os textos literários preservam o comportamento exemplar ("exempla") dos grandes homens para os mais jovens imitarem.</i></i></span> </blockquote></div><p><b><span style="font-size: x-large;"></span></b></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhywzduVdqXa-LIWTEtPXono3ecWKG-ZbI6HlBP2Q0mG7GOy3tBBfLTlBy_PF-Hzo5HlLsVO-8sFRrTaDNF6tKjY7ihhcDknBwaLgvmU0I2qI-78CGUfRm5kIyAihJ_2AwsClpeT2jwAEtzjnZvmWv_IvYdCSgeQ5D5N7hYkimM6aNatpBg9QAQfNY1JwI/s953/M-T-Cicero.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="953" data-original-width="709" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhywzduVdqXa-LIWTEtPXono3ecWKG-ZbI6HlBP2Q0mG7GOy3tBBfLTlBy_PF-Hzo5HlLsVO-8sFRrTaDNF6tKjY7ihhcDknBwaLgvmU0I2qI-78CGUfRm5kIyAihJ_2AwsClpeT2jwAEtzjnZvmWv_IvYdCSgeQ5D5N7hYkimM6aNatpBg9QAQfNY1JwI/w298-h400/M-T-Cicero.jpg" width="298" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Marco Túlio Cícero (✰ 106 a.C., Arpino ✞ 43 a.C., Fórmias)<br /></b></span></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b></div><p></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>I. INTRODUÇÃO</b></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em sua fala em defesa da poesia em geral e do poeta grego Archias em particular </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> um panegírico muito elaborado do valor moral da poesia na fronteira entre a retórica epidítica e a retórica forense </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Cícero se apresenta como uma espécie educada de <i>homo novus</i> </span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b></span><span style="font-size: medium;">compensando sua falta de modelos (<i>imagines</i>) aristocráticos com a imitação de exemplos (<i>exempla</i>) literários. <br /></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Inicio minha digressão sobre o discurso de Cícero em 62 a.C. com o paratexto ao título <b><i>Pro Archia Poeta Oratio</i></b>, pág. 85 do livro "<b>LATIUM: Antologia Latina</b>, comentada e anotada por A. da Silva D'Azevedo: </span><span style="font-size: small;"> </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>GRATIUS contestara o direito de cidadão romano, que o literato Archias obtivera em Heracléa, por intermédio de Lúculo. Defendendo o velho mestre e poeta, Marco Túlio presta primeiramente uma homenagem às belas-letras; ora, Archias (que tomara o nome de Licínio, que era o de Lúculo, seu amigo), a elas se dedicara desde a puerícia, e por isso, granjeara-lhe naturalmente a estima e o respeito de todos, de forma que os heracleenses tinham apenas feito um ato de justiça, concedendo ao poeta exímio, o direito de cidadania. Era absurdo exigirem-se os livros ou folhas de registro, visto ser do conhecimento de todos que um incêndio havia destruído os arquivos. Restava o testemunho de Lúculo e outros. Além disso, se Archias não fosse cidadão romano, convinha que lhe concedessem esse direito, visto como, a só qualidade de cultor das letras era tão nobre que generais e homens do governo timbravam em se dedicar à literatura, ou ambicionavam perpetuar nos livros o eco das suas façanhas e triunfos. Esta oração pode considerar-se uma tese em prol das Letras e da Cultura Humanística, em geral.</i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>”</i></i></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i><i> </i></i></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;">II. </span><span style="font-size: large;"><b>TRADUÇÃO</b></span><span style="font-size: medium;"><i><i> </i></i></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i><i><br /></i></i></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>TEXTO LATINO: Discurso para Archias Poeta, por Cícero (capítulo VI, seção 14)<br /></b></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i><i> </i></i></span><span style="font-size: medium;">VI. (14) Nam nisi multorum praeceptis multisque litteris mihi ab adulescentia suasissem, nihil esse in vita magno opere expetendum nisi laudem atque honestatem, in ea autem persequenda omnis cruciatus corporis, omnia pericula mortis atque exsilii parvi esse ducenda, numquam me pro salute vestra in tot ac tantas dimicationes atque in hos profligatorum hominum cotidianos impetus obiecissem. Sed pleni omnes sunt libri, plenae sapientium voces, plena exemplorum vetustas: quae iacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet. Quam multas nobis imagines</span><span style="font-size: medium;"> — </span><span style="font-size: medium;">non solum ad intuendum, verum etiam ad imitandum </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> fortissimorum virorum expressas scriptores et Graeci et Latini reliquerunt? Quas ego mihi semper in administranda re publica proponens, animum et mentem meam ipsa cognitatione hominum excellentium conformabam.</span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>MINHA TRADUÇÃO</b></span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">VI. (14) Pois, se não me tivesse persuadido desde a adolescência em diante, pelos preceitos de muitos (mestres), e por muitas leituras, de que nada na vida deve ser particularmente desejado senão a glória, mas também a honra; porém, buscando obter tais coisas, todos os sofrimentos físicos, todos os perigos de morte e de exílio </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b> </b></span></b></span><span style="font-size: medium;">devem ser considerados de pouca importância: nunca me teria atirado pelo vosso bem-estar a tantos e tamanhos conflitos e a estes ataques cotidianos de pessoas desprezíveis. Contudo, todos os livros estão cheios, as palavras dos sábios abundantes, a antiguidade plena de exemplos, tudo isso ficaria enterrado nas trevas, caso não se tivesse aproximado a luz das letras. Quantos modelos dos homens mais corajosos nos deixaram retratados os escritores tanto gregos quanto latinos, não só para contemplarmos, mas também para os imitarmos! </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"> Eu, pondo diante de mim esses modelos sempre </span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;">, para minha própria conduta pública, moldava minha mente e inteligência com o próprio pensamento desses homens excelentes.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>III. NOTAS EXPLICATIVAS</b></span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b><i>Homem novo</i>: termo utilizado na Roma antiga para um homem que fosse o primeiro em sua família a ocupar o cargo de Sena</span><span style="font-size: medium;">dor.</span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b> </b></span></b><span>Neste caso, o termo "homo novus" tem um elemento negativo: o de um <i>outsider</i>. Tentativamente, podemos, como fez <b>[DUGAN</b>, 2005, 01<b>]</b>, definir "<i>homo novus</i>" como um <i>outsider</i> político, alguém que não possui uma família com um passado prestigioso, isto é, um homem livre com nenhum parente que ocupou altos cargos. De acordo com essa definição, tanto Cícero quanto Horácio preencheram esses requisitos para serem considerados "<i>homines novi</i>". Ambos os autores utilizam os termos em suas próprias obras, porém em ambos os casos, o "<i>homo novus</i>" é visto como uma figura positiva: sua condição é algo a ser louvado e destacado, considerando que ambos construíram para si como que uma nova entidade dentro da vida cultural romana: a de um líder que baseou sua autoridade em realizações intelectuais, oratórias e literárias em vez dos tradicionais acessos para o prestígio, tais como um <i>pedigree</i> de família distinta ou feitos políticos ou militares. <br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">Tendo em vista que o "<b>Pro Archia</b>" foi proferido em 62 a.C., as referências de Cícero a perigos de morte e exílio devem ser lidos à luz de sua luta contra a conspiração de Catilina (novembro-dezembro de 63 a.C.). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><b><i> </i></b><span style="font-size: medium;">Pelo bem do aperfeiçoamento moral, é de fundamental importância mover-se além do nível da simples observação (<i>intueri</i>) e abraçar a prática da imitação consciente (<i>imitari</i>), que está baseada no ato mental de manter os exemplos (<i>exempla</i>) diante dos olhos (<i>sibi proponere</i>).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><b><i> </i></b><span style="font-size: medium;">O uso de modelos mnemônicos e mentais para fins criativos é uma técnica bem conhecida da retórica greco-latina, discutida tanto por Cícero quanto por Quintiliano, entre outros. O perfil duplo de Cícero como um estadista e escritor no "<b>Pro Archia</b>" lembra-nos que semelhantes práticas intelectuais poderiam ser sincreticamente assimiladas pelos romanos a seus costumes ancestrais. </span><span style="font-size: medium;">Cidadãos romanos como Cícero, que não cresceram em berço de ouro, podem absorver da literatura os mesmos ideais da educação tradicional </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> a paixão abnegada por glória e honra que leva alguém a arriscar a vida e a derrotar inimigos públicos como Catilina.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>IV. BIBLIOGRAFIA</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>BRAGA</b>, Francisco José dos Santos: <b><i>CONSPIRAÇÃO CONTRA A REPÚBLICA ROMANA (65-63 a.C.)</i></b>, texto publicado no Blog do Braga em 11/04/2016.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2016/04/conspiracao-contra-republica-romana-65.html">https://bragamusician.blogspot.com/2016/04/conspiracao-contra-republica-romana-65.html</a> 👈<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>D'AZEVEDO</b>, </span><span style="font-size: medium;">A. da Silva:</span><span style="font-size: medium;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;"><b>LATIUM: Antologia Latina</b>, </span><span style="font-size: medium;">São Paulo: Livraria Acadêmica Saraiva & Cia, 1933, 383 p.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>DUGAN</b>, John. <b>Making a New Man: Ciceronian Self-Fashioning in the Rhetorical Works</b>. Oxford: Oxford University Inc., 2005, 388 p.<br /><br /><b>SILVA</b>, Camilla F.P. <b>& LEITE</b>, Leni R.: <i><b>Reinventing the concept of </b></i><b>homo novus</b><i><b> in Rome: Cicero as Horace's role model</b></i>, Rio de Janeiro: <i>Topoi (Rio J.)</i>, v. 21, nº 45, pp. 602-619, set/dez 2020.<br /><br /></span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-24855774298690150312024-03-12T20:47:00.005-03:002024-03-13T07:27:44.067-03:00DO PASSADO AO PRESENTE COLONIAL<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por PAIVA COUCEIRO *</span><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Dedico este artigo ao Acadêmico António Valdemar que mo cedeu de seu arquivo particular para desfrute do leitor deste Blog.</i><b><i><br /></i></b></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjY8kfr8N8cZZDgKGrGiU595XhKF2TvDTYPcGSK1IQxXNcfJWCs0mKaD6n4HfXt3sjD4zr20Zwy4-tlBOwxwzDqsLqzdKQJPnAgPcxWNO3rz6lPPGutvWM3fPa3U6GEnUBRgzA8UCqD-3lBqcmrb2BctGim1IRN0iQF4oky-Ueyxcy0gWrHLxVURRFXttI/s346/Avo%CC%82_Henrique_busto_a.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="346" data-original-width="340" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjY8kfr8N8cZZDgKGrGiU595XhKF2TvDTYPcGSK1IQxXNcfJWCs0mKaD6n4HfXt3sjD4zr20Zwy4-tlBOwxwzDqsLqzdKQJPnAgPcxWNO3rz6lPPGutvWM3fPa3U6GEnUBRgzA8UCqD-3lBqcmrb2BctGim1IRN0iQF4oky-Ueyxcy0gWrHLxVURRFXttI/s320/Avo%CC%82_Henrique_busto_a.jpg" width="314" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Henrique Paiva Couceiro, busto de Delfim Maia, pertencente ao Museu de Angola - Crédito pela foto: </b><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Henrique_Mitchell_de_Paiva_Cabral_Couceiro">https://pt.wikipedia.org/wiki/Henrique_Mitchell_de_Paiva_Cabral_Couceiro 👈<br /></a></span></td></tr></tbody></table><br /><b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: medium;">A estreiteza das nossas fronteiras continentais conduziu-nos o espírito, em tempos idos, para os ideais da expansão marítima e ultramarina. Apertados dentro de casa, procurávamos logicamente a grandeza fora dela. E cometendo o duvidoso mar num lenho leve, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> como canta o nosso poeta nacional, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> rompemos as fronteiras do Mundo antigo, e fomos, por vias nunca usadas, conquistar entre remotas gentes novos domínios para a nossa Soberania, forte, progressiva e humana. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Esses mesmos naturais motivos, que outrora nos levaram para as contingências do Mar Tenebroso, ainda subsistem com fôrça igual no momento que passa. E se, ontem, descobrimos, conquistamos e demos princípio à obra civilizadora, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> continuá-la é dever de hoje, e necessidade que se impõe. A missão tradicional não sofre interrupções nem paragens. Os portugueses, colonizadores catedráticos e construtores profissionais de Países novos, prosseguem na mesma carreira, com o "<i>Talent de bien faire</i>", que sempre lhe dedicaram. Perpetuando por esses nobres caminhos, o nosso nome através do espaço e do tempo, e criando, desde logo, elementos colaboradores de fôrça moral, e de potência económica e militar, garantias da prosperidade e da dignidade nacional. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Magna obra, que envolve o Poder Naval. E, na base dêste, o aumento em grande escala da produção económica, aquém e além-mar, e o aumento correspondente da marinha mercante, e frotas de pesca, os quais aumentos do Comércio, e da Navegação Comercial, não só representam alicerce necessário para o desenvolvimento da Marinha de Guerra, mas são elo, ao mesmo tempo, de sumo valor, para a ligação entre a Metrópole e o Domínio Ultramarino, constituídos como um todo económico, solidário e interdependente. Eis o que pretendemos. E o Atlântico, lago português, como era, aliás, aspiração de D. João IV. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Não nos faltam, para isto, elementos geográficos. No Atlântico-Norte, a própria Metrópole com a sua abundância de portos, nomeadamente Lisboa, e Lagos à bôca do Mediterrâneo. No Atlântico-Sul, Angola, onde a nossa colonização se implanta com fortes raízes, frente a frente com o Brasil, sangue do nosso sangue, belo e frondoso ramo do nosso tronco criador. E, regularmente distribuídos sôbre a vastidão Oceânica, entre Europa, África e América, o rosário das nossas Ilhas Atlânticas, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> Madeira, Açôres e Cabo Verde, escalas comerciais e estratégicas, servindo e comandando as grandes estradas do Mar. E comandando-as de tal maneira que, sem o seu apoio intermédio, difícil será a qualquer Potência Naval exercer, em tempo de guerra, a polícia e a defesa directa do tráfego marítimo. A questão está em sabermos aproveitar o valor natural dessas posições, preparando-as como pontos de apoio ou bases navais, com as instalações e meios de defesa marítima, fixa e móvel, e de defesa aérea e anti-aérea, para desempenharem o seu papel, em conexão com o problema estratégico geral da posse do Atlântico. Esta posse só pode ressalvar-se inteiramente com a manutenção de esquadras do alto mar, que não se encontram, pelo menos na sua totalidade, dentro do nosso actual alcance financeiro. Mas os pontos de apoio devidamente organizados, representam a valiosa contribuição, com que pagaremos a cota parte de Senhores do Atlântico. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Assim garantida contra eventuais emergências a liberdade desse Mar, e a segurança das nossas comunicações Ultramarinas, poderá levar-se à prática sem receios, em Portugal e seus Domínios, o grande sistema de Agricultura, Indústria, Comércio e Navegação, cujo vasto desenvolvimento é nosso objectivo nacional. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Evidentemente, as relações e conhecimentos pessoais e locais, dos portugueses, estabelecidos, em vários pontos do Globo, constituem, desde logo, portas abertas e oficiosas agências, que muito podem facilitar a nossa expansão mundial. Verdadeiros pontos de apoio de uma obra de paz, eminentemente apropriados para fundar, encaminhar, e sustentar, as correntes comerciais e marítimas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E, já por virtude de modernas emigrações, em busca da fortuna, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> já como resultado da nossa aventurosa vida anterior, de descobridores e conquistadores, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> muita alma de ascendência portuguesa se encontra plantadas por todos os hemisférios, fora do território português pròpriamente dito: quer na margem ocidental do Atlântico, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> Brasil, Guiana Inglesa, e Estados-Unidos da América do Norte, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> quer no Pacífico, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> Califórnia e Ilhas do Hawaí ou Sandwich, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> quer no Extremo Oriente, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> Changai e Hong-Kong, Bombaim, Calcutá e Malaca, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> etc., etc. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Verifica-se, pois, que temos auxiliares naturais em todas as partes do mundo, prontos muitos dêles, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> estamos seguros disso, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> a demonstrar praticamente o seu amor por esta pequena orla do Atlântico-Norte, cume da cabeça da Europa tôda, de onde saíram os seus avós, próximos ou remotos, e estão de pé, ainda, os templos, os monumentos, e os arquivos, que consagram as origens ilustres da sua própria genealogia. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">À sombra desses bons entendimentos, torna-se possível, evidentemente insinuar e irradiar, em largas proporções, o trato mercantil, e a influência económica, e dar vida, por conseguinte, a uma grande navegação que os sirva. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Por outro lado, o todo económico do Império Português, no seu conjunto, é susceptível de importantes acréscimos demográficos e produtores, e, implicitamente, bancários, mercantis, e marítimos. Senhores da Navegação e do Comércio, da Ethiópia, Arábia, Pérsia e China, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> com carta e patentes de antigas eras, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> por que é que não havemos de actualizar título tão soberbo, em harmonia com as circunstâncias do presente, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> convencidos demais, como todos estamos, Aquém e Além-Mar, de que a grandeza e o prestígio, da nossa Pátria Comum, se fundam, agora como no passado, e pelas mesmas razões na expansão marítima e Ultramarina em ligação com a economia da Metrópole? <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: medium;"><b>*</b></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-size: medium;"><b> * </b> <b>*</b> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Estas perspectivas que, muito ao correr da pena, estivemos aqui desenrolando, podem, talvez figurar-se a atavismos sebastianistas, ou devaneios de imperialismo sonhador, mais do que objectivos susceptíveis de realização efectiva. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Mas convém, no entretanto, recordar-nos de que muito maior razão teriam os nossos antepassados se, no alvorecer do século XV, supusessem conto fantasioso das mil e uma noites, o dobramento do Cabo da Bôa Esperança, a dominação da Índia, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> Socotorá, Ormuz, Gôa e Malaca, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> e mais avante, China e Japão, Sumatra, Java, e Molucas, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> tributos e vitórias, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> Impérios e Cristandades </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> especiaria ardente, e jóias finas, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> pérolas e ouro, rubis e diamantes. E, contudo, o sonho tornou-se realidade indiscutível, cuja fama retumbante impôs, o Portugal dessa época, ao respeito, e à admiração do mundo inteiro. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Bem sabemos que tudo isto implica, e requere, novos conceitos de vida, particular e pública, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> do prosseguimento dos quais conceitos poderiam acaso duvidar aqueles que, ainda há poucos anos, conheceram e viram os portugueses digladiando-se, e consumindo o tempo e as energias, na pugna estéril e inglória, do Politiquismo sectário e truculento. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">É, todavia, facto constatado pela experiência, na História portuguesa, que, em cada vicissitude crítica, em cada iminência de naufrágio, quando parece que a Nacionalidade vai a pique, nas vagas do temporal desfeito, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> desperta a consciência nacional, e o patriotismo e o valor dos seus filhos, salva a nau, prestes a submergir-se. Assim sucedeu, por exemplo, em 1383, em 1640, e em 1807. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E a história repete-se, governada desde 1834 por oligarquias partidárias, monárquicas ou republicanas, sob o ambiente desmoralizador de eleições corrompidas, e de favoritismos a benefício de interesses particulares, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> a Pátria Portuguesa decaiu. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E a massa popular, vendo ao alto os gôzos egoístas duma sociedade burguesa, sem a chama viva dos ardores patrióticos, sem o poder comunicativo dos civismos entusiásticos, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> perdeu a crença em tudo, e tornou-se apática, fatalista e indiferente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Longe ficavam, sem dúvida, os tempos de Aviz. Esses tempos em que, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> por haver ideais positivos, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> fé e ciência a guiá-los, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> mando consciente, e virtudes fortes, a servi-los, </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> os Portugueses venceram ondas e perigos, dominaram terras e mares, difundiram leis e ensinamentos, e edificaram, enfim, cidades e fortalezas, civilizações e Impérios, como a Índia e o Brasil. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Esses tempos em que Portugal, numa palavra, tinha assento nos conselhos do Velho Mundo como Potência de 1ª ordem. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Duro contraste com o Presente, que, todavia, bem se explica: Gases deletérios, de filosofia abstracta e mistificadora, invadiram, nomeadamente desde o século XIX, o nosso riquíssimo patrimônio de conquistas morais e materiais, e penetrando as instituições, as ideias, e os costumes, conduziram o País, por degraus sucessivos, até as condições de perdição, e dissolvência social e política.
</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-19604907334565612342024-03-12T20:02:00.004-03:002024-03-12T20:05:13.376-03:00Colaborador: Henrique Mitchell de PAIVA Cabral COUCEIRO<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b>Por Francisco José dos Santos Braga</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span></p><p><span style="font-size: large;"> </span></p><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-left: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><span style="font-size: medium;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhK9QUhJOUe9gDwp2hGMLubn96CK9unWum2_Q2eGNWXaZbyqqgdG1NRFXJ2z-yF5_vxj3VWs1iJSQrNiDQ0zWOtOg38ZI-jXLGlHxf6iJ0RFbNv9WTXluzKDwEzXaxxmlVNRZ7iCPPtg5NsHRbjW8cV5yzTpKOCDRbZzLI8IIzWb-PCl0gvUnXjT0OQjZs/s617/Avo%CC%82_Henrique_g1.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="617" data-original-width="480" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhK9QUhJOUe9gDwp2hGMLubn96CK9unWum2_Q2eGNWXaZbyqqgdG1NRFXJ2z-yF5_vxj3VWs1iJSQrNiDQ0zWOtOg38ZI-jXLGlHxf6iJ0RFbNv9WTXluzKDwEzXaxxmlVNRZ7iCPPtg5NsHRbjW8cV5yzTpKOCDRbZzLI8IIzWb-PCl0gvUnXjT0OQjZs/s320/Avo%CC%82_Henrique_g1.jpg" width="249" /></a></span></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Última foto de Paiva Couceiro</b><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><span style="font-size: medium;"><b>PAIVA COUCEIRO</b> foi um militar português, nascido em Lisboa em 1861, onde também faleceu em 1944. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi oficial do Exército, participando em campanhas na África. Ficou célebre, nomeadamente, na luta contra as forças de Gungunhana na campanha de Moçambique. Pelos seus feitos militares, foi alvo de diversas condecorações e homenagens. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi proclamado Benemérito da Pátria em 1896. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Anos mais tarde, em 1907, foi nomeado por D. Carlos Governador Geral interino de Angola. Comandou pessoalmente as campanhas militares de pacificação das regiões de Cuamato e dos Dembos, expondo-se, como de costume, aos inerentes riscos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em 1910, por ocasião da instauração da República, contava-se entre os defensores da causa monárquica. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em 1919, após o assassinato de Sidónio Pais, Paiva Couceiro vê a sua grande oportunidade de lutar pela restauração do regime em que acreditava. Assim, proclama a monarquia no Porto, tornando-se presidente da respectiva Junta Governativa. Porém, a situação não consegue perdurar e o regime republicano é novamente instaurado.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A partir dessa altura, Paiva Couceiro retira-se da vida política, partindo exilado para as Canárias. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Alguns anos mais tarde, Oliveira Salazar permite o seu regresso a Portugal onde acaba por viver os últimos anos da sua vida. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Dedicou-se à escrita, tendo publicado uma extensa obra dedicada essencialmente às questões coloniais e à temática do ressurgimento nacional, com um cunho nacionalista que o aproxima do integralismo lusitano.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Links</i>: <a href="https://www.infopedia.pt/artigos/$henrique-de-paiva-couceiro">https://www.infopedia.pt/artigos/$henrique-de-paiva-couceiro</a> e <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Henrique_Mitchell_de_Paiva_Cabral_Couceiro">https://pt.wikipedia.org/wiki/Henrique_Mitchell_de_Paiva_Cabral_Couceiro</a> 👈</span><br /></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-54669909958352062562024-03-11T21:17:00.017-03:002024-03-12T12:40:23.580-03:0011-M: Vinte anos do atentado que mudou a luta contra o terrorismo na Europa<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Jaime Velazquez *</span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">Traduzido do espanhol por Francisco José dos Santos Braga</span><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Os sangrentos ataques de 2004 contra os trens na estação ferroviária de Atocha, em Madri, marcaram o despertar da Europa para uma das suas principais ameaças: o terrorismo jihadista. Vinte anos depois, as cicatrizes permanecem vivas na memória das vítimas e de toda a sociedade espanhola.</i><b><i><br /></i></b></blockquote><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijQSALmj5FZLKGPzV7oRHxF5GHREipYjrlfvRWpIJFW9mljKQnPUIqNZIhMHlQ32OECz7uzlEOxk9ruMP42mb2jLqiiZB-pYrQ9EeIZz2LOyNU4LY4eTIMBO71nc4DeT4RVQVN7eL6JnA7Tkk-DX5QHSYvUMfDba4sH8N-QwR4Cu5V2NGe-CboJ2EjE8I/s800/8ea1cb10-dcea-11ee-9a5b-e35447f6c53b.webp" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="381" data-original-width="800" height="190" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijQSALmj5FZLKGPzV7oRHxF5GHREipYjrlfvRWpIJFW9mljKQnPUIqNZIhMHlQ32OECz7uzlEOxk9ruMP42mb2jLqiiZB-pYrQ9EeIZz2LOyNU4LY4eTIMBO71nc4DeT4RVQVN7eL6JnA7Tkk-DX5QHSYvUMfDba4sH8N-QwR4Cu5V2NGe-CboJ2EjE8I/w400-h190/8ea1cb10-dcea-11ee-9a5b-e35447f6c53b.webp" width="400" /></a></div><br /><p> </p></div>
<div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Os ataques do 11-M em Madri, em 2004, foram o primeiro grande golpe do terrorismo islâmico em solo europeu. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em 11 de março de 2004, uma série de explosões sacudiu trens suburbanos quando estes entravam na estação de Atocha, em Madri, deixando 192 mortos e 1.800 feridos, naquele que ainda é o maior ataque jihadista perpetrado em solo europeu. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“<i>É um dia que nunca se apagará da minha memória. Pude contar minuto a minuto o que aconteceu naquele dia. E o resumo final é que meu irmão foi assassinado no trem Santa Eugênia</i>”, diz Alejandro Benito.
“<i>Ouvi a notícia pelo rádio. Imediatamente a família se mobilizou porque a notícia se espalhou muito rápido e porque foi um acontecimento de grande magnitude; a partir daí começamos a nos mobilizar em torno da família; telefonar para hospitais, ir ao Ifema </i></span><i><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> recinto de feiras de Madri onde foi instalado o necrotério </span><span style="font-size: medium;"><span>—</span></span><span style="font-size: medium;"> e assim sucessivamente até ao reconhecimento final do corpo de Rodolfo</span></i><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, disse Alejandro Benito à <b>Euronews</b> no início de um evento organizado pela <b>Fundação Rodolfo Benito</b> em Alcalá de Henares.
“<i>Decidimos criar a Fundação porque achávamos que a vida do Rodolfo não poderia ser interrompida de forma tão brutal, tão rapidamente, porque ele era uma pessoa muito jovem, era uma pessoa muito vital, tinha muitos projetos de vida para desenvolver. Quisemos dar à sociedade o que pensamos que Rodolfo lhe teria dado se tivesse preservada a sua vida</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, acrescentou Benito, que preside a fundação em memória do seu irmão e de todas as vítimas do terrorismo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>O despertar da Europa para a ameaça jihadista </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Os atentados do 11-M em Madri serviram de alerta e provocaram uma mudança significativa nos esforços antiterroristas na Espanha e na Europa. Desde então, foram canalizados recursos para as agências de aplicação da lei e de inteligência para fazer face ao cenário de ameaças em evolução, que atingiu o continente inúmeras vezes nas últimas duas décadas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“<i>Os ataques do 11-M foram uma operação terrorista sem precedentes em Espanha devido à sua gravidade,</i> ao <i>modus operandi</i> <i>e ao impacto social e político que tiveram. Foi o primeiro ataque jihadista grave levado a cabo num país da Europa Ocidental</i>”, explicou </span><span style="font-size: medium;">à <b>Euronews</b></span><span style="font-size: medium;"> Luis de la Corte Ibáñez, professor da Universidade Autônoma de Madri (UAM) e investigador em questões de segurança nacional e internacional. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Segundo De la Corte, </span><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>apesar dos ataques de 11 de Setembro de 2001 em Nova Iorque contra as Torres Gêmeas, houve um atraso no reconhecimento da gravidade da ameaça jihadista na Europa. Embora a comunidade internacional tenha tomado consciência do problema</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, acrescentou, </span><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>ainda se pensava que a ameaça era fundamentalmente contra os Estados Unidos</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>A União Europeia não adotou nenhuma estratégia comum de luta contra o terrorismo até 2005, respondendo diretamente aos ataques de Madrid e aos ataques subsequentes em Londres em 2005. Até então não havia nenhuma estratégia para enfrentar o terrorismo jihadista internacional. Este é um indicador de que nem as elites políticas, nem as opiniões públicas europeias deram à ameaça jihadista a relevância e a seriedade que ela tinha</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, disse o professor da UAM. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Nas últimas décadas, a resposta europeia conjunta permitiu-nos realizar investigações e operações policiais contra redes e conspirações terroristas de inspiração jihadista em toda a Europa, muitas delas com filiais em diferentes países do continente e, por sua vez, ligadas a fontes de atividade jihadista fora do território da Europa. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>Espanha, ETA e a guerra do Iraque </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>No contexto da luta histórica da Espanha contra o terrorismo separatista basco da ETA, o súbito surgimento da violência jihadista apanhou o país e as forças de segurança de surpresa</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, disse De la Corte. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>A prioridade era o terrorismo da ETA e a maior parte dos recursos antiterroristas e da experiência antiterrorista estavam relacionados com a ameaça representada pela ETA, não com a do jihadismo</i></span><span style="font-size: medium;">”.</span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No entanto, o jihadismo não era estranho às forças de segurança espanholas. A <b>Al-Qaeda</b> já tinha estabelecido a sua própria célula no país na década de 90 e em novembro de 2001 a maior operação policial da Europa contra o Islamismo até então foi realizada na Espanha. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“<i>Mas mesmo os responsáveis por toda aquela atividade, por toda aquela investigação policial, subestimaram a ameaça. Acreditavam que o interesse na Espanha era principalmente o interesse de um país para usar como base logística, como campo de recrutamento, como retaguarda da atividade jihadista que seria realizada em outras partes do mundo</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, disse De la Corte.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Os ataques destruíram a percepção prevalecente de que a Espanha era imune a tais ameaças, embora muitos os atribuíssem exclusivamente a um ato de retaliação pela participação de Espanha na invasão do Iraque pelos EUA em 2003. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>Os ataques de 11 de março de 2004 foram interpretados de uma forma um tanto simplificada como um incidente circunstancial ligado exclusivamente à participação da Espanha na guerra do Iraque. A experiência mostrou posteriormente que o terrorismo jihadista não precisa da desculpa de qualquer conflito para continuar a atuar na Europa</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, ele acrescentou. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>Vinte anos de ameaça jihadista </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Desde os ataques do 11-M em Madri, a ameaça jihadista evoluiu devido à atividade de divulgação de propaganda através da Internet e à influência de organizações jihadistas que surgiram posteriormente, especialmente após a declaração de um Estado Islâmico na Síria e no Iraque em 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“<i>Isto acabou por gerar, entre outras novas dinâmicas, um ciclo de mobilização jihadista em direção à Síria e ao Iraque. Dos países árabes, mas também dos países europeus, o que representou um enorme desafio para as Autoridades, que tiveram de identificar os cidadãos europeus que tentavam juntar-se ao Estado Islâmico para detê-los, antes que pudessem regressar à Europa, talvez com a intenção de atacar</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, explicou De la Corte à <b>Euronews</b>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O terrorismo islâmico assistiu também à emergência do fenômeno dos «<i>lobos solitários</i>», indivíduos que agem por conta própria, com os seus próprios critérios e sem o apoio de uma estrutura organizacional por trás deles, mas que chegaram ao ponto de cometer ataques letais em Paris, Berlim ou Barcelona. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>Atualmente, o jihadismo global tem uma prioridade clara fora do Ocidente, concentrando-se nos países do mundo árabe muçulmano</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, explicou o especialista em segurança. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Embora a situação na Europa esteja menos complicada do que nos anos anteriores, De la Corte alertou para a possibilidade de uma nova onda de atividade jihadista: “<i>Cada vez que uma grande organização jihadista consegue enraizar-se num país, alargar o seu poder territorial, é uma questão de tempo até que tente projetar o terrorismo para os países europeus, ou em termos mais gerais, para o Ocidente</i>”, concluiu. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;"><b>*</b> <i>Correspondente estrangeiro na Espanha para <b>EURONEWS</b></i>. </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: large;"><b>II. BIBLIOGRAFIA</b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>EURONEWS</b>: <b>11-M:</b> <i><b>Veinte años del atentado que cambió la lucha antiterrorista en Europa</b></i>, por Jaime Velazquez<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://es.euronews.com/2024/03/11/11-m-veinte-anos-del-atentado-que-cambio-la-lucha-antiterrorista-en-europa">https://es.euronews.com/2024/03/11/11-m-veinte-anos-del-atentado-que-cambio-la-lucha-antiterrorista-en-europa</a> 👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>IBÁÑEZ</b>, Luis de la Corte: <b>LA YIHAD DE EUROPA: desarrollo e impacto del terrorismo yihadista en los países de la Unión</b> <b>Europea</b> <b>(1994-2017)</b>, Informe del Centro Memorial de las Víctimas del Terrorismo, nº 4, febrero 2018 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6403966">https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6403966</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-75908431105130277802024-03-07T08:04:00.004-03:002024-03-07T20:41:42.034-03:00RESENHA DE “PENSARES” DE JOSÉ CARLOS GENTILI<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQZN4LfdYnhF9tPrlxL3ivwO0wgUavEk9mudIFDPlEluYW1h69ra_8j7TjW_5IWN8Owjzqc-a5iQyM2HbARa3sHjyOC4EUtMO5S3rgnBIo7ajiq16UUQF231u8EA2fCaNwOX0DfJOnyHdvkobHhxf5f8-Vcm4KvS03_GkbTRthfnAMNSgsENXy9zpjNRM/s640/IMG_4050.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="441" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQZN4LfdYnhF9tPrlxL3ivwO0wgUavEk9mudIFDPlEluYW1h69ra_8j7TjW_5IWN8Owjzqc-a5iQyM2HbARa3sHjyOC4EUtMO5S3rgnBIo7ajiq16UUQF231u8EA2fCaNwOX0DfJOnyHdvkobHhxf5f8-Vcm4KvS03_GkbTRthfnAMNSgsENXy9zpjNRM/w276-h400/IMG_4050.jpg" width="276" /></a></div><br /><p></p><div style="text-align: left;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEwMSXdhGTfbojb_3d2gd_ehF8BceSICc9k4Ohur3hpoNovKxSlcSQKIUCunvKmqujAHCWsn7l7Rpla_to6zcgU-9BUUG8Ppsv9LzdYpd5o1g8DI0ZLwCGZDFz7S3Y_REkVOwa2moDu0hjgrgY2vxtlXRNVrdRsHxYZT46VVWEfb4X6-xz_Fqr71wy-bk/s640/IMG_4051.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="432" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEwMSXdhGTfbojb_3d2gd_ehF8BceSICc9k4Ohur3hpoNovKxSlcSQKIUCunvKmqujAHCWsn7l7Rpla_to6zcgU-9BUUG8Ppsv9LzdYpd5o1g8DI0ZLwCGZDFz7S3Y_REkVOwa2moDu0hjgrgY2vxtlXRNVrdRsHxYZT46VVWEfb4X6-xz_Fqr71wy-bk/w270-h400/IMG_4051.jpg" width="270" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Na contracapa, uma homenagem a JK</b></span><br /></td></tr></tbody></table><br /> </div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: medium;">Tenho em mãos um exemplar de "PENSARES", uma coletânea de poemas de JOSÉ CARLOS GENTILI, que me foi gentilmente enviada por este seu autor, que da altura de seus 83 anos de idade, produz filigranas poéticas de fino lavor para enlevo de nossa alma tão esmorecida pelas agruras do tempo presente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Gentili é pioneiro da Capital da Esperança, autor de quase 50 obras literárias, Presidente de Honra Perpétuo da Academia de Letras de Brasília, fundador e primeiro presidente da Academia Maçônica de Letras do Distrito Federal e um dos 20 brasileiros membros da Academia de Ciências de Lisboa, dos Institutos Históricos e Geográficos do DF e do Rio Grande do Norte, além de componente do Conselho Executivo do Museu da Língua Portuguesa, em Bragança/Portugal. Único brasiliense a receber um prêmio nacional de literatura, outorgado pela Academia Brasileira de Filologia, da qual, atualmente, é Membro Correspondente Nacional, em face do lançamento de "A Infernização do Hífen", considerado referência no mundo lusófono. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sobre seu mais recente livro de 2023, "PENSARES", cabe dizer que foi muito bem diagramado em sua apresentação para conter 24 poemas, entremeados por fotos ou pinturas de destacados luminares da ciência do cânone universal, desde os filósofos gregos Platão, Aristóteles, Epicuro, Cícero e Sêneca, passando por Leonardo da Vinci, até Stephen Hawking (1942-2018), físico teórico, cosmólogo e autor britânico, considerado um dos mais renomados cientistas do século, familiarizado com a biologia molecular, a astrofísica e a mecânica quântica. Em minha opinião, é dessa forma, com os gênios da humanidade que o escritor Gentili se ombreia pela sua inspiração esfuziante e translúcida, ao lado de sua expressão erudita e rica em vocábulos certeiros para o encantamento do leitor. Neste particular, cito o Pensar nº 13: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">As palavras são tijolos na construção </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Dos edifícios das línguas, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Vivas e mortas, às vezes francas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Como nasceram, como morreram? </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Formações sumérias, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Qem sabe? </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Registros acádicos, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Velhos, antigos, esquecidos, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Talvez! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sinergia entre a forma e um som? </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Algo gutural, animal, visceral! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Origem inexplicável, anímica, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Atávica da origem dos mundos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Oriunda dos páramos cósmicos! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Reconhecendo-se como </span><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><i>um cidadão do mundo</i></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;"> (título de uma de suas obras), contrapõe a paz à guerra no último dístico do Pensar nº 21, quando mostra uma antevisão da <i>Nova Jerusalém, cidade celeste</i>, onde reinará a paz e a concórdia, conforme profetizada por Isaías no capítulo 60 do seu livro, no Antigo Testamento. Não deixa de revelar também sua fina sátira nos três primeiros dísticos, quando escreve com graça e erudição em história universal:<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Stalin </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Não era russo.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Napoleão</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Não era francês.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Hitler</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Não era alemão.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="background-color: #f4cccc; font-size: medium;">E a paz</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="background-color: #f4cccc;">Não é da terra</span>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Igualmente profunda é sua visão do mistério da vida à moda do filósofo Heráclito de Éfeso, para quem a natureza e o mundo consistem em constante devir. A mudança, para ele, acontece o tempo todo para tudo. Há um fluxo perpétuo para tudo, como característica central da natureza. Dizia ele: “Não podemos nos banhar duas vezes no mesmo rio porque as águas renovam-se a cada instante.” Vejamos, então, o Pensar nº 1 de Gentili: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Puxa! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="background-color: #f4cccc;">Os tempos mudaram</span>! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Arrastamo-nos aos poucos, quase lentamente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Começamos a observar melhor </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O transcorrer dos momentos, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O valor do esplendor silente da senectude. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A grandeza das mãos estendidas na oferta das </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[orações. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Universo das ideias adormecidas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Magia pura, docemente, quase fantasmagoria. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Luzes a faiscar a feitio de pirilampos, iluminam as </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[noites. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">As reflexões do ontem vão se esvaindo fugazes, </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[fugidias. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Os dias de hoje têm mais horas do que os dias de </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[ontem. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Mera constatação vivencial. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O que é a vida, senão <span style="background-color: #f4cccc;">um relâmpago no céu da </span></span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;"><span style="background-color: #f4cccc;">[memória</span>! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Descobrimos que <span style="background-color: #f4cccc;">somos muitos dentro de nós </span></span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;"><span style="background-color: #f4cccc;">[mesmos</span>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Afinal, quem somos nós, então? </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Resta ainda dizer que é muito prazerosa a leitura de "Pensares" por sua visão filosófico-poética, indagando muito, questionando sempre, numa abordagem muito atual do que fazemos neste mundo e para o quê fomos aqui e agora colocados, obedecendo sempre ao seguinte paratexto, retirado de uma das obras do próprio autor: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"<i>A vida é um suceder de etapas vencidas e vincendas, que o ser humano, na sua escalada, procura galgar com a inteligência que lhe destinou um ser maior.</i>" </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Dados técnicos do livro "Pensares": </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Autor: José Carlos Gentili </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Prefácio por Arnaldo Niskier intitulado "<i>Alicerce poético camoniano de Gentili</i>" </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Editora: Kelps de Goiânia, 2023, 66 p. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Projeto gráfico, diagramação e capa: Welber Costandrade </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Fotos e imagens: Divulgação e arquivo do autor </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Contato: gentilipai@gmail.com</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-6233816376298541272024-02-29T17:41:00.015-03:002024-03-11T08:03:22.111-03:00NUREMBERG: Sua Lição para Hoje<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Jean-Christophe Klotz, </span><span style="font-size: medium;">cujo texto foi adaptado do artigo "Cineastas para a Acusação" por Sandra Schulberg</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;">Traduzido por Francisco José dos Santos Braga, responsável pela tradução e por três notas explicativas<br /></span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><b>NUREMBERG: Sua Lição para Hoje</b><i> retrata o drama de tribunal mais famoso dos tempos modernos e o primeiro a fazer uso extensivo de filmes como prova. Foi também o primeiro julgamento a ser extensivamente documentado, tanto auditiva quanto visualmente. Todos os procedimentos judiciais, que duraram quase 11 meses, foram gravados. E embora o julgamento tenha sido filmado enquanto acontecia, limites estritos foram impostos aos cineastas do Signal Corps do Exército americano pelo Escritório do Conselho Criminal. No final, eles foram autorizados a filmar apenas cerca de 25 horas durante todo o julgamento. Isso se revelou um grande impedimento para o escritor/diretor <b>Stuart Schulberg</b> e seu editor <b>Joseph Zigman</b>, quando foram contratados para fazer o filme oficial sobre o julgamento, em 1946, logo após sua conclusão.<br /></i></blockquote><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhSwqcY4OEsGCogmrHuHEaXx3gUlqN57SBVees5in0MTi7CRHAH8yrGXgOnOwdvBNH6C5CAp6uQFgcIlqxJG_ERtrsqwu4GF08Ax29oQQFXYB6LY4V8pmDuJDO7y336WCYc5hgCSEMzWEIkbM9r96iDOa5WDDadMkWv1mhMr1AYFqrnhnFsbv8atuWuE8/s1500/stuart_schulberg_right_hitlers_phtographer_Heinrich_Hoffmann_opt.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="844" data-original-width="1500" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhSwqcY4OEsGCogmrHuHEaXx3gUlqN57SBVees5in0MTi7CRHAH8yrGXgOnOwdvBNH6C5CAp6uQFgcIlqxJG_ERtrsqwu4GF08Ax29oQQFXYB6LY4V8pmDuJDO7y336WCYc5hgCSEMzWEIkbM9r96iDOa5WDDadMkWv1mhMr1AYFqrnhnFsbv8atuWuE8/w400-h225/stuart_schulberg_right_hitlers_phtographer_Heinrich_Hoffmann_opt.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Stuart Schulberg, funcionário da OSS-Escritório de Serviços Estratégicos,</b></span><span style="font-size: small;"><b> </b></span><span style="font-size: x-small;"><b>examina prova em película juntamente com o fotógrafo de Hitler, Heinrich Hoffmann, que foi forçado a ceder suas 12.000 fotografias à equipe do Escritório de Serviços Estratégicos - Crédito: Arquivo da família Schulberg</b><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><p> </p><p><span style="font-size: medium;">Nossa memória coletiva do período nazi baseia-se nas provas recolhidas pelos Schulberg e apresentadas durante o primeiro julgamento de Nuremberg. As imagens apresentadas no tribunal são famosas, mas a história da busca dos Schulberg não foi contada em filme até agora. A história interna de sua extraordinária missão ganha vida através de imagens nunca antes vistas dos Schulberg e de suas cartas privadas. <br /></span></p><p><span style="font-size: medium;">Setenta e cinco anos após o Julgamento de Nuremberg, o jornalista e cineasta francês <b>Jean-Christophe Klotz</b> regressa às minas de sal alemãs, onde Budd Schulberg descobriu imagens de filmes ainda em chamas e recria a descoberta de esconderijos secretos descrita por ambos os irmãos. Ao entrevistar figuras-chave sobreviventes da história, ele desvenda o mistério por trás do motivo pelo qual o filme resultante sobre o julgamento <span>—</span> <b>Nuremberg: Sua Lição para Hoje</b> <span>—</span> foi intencionalmente enterrado pelo Departamento de Guerra dos EUA. O fascinante filme de Klotz também preenche as lacunas sobre como esses materiais inovadores foram obtidos e levanta questões ainda pertinentes e profundas sobre o processo de uso do filme para escrever história.<br /><br /><b>Cineastas para a Acusação</b> é uma adaptação da monografia homônima de <b>Sandra Schulberg</b>, que documenta seus anos de pesquisa sobre o trabalho da unidade cinematográfica do Escritório de Serviços Estratégicos para o julgamento de Nuremberg. Filha de Stuart e sobrinha de Budd, produziu o filme com os parceiros franceses Celine Nusse e Paul Rozenberg. A versão europeia do filme estreou no Festival de Cinema Judaico de Nova York de 2022 como <b>O Filme Perdido de Nuremberg</b>. Desde então, uma nova versão americana <span>—</span> <b>NUREMBERG: Sua Lição para Hoje </b><span>—</span><b> </b>foi produzida por Sandra Schulberg e Josh Waletzky com nova narração de Jessica DiSalvo. O filho de Budd Schulberg, Benn Schulberg, lê excertos do relato de seu pai; e o filho de Stuart Schulberg, KC Schulberg, lê trechos das cartas de seu pai. A versão americana tem mais créditos finais e maior duração, de 65 minutos.<br /><br /><span><b>Significado para a civilização em geral e para a comunidade judaica </b></span><br /><br />O Julgamento de Nuremberg representou uma iniciativa histórica para redimir a civilização ocidental do horror e da degradação do Holocausto, ainda mais notável porque o ódio e a vingança estavam em primeiro lugar nas mentes da maioria dos sobreviventes da carnificina. Surgiu apenas porque os americanos, com a vantagem de um distanciamento ligeiramente maior do que o dos seus aliados europeus, defenderam veementemente um julgamento adequado e cuidadosamente conduzido, em oposição a execuções sumárias. Ao fazê-lo, acabaram, em última análise, por ajudar a curar as divisões devastadoras da guerra e a selar a paz. O filme documenta um exemplo extraordinário de cidadania mundial civilizada e ainda hoje tem a capacidade de nos inspirar.<br /><br />Para os judeus, o julgamento teve, e ainda mantém, um significado especial. Serviu como o primeiro reconhecimento de que os judeus tinham sido as principais vítimas de Hitler.<br /><br />No entanto, <span style="background-color: #f4cccc;">negadores do Holocausto ainda existem</span> e são notícia 80 anos depois, encontrando terreno fértil. <span style="background-color: #f4cccc;"><b>NUREMBERG: Sua Lição para Hoje</b> recria a prova incontestável que concluiu o caso da promotoria; no entanto, praticamente ninguém jamais viu o filme. Pois embora o filme tenha sido amplamente exibido na Alemanha durante 1948 e 1949, como parte da campanha do pós-guerra para desnazificar e reeducar a sociedade alemã, os próprios funcionários do governo que pagaram pela produção do filme ficaram com medo de mostrá-lo às audiências americanas.</span><br /><br /><span style="background-color: #f4cccc;">A Restauração Schulberg/Waletzky chega num momento oportuno, pois os “princípios de Nuremberg” estão agora a ser aplicados em todo o mundo num esforço para processar crimes contra a paz, crimes de guerra e crimes contra a humanidade.</span></span></p></div><div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: medium;"><b>O DOCUMENTÁRIO</b> <span>“</span><b>NUREMBERG: Sua Lição para Hoje</b><span>”</span></span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">O maior drama de tribunal da história </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">Escrito e dirigido por Stuart Schulberg </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>Restaurado</b> por Sandra Schulberg e Josh Waletzky </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">80 minutos, P&B, 35 mm, Mono, Proporção de tela 1:33; </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">em inglês e alemão (alguns franceses e russos) com legendas em inglês </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>SINOPSE</b> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">É o verão de 1945, no final da Segunda Guerra Mundial. A lenda do cinema, John Ford, chefe do ramo fotográfico de campo do Escritório de Serviços Estratégicos (agência de espionagem americana durante a guerra), designa os irmãos Budd e Stuart Schulberg para realizar uma missão especial. A sua tarefa é localizar imagens e fotografias alemãs das atrocidades nazistas, a fim de condenar os líderes nazis que deverão ser julgados em Nuremberg naquele outono. </span></div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: left;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5wmKvke8BarVnco90NQlDFGkX_u3KgID9vqdbb3IZHuiGzwLsUp8qS3lDz5-s-mFFWCzsjrqPf7EvbNCxHNlUbE2EaakG418g1_2oZHHswIsbh5yy-CQ4NBPGXlKCC48-hJyrj6aJmmuOe-ygOOP-cr9uZGvPV3DHA5F1Qc-i8fy4jZEtVBnSvIz4ZlA/s636/stuart_and_budd_rb_opt.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="636" data-original-width="500" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5wmKvke8BarVnco90NQlDFGkX_u3KgID9vqdbb3IZHuiGzwLsUp8qS3lDz5-s-mFFWCzsjrqPf7EvbNCxHNlUbE2EaakG418g1_2oZHHswIsbh5yy-CQ4NBPGXlKCC48-hJyrj6aJmmuOe-ygOOP-cr9uZGvPV3DHA5F1Qc-i8fy4jZEtVBnSvIz4ZlA/s320/stuart_and_budd_rb_opt.jpg" width="252" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Os irmãos Schulberg - Stuart à esquerda, Budd à direita - trabalhavam na mesma unidade cinematográfica do Escritório de Serviços Estratégicos (OSS) ao longo da guerra e durante a preparação para o Julgamento de Nuremberg - Crédito: Arquivo da família Schulberg<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Assim começa uma investigação de alto risco que dura quatro meses e leva os dois jovens por uma Europa devastada em busca de evidências visuais dos crimes mais hediondos da história. O irmão mais velho, Budd, já tinha causado sensação com seu primeiro romance, <i><b>What Makes Sammy Run?</b></i>, revelado ao grande público por Hollywood, mas isso foi anos antes de ele ganhar o Oscar por escrever <b><i>On The Waterfront</i></b>.
Stuart, que abandonou a Universidade de Chicago, tem grandes esperanças de seguir carreira no jornalismo, mas é um humilde copiador de jornais quando sai para ingressar no Corpo de Fuzileiros Navais depois de Pearl Harbor. Isso acontecerá anos antes de ele se tornar o produtor vencedor do Emmy do <b>David Brinkley's Journal</b> e, em seguida, produtor de <b>Today</b>, trator de notícias matinais da NBC.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span>Criando o filme sobre o julgamento</span></b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No inverno de 1946, Stuart Schulberg e seu editor, Joe Zigman, foram contratados por <b>Pare Lorentz</b> (chefe da Divisão de Cinema/Teatro/Música da Divisão de Assuntos Civis do Departamento de Guerra dos EUA) para criar um documentário sobre o julgamento. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Schulberg e Zigman ficaram terrivelmente limitados pelas imagens disponíveis. A cobertura crucial simplesmente não existia. Por outro lado, foi feita uma gravação sonora completa do julgamento. Num artigo escrito por Stuart Schulberg em 1949, ele descreveu o processo frustrante:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“<i>A maior dificuldade técnica envolveu o uso de depoimentos gravados originais do próprio julgamento. Era importante, para que a autenticidade do filme fosse convincente, que Goering e seus colegas expressassem suas fracas linhas de defesa em suas próprias e conhecidas vozes (...). Tornou-se necessário proteger as gravações de cera das acusações armazenadas em Nuremberg, para regravar as palavras pertinentes em filme e depois sincronizar essa gravação sonora com os movimentos labiais dos respectivos réus. (...) Muitas semanas depois do pedido original, as gravações chegaram de Nuremberg. Os discos foram regravados em filme em meio dia, e cerca de um mês depois o meticuloso trabalho de ‘dublagem’ das vozes originais dos réus foi concluído.</i>” (Stuart Schulberg, Nuremberg, Boletim Informativo, nº 164, 28 de junho de 1949, Gabinete do Governo Militar para a Alemanha, Berlim). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span>Um campo minado político</span></b> </span><span style="font-size: large;"><span><b><span><b>¹</b></span></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Assim como o ímpeto para o julgamento veio dos americanos, eles procuraram desde o início controlar a produção do filme sobre o julgamento. Mas, no outono de 1946, surgiram divergências sobre o roteiro e o processo de produção do filme, não apenas dentro do Grupo de Trabalho do Documentário (DFWP), de quatro potências, mas também entre o Governo Militar dos EUA para a Alemanha, em Berlim e o Departamento de Guerra em Washington.
Na primavera de 1947, Pare Lorentz, Chefe da Seção de Cinema, Teatro, Música da Divisão de Assuntos Civis do Departamento de Guerra (e criador de <i>The Plough That Broke the Plains</i> and <i>The River</i>) finalmente ganhou o controle do filme, e estava enviando seu diretor-escritor designado, Stuart Schulberg, para Berlim. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span>A estreia alemã</span></b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Schulberg e o editor Joseph Zigman completaram o documentário de 78 minutos em Berlim no início de 1948 e escolheram como título final, <b>Nuremberg: Sua Lição para Hoje</b>. Foi exibido ao público da Alemanha Ocidental pela primeira vez em novembro de 1948, na cidade de Stuttgart. Por causa do bloqueio soviético a Berlim, a estreia naquela cidade foi adiada para maio de 1949.</span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJNWLdiQR3w5fg99AYJT-zBoQEHz20ZYYfPKtEwnf5sFOBLkhITg-h25kRxwlowQPq2GD-zGYX1QZqn7VdnPX8hHNYkOAtOf7nGX5oJcaiCYxpBov89OAhOk9YCEJwfhO-AxuWmM3ldAPLouD38uY9JQk-CCHJmKqq5W31WYd3l33EeywZO4RkB06yo-g/s1000/Nuremberg_German_premiere-1_opt.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="751" data-original-width="1000" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJNWLdiQR3w5fg99AYJT-zBoQEHz20ZYYfPKtEwnf5sFOBLkhITg-h25kRxwlowQPq2GD-zGYX1QZqn7VdnPX8hHNYkOAtOf7nGX5oJcaiCYxpBov89OAhOk9YCEJwfhO-AxuWmM3ldAPLouD38uY9JQk-CCHJmKqq5W31WYd3l33EeywZO4RkB06yo-g/s320/Nuremberg_German_premiere-1_opt.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;">As primeiras audiências saem do cine Kamera em Stuttgart, em novembro de 1948. Suas reações, conforme registradas pelos pesquisadores de opinião OMGUS, variavam de descrença a ódio, a vergonha.<br /></span></b></td></tr></tbody></table><br /> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKoDkHF_njUHhGYNOFCxF_5GygyfuDGKw1ZaoM-OFKyVGETAe8d3EVpEXmjV3dLu0_JqOJJ8SvLbqc71FELSzW2IVa9FZFUwY7lR3IgJVGRc8HOfgllG4EwbZB3b29GliDKdDd6xtwco5THoGCsbScTr6CANBKNi82GBHJiFxjU5HDUVWUJRcRnKOVwK0/s962/StuartSchulberg_stuttgart-premiere_opt.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="962" data-original-width="692" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKoDkHF_njUHhGYNOFCxF_5GygyfuDGKw1ZaoM-OFKyVGETAe8d3EVpEXmjV3dLu0_JqOJJ8SvLbqc71FELSzW2IVa9FZFUwY7lR3IgJVGRc8HOfgllG4EwbZB3b29GliDKdDd6xtwco5THoGCsbScTr6CANBKNi82GBHJiFxjU5HDUVWUJRcRnKOVwK0/s320/StuartSchulberg_stuttgart-premiere_opt.jpg" width="230" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Stuart Schulberg na estreia de Nuremberg em 1948. Crédito: Arquivo da família Schulberg.<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>Os três desafios da restauração</b> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A restauração envolveu dois grandes desafios, um pictórico e outro auditivo. Pelo caminho, surgiu um terceiro desafio </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> este musical. </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>Primeiro: Criar um Novo Negativo</b> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi decidido desde o início que a primeira versão do filme de 1948 seria o padrão e que nenhum elemento da imagem seria alterado. Mas com a perda do negativo original, que material mestre poderia ser usado? <b>Sandra Schulberg</b> vinha consultando <b>Les Waffen</b>, chefe de cinema da <b>NARA</b> (Administração Nacional de Arquivos e Registros dos EUA), sobre essa questão há vários anos, e eles planejavam usar uma impressão de 35 mm mantida em um armazenamento refrigerado no Kansas. Olhando de perto, entretanto, a imagem estava muito degradada e o contraste muito alto. Outra impressão da NARA e dois negativos duplicados também eram candidatos inferiores; e eles variavam em comprimento, o que significava que quadros ou tomadas inteiras foram cortados. Com o tempo a escassear, o <b>Bundesarchiv</b> de Berlim veio em socorro e enviou a sua impressão “lavanda” de 35 mm </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> um master positivo de grão fino </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> para os EUA em empréstimo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Houve júbilo quando o relatório de inspeção mostrou que cada uma das oito bobinas estava em excelentes condições, com encolhimento mínimo. A imagem continha mais detalhes e o baixo contraste significava que a impressão lilás oferecia a melhor chance de criar um negativo de boa qualidade. A impressão alemã também era a mais completa que existia, e sua trilha sonora em alemão era nítida. No final de setembro de 2009, um novo negativo de filme 35mm foi criado sob a supervisão de <b>Russ Suniewick</b> no Colorlab, em Rockville, Maryland, uma instalação especializada em restauração e preservação de arquivos. O negativo foi então enviado para a DuArt Film & Video em Nova York, onde novas impressões de lançamento em 35 mm foram feitas sob a supervisão do presidente da DuArt, <b>Irwin Young</b>, e de seu associado Steve Blakely.</span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>Segundo: reconstruir a trilha sonora</b> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Enquanto isso, uma complexa reconstrução sonora estava em andamento. O objetivo de Sandra Schulberg e <b>Josh Waletzky</b> era criar uma trilha sonora internacional que permitisse ao público moderno ouvir as vozes dos promotores de língua inglesa, francesa e russa, e as vozes das testemunhas, réus e advogados de defesa alemães. Eles também queriam que o público ouvisse o alemão original falado em <b>O Plano Nazista</b>, o filme probatório apresentado no julgamento que ocorre dentro e fora de Nuremberg. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Com <b>Lisa Hartjens</b> duplicando as gravações do teste na NARA, Josh Waletzky começou o trabalho meticuloso de tentar combiná-las com a imagem. Aqui ele encontrou os mesmos problemas enfrentados pelos cineastas originais, <b>Stuart Schulberg</b> e <b>Joe Zigman</b>. Embora fosse desejo de Stuart Schulberg usar o máximo possível de som original do julgamento, ele era relativamente limitado. Ele e Zigman contornaram o problema usando narração e imagens extensas que não estavam sincronizadas com o som. Na versão subsequente do filme em inglês, todas as vozes </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> alemão, francês, russo e inglês </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> foram quase totalmente obscurecidas pela narração. A reconstrução sólida exigiu muita paciência </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> e muitos compromissos. Tornou-se óbvio que a sincronização continuaria sendo um objetivo ilusório, mesmo quando fosse possível substituir a narração pelo som ao vivo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Enquanto Waletzky aprimorava os problemas de sincronização do som, Sandra Schulberg se concentrava na criação de legendas para combinar com a nova narração. Graças aos documentos de Stuart Schulberg, ela teve acesso às escritas originais em alemão e inglês. Com a ajuda de Jenny Levison e Lisa Hartjens, foi transcrita uma “lista de diálogos” inglês-alemão. Começou então o fascinante trabalho de comparar a lista de diálogos com os roteiros originais, com as faixas de narração em inglês e alemão de 1948, com as palavras faladas gravadas no julgamento e com a transcrição do tribunal. Surgiram muitos problemas de tradução. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Com que precisão a narração original traduziu o que foi dito no julgamento? Até que ponto a narração refletiu a interpretação da acusação sobre o testemunho e as provas textuais? Até que ponto a narração refletiu um ponto de vista perceptível de “reeducação” por parte do Governo Militar dos EUA? Quanta liberdade poderia ser tomada para limpar a sintaxe complicada e melhorar a tradução sem alterar o caráter do filme original? Deveríamos usar o termo inglês “Solução Final” para aquilo que Goering chamou de “Endlösung der Judenfrage”? Outro exemplo complicado foi a tradução da palavra “Weltanschauung”, que o filme original transmitia como “ideologia”. Schulberg e Waletzky (que falam alemão e iídiche respectivamente) ponderaram e debateram a escolha certa das palavras nas semanas que antecederam a sessão de gravação e novamente antes de as legendas serem gravadas na primeira impressão em 35 mm. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">22 de setembro de 2009 foi um dia emocionante. <b>Liev Schreiber</b> (estrela de <i>Taking Woodstock</i>, <i>Defiance</i>, <i>The Manchurian Candidate</i>, etc.) gravou o roteiro de narração no Sync Sound em Nova York. Para preservar o ambiente auditivo da faixa original, um microfone RCA de época foi usado, além de um Neumann de última geração. A vitalidade de Schreiber e sua facilidade com todas as pronúncias alemãs infundiram na narração uma energia fluida. </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>Terceiro: recriar a partitura original </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A busca pelas faixas musicais originais começou em julho. Sem elas seria impossível extrair trechos da partitura que estavam casados com a narração. <b>Ronny Loewy</b>, um dos especialistas no filme de <b><i>Nuremberg</i></b> na Alemanha, se ofereceu para pesquisar. Embora a esperança de encontrar as faixas musicais tenha diminuído rapidamente, Loewy relatou notícias surpreendentes. O compositor foi <b>Hans-Otto Borgmann</b>, que, em 1933, compôs a música para um filme de propaganda nazista Hitlerjunge Quex. Uma de suas canções do filme </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> <i>Unsere Fahne flattert uns voran</i>, com letra adaptada de um texto de Baldur von Schirach </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> tornou-se o hino oficial da Juventude Hitlerista. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Os aparentes laços de Borgmann com o Partido Nazista surpreenderam Schulberg e Waletzky. Como ele poderia ter sido autorizado a trabalhar em <i><b>Nuremberg</b></i>? </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A pesquisadora do Bundesarchiv, Babette Heusterberg, relatou que Borgmann havia sido membro da Nationalsozialistische Betriebszellenorganisation (NSBO), do Kampfbund für deutsche Kultur (KfdK) e do Reichsfilmkammer, mas não havia evidências de sua filiação ao Partido Nazista (NSDAP). De acordo com os registros que encontrou, Borgmann foi entrevistado pelo Gabinete do Governo Militar, Seção de Controle de Informação, em Berlim, em 20 de outubro de 1946, e proibido de todas as atividades culturais. Ele esperou alguns meses antes de solicitar novamente uma autorização de trabalho, citando uma possível oferta de emprego de Eric Pommer, chefe da OMGUS Motion Picture Branch. Os arquivos mostram que o caso de Borgmann foi reconsiderado em 5 de setembro de 1947. Até então, o Exército dos EUA não tinha objeções ao seu emprego no Setor dos EUA e o reclassificou. Ele tinha seu <i>Persilschein</i>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">(Persil era o nome de um sabão em pó popular na Alemanha. Persilschein entrou no vocabulário do pós-guerra como uma gíria para significar um certificado de desnazificação ou autorização de trabalho emitido pelos governos ocupantes. Em termos políticos, significava um atestado de saúde limpo, mas poderia também significar uma cal.) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">As faixas musicais foram perdidas, mas Schulberg encontrou as pistas musicais manuscritas e totalmente orquestradas de Borgmann para o filme de <i>Nuremberg</i> nos arquivos de seu pai. Com isso como guia, o compositor <b>John Califra</b> sintetizou a música obscurecida pela narração original. Ele trabalhou em estreita colaboração com Waletzky, ele próprio um compositor, para combinar com precisão a música reconstruída com o resto da partitura de Borgmann. Outro enorme problema tinha sido resolvido.</span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>ESTRUTURA E CONTEÚDO DO FILME</b> </span></div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>NUREMBERG: Sua Lição para Hoje</b> segue a estrutura do julgamento, usando as quatro acusações da promotoria como princípio organizador. Embora grande parte do filme se passe no tribunal, ele reconstrói o caso da promotoria e refuta as afirmações dos réus, baseando-se nos próprios filmes dos nazistas. <b>Nuremberg</b>, portanto, faz cortes desses filmes para trás e para a frente. </span></div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>A PREPARAÇÃO DE </b></span><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><b>NUREMBERG: sua Lição para Hoje</b></span><span style="font-size: medium;">”</span> (1948) </div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O primeiro julgamento de Nuremberg (formalmente conhecido como Tribunal Militar Internacional) foi convocado em 20 de novembro de 1945, em Nuremberg, Alemanha, para julgar os principais líderes nazistas. O veredito foi proferido em 1º de outubro de 1946. </span></div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: left;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-left: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz7_4sYKj75RDZiIqyA6Ahfjm2ziM0A0MrlNfGkaMRHC_N8yxciwp6ZulloTLiuznAK1JAUBjNTGXouCLa7neSLXDBE8nlWWj-vZwRDahdFhP3yx_X1zr1aNwwFUfC3Rp8cBKLX_wMxDiUmf7RM5VMRpR3gpA42zfNH0VzJ5auDk_HsibAPXhCsYhxlG0/s483/mi_4175972428089407.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="303" data-original-width="483" height="251" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz7_4sYKj75RDZiIqyA6Ahfjm2ziM0A0MrlNfGkaMRHC_N8yxciwp6ZulloTLiuznAK1JAUBjNTGXouCLa7neSLXDBE8nlWWj-vZwRDahdFhP3yx_X1zr1aNwwFUfC3Rp8cBKLX_wMxDiUmf7RM5VMRpR3gpA42zfNH0VzJ5auDk_HsibAPXhCsYhxlG0/w400-h251/mi_4175972428089407.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;">Foto de Robert H. Jackson, promotor-chefe dos EUA no Tribunal Militar Internacional de Nuremberg </span><br /></b></td></tr></tbody></table> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O juiz Jackson queria que fosse feito um filme sobre o julgamento desde o início. O seu objetivo era ser duplo: 1) mostrar ao público alemão que a liderança nazi tinha tido um julgamento justo e tinha, essencialmente, “se condenado” e 2) criar um filme para a posteridade que oferecesse uma lição duradoura para toda a humanidade. </span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;">A busca por filmagens nazistas </span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Uma equipe especial de cinema do Escritório de Serviços Estratégicos foi formada para esse fim, sob o comando do diretor de Hollywood John Ford. Os irmãos Budd e Stuart Schulberg, filhos do ex-chefe do estúdio da Paramount, B.P. Schulberg, foram designados para esta equipe especial de busca do Escritório de Serviços Estratégicos que foi enviada para a Europa. </span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;">Documentando o julgamento </span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi planejado que a unidade de Ford se encarregaria das filmagens, mas eles estavam tão ocupados montando as filmagens para mostrar no Julgamento que tiveram que recusar a responsabilidade. Assim, no último minuto, a responsabilidade foi transferida para outro ramo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Os cineastas e fotógrafos do Signal Corps do Exército americano filmaram o julgamento, mas filmaram apenas 25 horas ao longo de 10 meses e meio.</span> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;">OS FILMES DENTRO DO FILME </span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Nuremberg: Sua Lição para Hoje</b> deriva o poder de sua cinematografia nítida em preto-e-branco, do uso que fez dos próprios filmes de propaganda nazistas, do testemunho de figuras infames como Hermann Goering e das imagens devastadoras e comoventes da crueldade humana. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A Seção Fotográfica de Campo do Escritório de Serviços Estratégicos/Equipe de Crimes de Guerra dos Schulberg preparou uma compilação de 4 horas de material alemão totalmente autenticado, que foi exibido na sala do tribunal em 13 de dezembro de 1945, sob o título <b>O Plano Nazista</b>. Ele <span style="background-color: #f4cccc;">traçou a ascensão nazista ao poder, começando na década de 1920 e continuando durante a guerra</span>. Este filme probatório foi, no final, construído em conjunto com os procuradores e tornou-se um elemento importante do caso da promotoria. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Eles também compilaram um filme de 1 hora chamado <b>Campos de Concentração Nazistas</b>. Esta foi uma versão especialmente editada do Filme de Atrocidades do Army Signal Corps, filmado em campos que foram libertados pelos americanos e britânicos em maio de 1945, incluindo Bergen-Belsen, Buchenwald, Dachau, Mauthausen, Nordhausen, Ohrdruf e em Hadamar, onde médicos realizaram experimentos hediondos em pessoas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Outras imagens exibidas no julgamento incluíram um filme de 8 mm de 60 segundos de homens e mulheres judeus sendo arrastados (alguns deles nus) de suas casas; e dois filmes apresentados pelo promotor soviético Roman Rudenko, <i>Atrocidades Fascistas Alemãs na URSS</i> e <i>A Destruição de Lídice</i>.
Durante o período de edição em Berlim, Stuart Schulberg localizou um filme histórico no apartamento de Berlim de um oficial SS nazista chamado Nebe, mostrando o gaseamento experimental de seres humanos em um pequeno prédio nos arredores de Mogilev, na Polônia. Schulberg optou por incluir essa filmagem no filme, embora não tenha sido exibida no julgamento. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">(Os documentos de Stuart Schulberg revelaram que ele adicionou o efeito sonoro do motor do carro funcionando. Essa sequência, agora com o som removido, faz parte de uma exposição especial “Medicina Mortal” no Museu do Holocausto.) </span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>O Plano Nazista </b></span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O principal promotor dos EUA e a força motriz por trás da organização do Julgamento foi o juiz da Suprema Corte dos EUA, <b>Robert H. Jackson</b>. Durante a preparação para o julgamento, Jackson tomou a decisão ousada e histórica de usar provas cinematográficas e fotográficas para condenar os nazistas. Mas esses filmes tinham que ser encontrados. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Uma equipe especial de filmagem do Escritório de Serviços Estratégicos </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Seção Fotográfica de Campo/Equipe de Crimes </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> foi formada para esse fim. Os irmãos Budd e Stuart Schulberg, filhos do ex-chefe do estúdio da Paramount, B.P. Schulberg, foram designados para esta equipe especial de busca que foi enviada para a Europa. Budd era tenente da Marinha e seu irmão mais novo, Stuart, sargento do Corpo de Fuzileiros Navais. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Stuart Schulberg e outro escritório da unidade de cinema, Daniel Fuchs (mais tarde um autor conhecido), foram enviados primeiro, em junho de 1945. Budd Schulberg, junto com os editores de cinema do Escritório de Serviços Estratégicos, Robert Parrish e Joseph Zigman, seguiram em setembro de 1945. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A busca por filmes incriminatórios foi conduzida sob enorme pressão de tempo e eles encontraram sabotagem ao longo do caminho. Eles encontraram dois esconderijos de filmes ainda queimando, como se seus guardiões tivessem sido avisados, e começaram a suspeitar de vazamentos por parte de seus informantes alemães, dois editores de filmes da SS. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Bem na hora do início do julgamento, encontraram provas significativas, que, em estreita colaboração com a equipe de advogados de Jackson, editaram um filme de 4 horas para o tribunal chamado <b>O Plano Nazista</b>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No decorrer deste trabalho, Budd Schulberg prendeu Leni Riefenstahl em sua casa de campo em Kitzbühl, na Áustria, como testemunha material, e a levou para a sala de edição de Nuremberg, para que ela pudesse ajudar Budd a identificar figuras nazistas em seus filmes e em outro material de filmes alemães que sua unidade tinha capturado. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Stuart Schulberg tomou posse do arquivo fotográfico de Heinrich Hoffmann, fotógrafo pessoal de Hitler, e tornou-se o especialista da unidade cinematográfica em evidência fotográfica. A maioria das fotos apresentadas no julgamento traz sua declaração de autenticidade. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>O</b> <b>Plano Nazista</b> foi apresentado como prova em 13 de dezembro de 1945, precedido por uma declaração de autenticidade assinada pelo comandante Ray Kellogg, superior imediato de Budd. Como <b>O Plano Nazista</b> consiste inteiramente em filmagens feitas por oficiais, cineastas e diretores do Reich (por exemplo, Riefenstahl), Budd Schulberg escreveu intertítulos em inglês para o filme da compilação. <br /></span></div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: medium;">Campos de Concentração Nazistas</span></b></div><div style="text-align: left;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O juiz Robert H. Jackson chocou o tribunal em 29 de novembro de 1945, quando decidiu apresentar <i><b>Campos de Concentração Nazistas</b></i>, uma compilação de 1 hora de material cinematográfico dos EUA e da Grã-Bretanha que foi filmada enquanto os Aliados libertavam alguns dos campos de concentração. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Numa carta publicada em 1947, <i>Stuart Schulberg</i> descreveu como, no último momento, na manhã da apresentação, colou um tubo de neon sob o descanso do braço do banco dos réus, para que fosse possível ver as reações deles ao filme na sala escura do tribunal. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Quando Stuart Schulberg e seu editor, <i>Joseph Zigman</i>, fizeram <b>Nuremberg: Sua Lição para Hoje</b>, eles entrelaçaram as cenas do tribunal com trechos de <i>O Plano Nazista</i> e <i>Campos de Concentração Nazistas</i>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Um relato completo da busca pelas fotografias e filmagens nazistas conduzida por Budd Schulberg, Stuart Schulberg e seus colegas do Escritório de Serviços Estratégicos aparece em um próximo livro chamado <b><i>The Celluloid Noose</i></b>.</span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;">SUPRESSÃO AMERICANA DE NUREMBERG</span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>NUREMBERG: Sua Lição para Hoje</b> deveria ter sidod exibido nos Estados Unidos como um exemplo emocionante da justiça americana e dos aliados, e como uma lição para a posteridade, mas o lançamento do documentário nos EUA foi aparentemente suprimido, apesar do fato de que, em abril de 1947, o secretário adjunto da Guerra Howard C. Petersen escreveu:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“A própria forma como o Julgamento foi organizado e conduzido e as provas que produziu constituem um documento histórico que deverá ser útil, não apenas nos cinemas, mas nas escolas e universidades durante muitos anos.”<br /><br />(Fonte: Cópia carbono da carta do Secretário Adjunto da Guerra Howard C. Petersen ao General Lucius D. Clay, Governador Americano Militar da Alemanha, no Arquivo da Família Schulberg.) </span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;">Substituído pelos soviéticos</span></b><br /><br /><span style="font-size: medium;">Àquela altura, os soviéticos tinham decidido produzir o seu próprio filme, <b>Sud Narodov</b> (1947) (Julgamento das Nações, em russo Суд народов), que lançaram não só na Alemanha, mas também em Nova Iorque. Em 21 de maio de 1947, o New York Post noticiou:<br /><br />“O Stanley Theatre na Times Square exibirá o filme do Julgamento de Nuremberg. Mas esta é a versão russa. O filme completo de quatro potências está sendo feito por Pare Lorentz e estará pronto em dois meses. (…) Schulberg e Zigman estão em Berlim concluindo o filme com base na transcrição oficial e enfatizando a verdadeira filosofia dos julgamentos.”<br /><br />Mas naquele mesmo mês, <b>Pare Lorentz</b> (nos EUA) telegrafou a Schulberg (em Berlim) informando que estava renunciando ao cargo por frustração, embora esperasse continuar envolvido com o filme.<br /><br />Duas semanas depois, em 8 de junho de 1947, a <b>Variety</b> começou a investigar atrás dos bastidores e relatou: “O rosnado no interior do Exército dos EUA alega: Deixem que os Vermelhos vençam os ianques no filme de Nuremberg”.</span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPThqWTcxHvOsN8JkKGKFL_4JnbIxI79-oAH6_hkBwU2bVqcR0GSyn2wY-OLuuKwqAgxegkje3ffIaltiyVQAHBuOaiqi8SrYcFp8rWKGq9q7WB1a-9lnRxNtnnb3EqDR18Tb00ofJDJsMEay21_Z0C5q0qFhlqFBDslFEQUmuhj6nGeC41ZaP528A7Ds/s613/redsbeatyanks.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="152" data-original-width="613" height="79" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPThqWTcxHvOsN8JkKGKFL_4JnbIxI79-oAH6_hkBwU2bVqcR0GSyn2wY-OLuuKwqAgxegkje3ffIaltiyVQAHBuOaiqi8SrYcFp8rWKGq9q7WB1a-9lnRxNtnnb3EqDR18Tb00ofJDJsMEay21_Z0C5q0qFhlqFBDslFEQUmuhj6nGeC41ZaP528A7Ds/s320/redsbeatyanks.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Variety, edição de 11 de junho de 1947 - Arquivo da família Schulberg<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><b><br /><span style="font-size: medium;">Exposição do Washington Post</span></b><br /><br /><span style="font-size: medium;">Em 1949, um obstinado repórter do <b>Washington Post</b> chamado <b>John Norris</b> tentou investigar por que o Departamento de Guerra não lançaria o filme nem o venderia a Pare Lorentz para que ele pudesse completar e distribuir a versão em inglês. Ninguém se manifestaria publicamente.<br /><br />Norris presumiu que a ampla divulgação de um filme que acusava a Alemanha de crimes de guerra poderia impedir a aceitação política e pública do plano de reconstrução da economia alemã, um elemento vital na abordagem do Plano Marshall à recuperação europeia.<br /><br />Para complicar as coisas, em meados de 1948, os soviéticos bloquearam Berlim. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"> A nova ameaça era o expansionismo soviético. Ao tentar descobrir as razões para a censura do filme pelo governo, Norris especulou que alguns “<i>sugeriram que há pessoas com autoridade nos Estados Unidos que acham que <span style="background-color: #f4cccc;">os americanos são tão simples que só podem odiar um inimigo de cada vez. Esqueçam os nazistas</span></i>”, aconselham elas, “<span style="background-color: #f4cccc;"><i>e concentrem-se nos Vermelhos.</i></span>”<br /><br />Assim, a versão em inglês nunca foi devidamente finalizada e nunca foi lançada nos cinemas dos Estados Unidos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Fonte</i>: <a href="https://www.nurembergfilm.org/the-films/#nuremberg-its-lesson-for-today">https://www.nurembergfilm.org/the-films/#nuremberg-its-lesson-for-today</a> 👈 <br /></span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">II. NOTAS EXPLICATIVAS</span></b> <span style="font-size: medium;"><b>(da autoria do gerente do Blog do Braga)</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span><br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><b><span><b>¹ </b></span></b></span></span>Originalmente planejado para celebrar um evento histórico, a produção deste documentário era de fato parte da competição política e dos meios de comunicação entre o Bloco Oriental (Estados Unidos e seus aliados, Reino Unido, França, Alemanha Ocidental, Bélgica e Holanda) e o Bloco Ocidental (ex-União Soviética, Alemanha Oriental, Polônia, Tchecoslováquia, Hungria, Romênia, Bulgária e Albânia) na véspera da "Guerra Fria". </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span><b>[DELAGE</b>, 2006, 282<b>]</b> fez as seguintes observações na <b>nota nº 28</b> referente ao capítulo 8 do seu livro:
"Declaração de rosnado interno do Exército dos EUA: Deixa que os Reds derrotem os Ianques no filme de Nuremberg." (<b>Variety</b>, 11 de junho de 1947) Uma crítica publicada em 28 de maio de 1947 afirmou: "Julgamento de Nuremberg é uma versão sombria, embora ligeiramente desconexa, do noticiário soviético do julgamento dos principais criminosos de guerra nazistas. Os exibidores dos EUA há muito tem argumentado que os documentários devem ser de alto nível se [devem] poder servir como exibição regular na tela. Este [filme] dificilmente se compara a essa classificação. Além disso, [ele] dá aos russos muito crédito por vencer a guerra." O famoso crítico Bosley Crowther foi menos negativo: "Exceto por uma óbvia parcialidade em relação aos soviéticos entre os promotores e uma predominância de referência à vitimização dos russos durante a guerra, o filme poderia ter sido montado por competentes especialistas de qualquer um dos Aliados." </div><div style="text-align: justify;">Cf. <b>CROWTHER</b>, Bosley: "<i>Goering, com Swagger Lacking, nos Julgamentos de Nuremberg em Stanley</i>", <b>New York Times</b>, 26 de maio de 1947. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"> </span>Consta que apenas a tomada de Berlim custou ao Exército Vermelho aproximadamente 300.000 soldados, equivalente ao número de soldados americanos mortos nas frentes europeia e japonesa, de 1941 a 1945, conforme a <b>nota nº 30</b>, p. 282<i>, op. cit.</i> <br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">III. BIBLIOGRAFIA</span></b> <b><span style="font-size: medium;">(sugerida pelo gerente do Blog do Braga)</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;"> </span></b> <br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>DELAGE</b>, Christian: <b>La Vérité par l'image: De Nuremberg au processo Milosevic</b>, Paris: Éd. Denoël, 2006, 384 p. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>SUMPF</b>, Alexandre: Le procès de Nuremberg, HPI-L'Histoire Par L'Image<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://histoire-image.org/etudes/proces-nuremberg">https://histoire-image.org/etudes/proces-nuremberg</a> 👈</span><br /></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-3765680123087659102024-02-22T10:42:00.024-03:002024-02-24T21:40:30.665-03:00A PALAVRA “JUDEU”<div><b><span style="font-size: x-large;">Por ROSETTA LOY (1931-2012) </span></b><p style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Tradução do francês e seis comentários por Francisco José dos Santos Braga</span></b></p></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Esta tradução é inédita na língua portuguesa.</i> <br /></blockquote><blockquote><i>Dei preferência ao texto em francês (“Madame Della Seta aussi est juive”, 1998, Éditions Payot & Rivages, traduzido do italiano por Françoise Brun, 167 p.), ao invés do original em italiano (La Parola "ebreo", 1997, Giulio Einaudi editore s.p.a., Turin), por me considerar possuidor de apenas rudimentos da língua italiana e, portanto, sentir-me mais confortável no trato com a língua francesa.</i></blockquote><div> <br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXM9-rsZcc79Cnoq1k3DuLYQNRJJ_ooIoSlHg8xUCemg3GtRXbZEPVOVk1CAAPFeYtZiORESo5fxlziNY6SECP1GSayEO5gGOSV_WfZXfPPf9cZUKZp0vkE3dfsIzIWvmoFp7WKDDfYyh7XFMGEecezRXibX3ojTMK-RUMhP5zmCWJiheeTGGrOPEf8es/s472/md30825293663.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="472" data-original-width="300" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXM9-rsZcc79Cnoq1k3DuLYQNRJJ_ooIoSlHg8xUCemg3GtRXbZEPVOVk1CAAPFeYtZiORESo5fxlziNY6SECP1GSayEO5gGOSV_WfZXfPPf9cZUKZp0vkE3dfsIzIWvmoFp7WKDDfYyh7XFMGEecezRXibX3ojTMK-RUMhP5zmCWJiheeTGGrOPEf8es/s320/md30825293663.jpg" width="203" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Madame Della Seta aussi est juive (1997), por Rosetta Loy<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><div> </div><div><span style="font-size: medium;">Se eu voltar no tempo e pensar no jeito como a palavra “judeu” entrou na minha vida, me vejo sentada em uma cadeirinha azul no quarto das crianças. Um quarto com um papel de parede com flores de pêssego manchado em diversos pontos; a primavera resplandece e a janela alta que dá para a sacada de pedra está totalmente aberta. Posso ver o apartamento do outro lado da rua, onde as cortinas se enchem de ar entre os batentes das janelas. Nesta casa está havendo uma festa e vejo gente indo e vindo. Nesta casa nasceu recentemente um bebê e a festa é para ele. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Um batismo?”, eu pergunto. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Não”, responde a mulher sentada perto de mim em outra cadeirinha, onde seu corpo está curvado como uma bola. “Claro que não”, ela acrescenta. Esta mulher é Annemarie, minha Fräulein (governanta), que continua: “Eles são judeus”, apontando com o queixo para a janela, “eles não batizam seus bebês, eles os circuncidam”. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Ela disse “beschneiden” com uma careta de nojo. Essa é uma palavra incompreensível, mas que contém “schneiden”, "cortar" que conheço bem. </span></div><div><span style="font-size: medium;">"O quê?", murmuro incrédula. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Eles lhes cortam um pedacinho de carne”, ela responde bruscamente. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Eu sussurro: “Mit der Schere...?” (Com a tesoura...?) E posso ver o sangue, um mar de sangue banhando o berço.
A explicação é vaga, mas assustadora. Annemarie sugere alguma parte do corpo que eu não entendo, enquanto ela olha severamente pela janela: </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Vielleicht mit der Schere, ja, dass weiß ich nicht...” (Talvez com a tesoura, sim, isso eu não sei...) </span></div><div><span style="font-size: medium;">Atrás daquelas janelas vejo menininhas passando com laços de fita na cabeça semelhantes aos meus, senhoras com pérolas em volta do pescoço e envoltas em vestidos de jersey macio como os de minha mãe. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Sind Juden” (São judias), ela repete; e o olhar de seus lindos olhos da cor do céu se fixa severamente numa criada que circula com uma bandeja. Talvez haja, escondido entre as xícaras de chá, o pedacinho de carne que tiraram do recém-nascido. Um dedinho, um pedaço de pele. </span></div><div><span style="font-size: medium;">A sra. Della Seta também é judia. Ela mora na frente de nossa casa: é velha, em todo caso me parece. Quando estou doente ela vem me ver, estou com febre e meu corpo afunda na grande cama de casal do quarto da minha mãe. A sra. Della Seta tem cabelos grisalhos presos em uma rede. Ela me traz um presente. É um cesto revestido de cetim azul, dentro da qual há uma boneca de celulóide presa por elásticos costurados no forro; outro elástico segura uma minúscula mamadeira com bico vermelho. Acho lindo esse presente: há também, presas, uma calcinha e uma blusinha. Adoro a sra. Della Seta, mesmo que ela seja judia. </span></div><div><span style="font-size: medium;">No andar de cima moram os Levi. Eles são mais barulhentos: muitas vezes a gente pode ouvi-los tocando piano, e a mãe tem olhos escuros muito brilhantes; não são tão gentis quanto a sra. Della Seta e a gente só se encontra com eles na escada ou no elevador. Eles não me trazem presentes. </span></div><div><span style="font-size: medium;">"Eles também são judeus", Annemarie me disse. Às vezes, Giorgio Levi toca a campainha e pede ao meu irmão para ir jogar bola com ele nos jardins da Villa Borghese. Giorgio é um ano mais velho do que ele, é alto, tem cabelos negros e cacheados e a expressão alegre de quem está ansioso para descer as escadas e se juntar aos companheiros de jogo. Ao voltar, meu irmão, enquanto lava os pés no bidê, reclama que Giorgio é mandão e que, quando alguém não lhe passa a bola com bastante rapidez, lhe dá uma cotovelada nas costelas. </span></div><div><span style="font-size: medium;">No jardim de infância, "tia" Gregória nos mostra ilustrações coloridas da Bíblia. Ela tem bochechas redondas e rosadas. Ela é baixa, e também está sentada em uma cadeirinha com seu longo hábito de lã branca lançando até o chão as pregas que se alargam na parte inferior; ela está trajando um coração vermelho bordado no peito, em memória da Paixão de Cristo. Sobre a página que ela vira diante dos nossos olhos com sua mão rechonchuda, Abraão levanta sua espada para matar Isaque. Isaque é filho de Abraão; mas felizmente o anjo chega e o interrompe. Abraão e Isaque são judeus. Os sete irmãos Macabeus também são judeus e morrem queimados por não renegarem a Deus. Na ocasião Deus era insensível, mas felizmente Cristo desceu à terra, e ele, ao contrário, é muito gentil e bom. Ele tem longos cabelos castanhos e olhos azuis; todos os dias, quando chego ao jardim de infância, ele está lá me esperando, e sua mão rosada de gesso aponta para o coração descoberto em seu peito, de onde escorrem algumas gotas de sangue. O coração é onde está o amor: Cristo nos ama. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Somos cristãos, fui batizada em São Pedro e minha madrinha é a sra. Basile. Ela é tão idosa quanto a sra. Della Seta, mas é muito mais magra, e seu pescoço comprido e sua cabeça pequena a fazem parecer uma avestruz; meu irmão, uma vez, quando ela tinha vindo nos visitar, abriu a porta da sala e disse: “A sra. Basile tem bigode!”, antes de fugir. É verdade, os pelos do seu lábio superior, longos e grisalhos, um pouco eriçados, picam minha bochecha sempre que ela se abaixa para me dar um beijo. Ela tem olhos redondos e meigos; não ficou brava nem naquela tarde em que meu irmão se zombou dela para bancar o espertalhão. Pelo meu batismo, ela me deu uma corrente de ouro com um pingente da Madonna de Pompeia, que chupo quando estou na cama, no escuro. Todos os anos, no Natal, a sra. Basile organiza uma rifa beneficente para os pobres da nossa paróquia. Pilatos era romano e os fariseus e escribas eram judeus. Herodes também era judeu e, da mesma forma, Caifás. Também Barrabás. Eram todos judeus, exceto os centuriões. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Quando não vou ao jardim de infância, Annemarie me leva ao Valle Giulia, numa planície isolada perto do Museu de Arte Moderna. Estou sempre agasalhada em cachecol e boina de lã, porque minha saúde não é tão boa quanto a da minha irmã Teresa. Quase não há mais ninguém em Valle Giulia, mas de qualquer forma não posso brincar com outras crianças porque eu poderia pegar suas doenças. Perto dos bancos, às vezes há outra menina, fadada, como eu, à solidão, que fica remexendo o cascalho com sua pequena pá colorida. Posso ver sua calcinha branca, a mesma da Petit Bateau que Annemarie me ajuda a enfiar todas as manhãs. Eu me agacho também e a observo. Ela é loira e seu cabelo cai em ondas ao redor de seu rosto muito pálido. Eu bem que gostaria de ter a sua pá. Em volta do pescoço ela usa uma estrela dourada. Annemarie me chama; está conversando com a governanta da menina: parece que a menina é muito rica. Talvez eu possa brincar com ela. Volto a olhá-la remexendo o cascalho; estou fascinada pela estrela que está balançando ao sol. Pergunto a ela se posso tocá-la. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Não”, ela responde, “você não pode”. Ela não quer que eu chegue muito perto.
Enquanto Annemarie e eu voltamos para casa, conto a ela sobre a estrela. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“É a Estrela de Davi”, me diz ela. "Tia" Gregória nos mostrou um desenho de Davi, em que joga uma pedra em Golias. “Esta garota, em vez de um colar com a Madonna ou o menino Jesus”, explica Annemarie, “usa a estrela de seis pontas”. Ela não o diz, mas não sei porquê, compreendi que aquela garota era judia. Imediatamente penso em tesouras e sangue.
Pergunto se a cortaram também. <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;">"Do que você está falando, cortar o quê?" ela pergunta em alemão. Eu também deveria falar em alemão, caso contrário ela não me responderá.
Agora esta estrela está cheia de mistério. Invejo essa garota que usa a estrela em vez do meu pingente chato.
Esta criança, sou eu no inverno de 1936. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Num livro que conta as aventuras de um menino católico, assediado por incrédulos que querem fazê-lo renegar a Jesus, entre os quais há malvados maçons, o menino é levado a um barco, onde está um judeu, muito malvado ele também. Todos querem arrancar o menino de sua fé, mas ele resiste e reza à Nossa Senhora. A certa altura ele tem até mesmo os olhos vazados. Não gosto deste livro: é estúpido e cruel. </span></div><div><span style="font-size: medium;">O que eu amo é o livro sobre o <i>João Pestana</i>, que joga pó prateado nas pálpebras das crianças e as leva ao País dos Sonhos. Também gosto do livro em que <i><b>Befana</b></i></span> <span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span></b></span> <span style="font-size: medium;">caminha com dificuldade pela neve, em plena noite, e se introduz nas casas pela chaminé. Tenho uma fé cega em Befana, mesmo que nunca neve em Roma e, além do mais, não tenhamos chaminé. <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;">Mas antes de voltarmos à menininha sentada na cadeirinha azul, olhando pela janela, gostaria de voltar no tempo, quando essa menina nasceu, no nono ano da era fascista, no número 21 da Via Flamínia, no quarto chamado "vermelho”, por causa do papel de parede da cor de borra de vinho. E poucos dias depois, enquanto gotas de chuva batiam nas janelas do carro, ela foi levada à Basílica de São Pedro para ser batizada. Seu irmão mais novo e duas irmãs pequenas a acompanham nos braços de amas de leite e governantas (a mais velha tem quatro anos, enquanto a mais nova tem apenas quinze meses), e na pia batismal lhe é conferido, junto com seus demais sobrenomes, o nome Pia, em honra do papa sob o qual nasceu: Pio XI. </span></div><div><span style="font-size: medium;">No mesmo ano de 1931, em novembro, uma circular do Ministério da Instrução Pública impõe aos professores universitários um juramento de lealdade ao fascismo. Dos 1.200 docentes, 1.188 prestam juramento e comprometem-se a ensinar de acordo com os princípios da doutrina fascista; apenas 12 desistem de suas cátedras. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Igualmente em 1931, foi lançado o novo romance do estimado e famoso escritor <i><b>Giovanni Papini</b></i>, homem de letras florentino de grande gênio e inteligência, que nos primeiros anos do século foi considerado um “herege”. Mas em 1921, tendo se convertido publicamente ao catolicismo, ele escreveu <b>A História do Cristo</b>, uma biografia romanceada que retoma a lenda do “Judeu Errante” para revelar “uma verdade mais assustadora, que não é a verdade histórica”. A imortalidade de <i><b>Buttadeo</b></i></span> <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">, condenado a vagar indefinidamente, é, para Papini, na verdade aquela mesma dos judeus, sobre quem repousa eternamente o sangue de Cristo, que estará sempre nas mãos dos judeus: castigados com a Diáspora, isolados dos outros homens, os descendentes daqueles que mataram o filho de Deus teimam ainda em não se converter. Papini narra também como esses errantes eternos desde então “descobriram uma nova pátria no ouro”, enquanto outros, vindos dos “guetos dos países eslavos”, “sujos e gordurosos”, representam ainda hoje a “figura ainda viva do verdadeiro Buttadeo.” É um "<b><i>roman à thèse</i></b>"</span> <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span> <span style="font-size: medium;">que tinha suscitado muita controvérsia no lançamento, mas igualmente num ano foram vendidos 70.000 exemplares e que tinha sido traduzido para francês, inglês, alemão, polonês, espanhol, romeno, holandês, finlandês, etc. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Seu novo livro se chama <b>Gog</b>, abreviação do nome de seu protagonista, se apresenta como uma série de entrevistas imaginárias realizadas por um rico e excêntrico empresário americano, que quer descobrir “as doenças secretas de que sofre a civilização atual”. Por intermédio desse personagem, Papini finge entrevistar Gandhi, Freud, Edison, Shaw e toda uma série de personalidades deste século. E acrescenta a esses um encontro com o protótipo do judeu, personificado por Benrubi, secretário particular de Gog: “<i>um jovem baixo, de ombros ligeiramente caídos, bochechas encovadas, olhos fundos, cabelos já um pouco grisalhos, tez esverdeada como lama de pântanos ... e uma expressão de cachorro que tem medo de ser atropelado, porém sabendo que é necessário.</i>” Instigado pelas perguntas do seu chefe sobre a covardia judaica, Benrubi se dedica a uma longa explicação sobre o fato de que “<i>incapazes de usar o ferro, os judeus se protegeram com o pior, com o ouro... O judeu, tendo-se tornado capitalista como legítima defesa, é agora considerado como sendo, devido à decadência moral e mística da Europa, um dos mestres da terra... dominador tanto dos ricos como dos pobres... Como poderia o judeu pisoteado e cuspido vingar-se dos seus inimigos? Humilhando, rebaixando, desmascarando, aniquilando os ideais dos "goyim", ao destruir os valores que a cristandade entende estar vivendo. E, de fato, se observardes atentamente, desde o último século e até nossos dias, a inteligência judaica não cessou de minar e manchar as vossas crenças mais caras... desde que os Judeus puderam escrever livremente, todas as vossas construções espirituais estão ameaçadas de desabar</i>." Benrubi enumera uma série de personagens como Marx, Heine ou Lombroso, destruidores dos valores da cristandade, para finalizar: “<i>Nascidos [os judeus] no meio de povos diferentes, dedicados a pesquisas diferentes, todos eles, alemães e franceses, italianos e polacos, poetas e matemáticos, antropólogos e filósofos, têm um caráter comum, um objetivo comum: o de questionar verdades reconhecidas, de rebaixar o que é elevado, de macular o que parecia puro, de tornar instável o que parecia sólido, de apedrejar aquele que era respeitado.</i>” (Gog será escolhido em abril de 1943 pela Rádio Vichy para uma transmissão de propaganda; e, no mesmo ano, uma escola de formação de oficiais da República de Salò adotará o texto para um curso sobre anti-semitismo.) </span></div><div><span style="font-size: medium;">Mas se Papini é um escritor muito apreciado na minha família, e se tanto <b>A História do Cristo</b> quanto <b>Gog</b> estejam enfileirados na estante do corredor em frente às biografias de Napoleão e aos romances de Bourget, essa família não é fascista, nem mesmo racista. Alguma dúvida poderia ser suscitada pela presença dos livros de aventura de Ugo Mioni, um padre cuja inspiração anti-semita é inegável, e que nos foram lidos em voz alta. Mas a preferência que lhes foi concedida foi certamente associada a motivos religiosos. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Meu pai fez seus estudos com os barnabitas de Lodi, no Piemonte, num colégio onde ingressou aos dez anos e permaneceu até os dezoito, exceto vinte dias de férias anuais com a família. Suas histórias sobre aquela época sempre nos deixam maravilhados e um pouco angustiados. Suas palavras fazem reviver os meninos, alinhados sobre suas camas no dormitório e aguardando o mordomo que viria tirar-lhes as grandes botas pretas. O mordomo passa muito rapidamente e puxa com tanta força que os meninos caem no chão, e toda vez parece que o pé está sendo arrancado ao mesmo tempo que a bota. A água para lavar de manhã é coberta com um véu de gelo no jarro. Os alunos só podem brincar de pega-pega com a condição de não se tocarem: é uma coisa que nunca deve acontecer; podem usar um pedaço de corda que alguns dos alunos mais velhos deixam congelar na fonte do pátio para se tornar uma vara, e com a qual batem violentamente nos companheiros menores. A espera da visita materna, que vem uma vez por mês, é vibrante. Certas manhãs nubladas, o frio e a escuridão deixavam meu pai tão melancólico que ele preferia passar o dia inteiro sem comer, sozinho num leito de enfermaria.
Mas, bem depressa, a criança irreverente e imprudente que faltou à escola para ir nadar no rio Pó transformou-se num aluno-modelo, que, no final do ensino secundário, obteve a “menção honrosa”, um reconhecimento que lhe valeu seu retrato pintado a óleo na galeria do colégio. Depois foi para o Instituto Politécnico de Turim, onde estudou com paixão e descobriu a política. Quase imediatamente, ele se inscreveu no Partido Popular Italiano e com seu amigo Fioravanti tornou-se seguidor entusiasta do chefe desse partido, Don Sturzo. Na eclosão da guerra de 15 a 18, ele era não-intervencionista, aposentado e, felizmente, declarado incapaz de servir devido a insuficiência respiratória. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Ele tinha sido alérgico ao fascismo desde o início. Ele já era um engenheiro que havia se destacado na construção de casas, pontes e estradas e, em seu otimismo, tinha acreditado que o fascismo fosse um mero fogo de palha. Mesmo depois do assassinato de Matteotti pelos fascistas, ele apostara no rápido declínio de Mussolini. Em vez disso, foi exatamente o oposto que acontecera. Então, para conter no escritório a tagarelice dos entusiastas do novo regime, mandou anexar um cartão na portaria com a mensagem “Não discuta política neste escritório”. Ele se casou tarde — minha mãe é treze anos mais nova que ele.
Mais tarde, ele teve, como a maioria dos italianos, que se filiar no Partido Nacional Fascista se quisesse continuar trabalhando, e usa o distintivo na lapela do paletó. Por outro lado, ele não possui o uniforme completo; nas raras ocasiões em que ele tem que vestir a camisa preta (na inauguração de um canteiro de obras, na visita de algum funcionário a uma estrada ou ponte quase terminadas), nós, crianças, desfrutamos de seus gestos de escárnio diante do espelho. Seu grande amigo, desde o tempo do Partido Popular, ainda é o engenheiro Fioravanti, que preferiu partir para trabalhar no estrangeiro em vez de pegar uma carteira, qualquer que fosse. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Uma das melhores amigas da minha mãe casou-se com um judeu, o Barão de Castelnuovo; e a sra. Della Seta costuma sentar-se em nossa sala exatamente na mesma cadeira que a sra. Basile frequentemente ocupa. Minha mãe entra de boa vontade em lojas com nomes como Cohen e Piperno. Uma de suas favoritas é Schostal. E nosso pediatra é o professor Luzzatti, médico da Casa real. "<i>Volljude</i>"</span> <span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;">, como diria Hitler. </span></div><div><span style="font-size: medium;">A primeira data trágica para os judeus italianos é, de fato, a ascensão de Hitler ao poder em 1933. Algo profundamente novo penetrou nas mentes dos 40 milhões de italianos habitantes da península. Com o óleo de rícino e o cassetete do fascismo, começou a sobrepor a coreografia mortuária e sacrificial da suástica, enquanto o antijudaísmo de origem religiosa (decerto fadado a desaparecer com o tempo) se via caminhar ao lado do ódio e da fanática mistica pagã. O decreto contra os judeus de 29 de março de 1933, cerca de dois meses após a nomeação de Hitler como Chanceler do Reich, dividiu os cidadãos alemães em arianos e não-arianos (ter um avô judeu basta para ser considerado não-ariano). E mesmo que as limitações dos primeiros decretos se apliquem indistintamente aos <i><b>Mischlinge</b></i> (nascidos de um progenitor judeu) e aos <i><b>Volljuden</b></i> (cujos dois progenitores são judeus), estes últimos vão ter rapidamente um tratamento que os excluirá da vida social; depois até da vida. São os Volljuden já os visados, desde o final de 1933, objeto da noção de <b><i>Judenrein</i></b>, o "expurgo dos judeus". Somente mais tarde com a guerra, esse mesmo tratamento será estendido aos Mischlinge. </span></div><div><span style="font-size: medium;">No mesmo ano de 1933 é o acordo entre a Igreja e o Terceiro Reich, promovido e assinado pelo secretário de Estado do Vaticano, cardeal Eugenio Pacelli.
Durante a sessão de 14 de julho do Conselho de Ministros do Reich, como se pode deduzir das atas da reunião (C.I., doc. 362), o novo Chanceler Hitler, que governa um Estado onde existem cerca de 30 milhões de católicos, expressa o seu alívio: “<i>Este acordo entre a Igreja e o Terceiro Reich, cujos detalhes não me interessam nem um pouco, cercou-nos de uma atmosfera de confiança que é muito útil na nossa luta intransigente contra o Judaísmo</i>”.
De fato os bispos alemães acolhem com satisfação esta notícia, que os protege de uma possível retaliação nazi e permite-lhes agora simpatizar abertamente com o novo homem da nova Alemanha. O único a se diferenciar é Monsenhor Faulhaber, bispo de Munique, e, do púlpito da mesma catedral onde será sepultado muitos anos depois, não hesita em censurar as opressões a que os judeus estão sendo submetidos. Mas os seus sermões do Advento sobre “Judaísmo, Cristianismo e Germanidade”, apesar de seguidos por uma multidão de fiéis tão numerosa que foi preciso instalar alto-falantes em duas outras igrejas para que eles pudessem ser ouvidos, não despertam qualquer repercussão. Essa denúncia permanece um fenômeno isolado e a hierarquia católica alemã não sente necessidade de tomar uma decisão. (Na Itália, as homilias de Faulhaber serão publicadas em 1934 pela editora católica Morcelliana de Brescia, numa tradução de Don Giuseppe Ricciotti, que assinará igualmente um prefácio exemplar.) </span></div><div><span style="font-size: medium;">Na França, há maior atenção por parte dos católicos. Isto é perceptível através dos escritos e discursos de Jacques Maritain e de Oscar de Férenzy, ou das declarações da oradora Marie-André Dieux, que, em abril de 1933, por ocasião de uma manifestação de solidariedade aos judeus alemães, fala da necessidade de “<i>uma reparação... pelas injustiças cometidas no passado por aqueles que tinham a mesma fé que a minha</i>”. No entanto, não se deve ter ilusões. Mesmo na França estes manifestos permanecem isolados. O clero e fiéis, na sua maioria, só percebem uma fraca ressonância deles. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Mas voltemos à menina sentada em frente a Annemarie, no quarto com flores de pessegueiro nas paredes. Annemarie está reproduzindo para si um álbum de ilustrações de <b>Struwwelpeter</b>, o livro que conta a história de <i><b>João Felpudo</b></i></span> <span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: medium;">. Ela desenha bem e o lápis traça a silhueta do Grande São Nicolau, que mergulha crianças travessas na tinta por zombarem de um negrinho pela cor de sua pele. De sua garrafa gigantesca tornam a sair as crianças inteiramente negras, pretas do topo da cabeça até a sola dos sapatos. Até a vela que elas seguram na mão é preta, enquanto correm alegremente atrás do negrinho, que já não se distingue delas. </span></div><div><span style="font-size: medium;">À tarde, quando meu irmão terminou o dever de casa, caminhamos atrás dele ao longo da borda do tapete do hall de entrada e cantamos: "<i>Faccetta nera, bella abissina, aspetta e spera che già l'ora s'avvicina</i>" </span><span style="font-size: x-large;"><span><span><span><span><span><span><b>⁶</b></span></span></span></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"> (“Rostinho negro, linda abissínia, espere e verá, pois a hora se aproxima...”), vestindo, cada um, um fez de veludo roxo na cabeça, do qual pende uma bolota esfarrapada. Mas é especialmente na primavera que nosso repertório de canções pode se exibir melhor. Durante o trajeto de carro para ir a Ostia e respirar a brisa marítima, que deveria fortalecer nossos pulmões, as nossas vozes decolam em hinos deliciosamente patrióticos.
Enquanto desfilam os plátanos da via del Mare, o nosso motorista Francesco fecha a divisória de vidro para não ficar surdo, enquanto passamos da alegria de “<i>Sol que nasce, tão livre e alegre, doma os teus cavalos nas nossas colinas...</i>” às estrofes melancólicas de “<i>Você nunca verá nada no mundo maior que Roma, maior que Roma...</i>” O fim é extremamente triste, pois sugere que o Major de Roma (categoria inferior ao nosso Duce, Marechal do Império) cometeu um crime grave, fato que o leva a definhar na prisão, atrás das grades para sempre, condenado a nunca mais ver nada do mundo. Felizmente, vem sempre a seguir “<i>Roma recupera o império, e a hora da águia soará, os toques dos trompetes saúdam o voo...</i>”, hino que me parece de brilhante exaltação. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Mas, da noite para o dia, não poderemos mais cantar <i>Faccetta Nera</i>, o fez é confiscado e enfiado debaixo dos brinquedos no baú no hall de entrada. Domenico, o porteiro, explica a Annemarie que a canção está proibida porque seu apelo à “bela abissínia” é perigoso para a raça ariana pura à qual pertencemos. Assim, agora, quando costumo ir à padaria com Itália para comprar <i>panini all’olio</i>, vejo com certa apreensão o negrinho de chapa metálica pintada, que tem em suas mãos uma caixinha. Se eu colocar uma moeda dentro dela – e bastam dez centavos – o negrinho balança a cabeça do alto para baixo. "Ele te agradece", diz a moça do caixa. Agora ele é "Faccetta Nera", embora a Itália insista que este é o negrinho das Missões. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Na nossa casa as Missões eram muito importantes. São muito comentadas e às vezes são encarnadas pelos padres de longas barbas que tomam café em nossa sala. Eles vêm de muito longe e trazem de presente caixas de madeira de sândalo e crucifixos incrustados com madrepérola e rosários feitos de oliveira de Getsêmani. E peles de tigre com patas com garras e goelas abertas, e com olhos frios de vidro. Antes de partirem, abençoam-nos, a nós crianças, pondo a mão em nossa cabeça; e quando regressam à África, enviam-nos uma fotografia deles vestidos de branco, em frente à sua igreja de madeira novinha.</span></div><div> </div><div><b><span style="font-size: large;">II. NOTAS EXPLICATIVAS</span></b></div><div> </div><div><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b></span><span style="font-size: medium;">Velha feiticeira benfazeja que traz presentes às crianças no 6 de janeiro, dia da Epifania.</span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><b><i>Buttadeo</i></b> significa "joga-Deus" ou, em francês, "jette-Dieu".
Em <b>As flores do mal</b> aparece uma litania intitulada "<b><i>Abel e Caim</i></b>", na
qual, é claro, o que Baudelaire pensa dos deserdados, que são, em muitos
dos seus poemas, o herói moderno: </span></div><div><span style="font-size: medium;">Raça de Abel, frui, come e dorme/
Deus te sorri bondosamente,/
Raça de Caim, no lodo informe/
Roja-te e morre amargamente. /[...]
Raça de Abel, eis teu fracasso:/
Do ferro o chuço ganha a guerra!/
Raça de Caim, sobe ao espaço/
E Deus enfim deita por terra./ </span></div><div><span style="font-size: medium;">Segundo [<b>BAUDELAIRE</b>, Charles. <b><i>Abel e Caim</i></b>. <i>In</i>: <b>As flores...</b>, <i>op. cit.,</i>
p. 418-421], a raça de Caim sobe ao céu "et sur la terre jette Dieu!" </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Cf. [<b>MENEZES</b>, 2013, 88, 90] <i>in</i> <b><i>Baudelaire e os sujeitos da modernidade</i></b> </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;"><b>RONCARI</b>, Luiz: <i><b>O universo marginal</b></i>, São Paulo: Folha de S. Paulo, edição de 04/09/1995</span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;"><i>Links</i>: <a href="https://www1.folha.uol.com.br/fsp/1995/9/04/caderno_especial/16.html">https://www1.folha.uol.com.br/fsp/1995/9/04/caderno_especial/16.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div><span style="font-size: medium;"><a href="https://www1.folha.uol.com.br/fsp/1995/9/04/caderno_especial/17.html ">https://www1.folha.uol.com.br/fsp/1995/9/04/caderno_especial/17.html</a> 👈</span></div><div><br /></div><div><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">"<b><i>Roman à thèse</i></b>", em francês, é uma novela que é didática ou que expõe uma teoria; normalmente tal obra literária tem por objetivo defender uma ideia filosófica ou política. </span></div><div><br /></div><div><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴ </b></span></span></span><span style="font-size: medium;">Literalmente, <i>Volljude</i> é a condição do descendente que possui ambos os progenitores judeus.</span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: large;"><b>⁵ </b></span><span style="font-size: medium;">"<b><i>João Felpudo</i></b>" foi a tradução portuguesa do título para o livro (1845)
de Heinrich Hoffmann que, através de dez histórias ilustradas pelo
próprio autor e rimadas, conta as consequências desastrosas do mau
comportamento de uma forma exagerada. O título da primeira história
fornece o título da obra. O livro é considerado um precursor das
histórias em quadrinhos. Alguns pesquisadores vêem essas histórias do
livro como ilustrações de muitos transtornos mentais infantis que
conhecemos hoje, por exemplo, os da criança hiperativa.</span></div><div> </div><div><span style="font-size: x-large;"><span><span><span><span><span><span><b>⁶</b></span></span></span></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><b> </b></span></span></span></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">"<b><i>Faccetta nera</i></b>" é uma canção composta por Giuseppe Micheli (letra) e Mario
Ruccione (música) para o exército da Itália fascista por ocasião da
Segunda Guerra Ítalo-Etíope (1935-1936). Fala sobre uma escrava que será
levada a Roma e como lhe será oferecida uma nova vida, livre das
amarras da escravidão. O narrador da canção promete que lá, sua pele
escura será "beijada" pelo sol italiano, e que ela será apresentada a
uma nova legislação, novos governantes e costumes. </span></div><div> </div><div> <br /></div></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-35429971882977870432024-02-19T19:09:00.010-03:002024-02-20T03:12:20.436-03:00NOVA DIRETORIA NA ACADEMIA DE LETRAS DE SÃO JOÃO DEL-REI<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div><div style="text-align: left;">
</div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqh2jLNU_e79M5YvM3BzQXF22jJEa6dsfqHMrP0TKfxoLdklhHHt_aqypnyyiw04yLjvmDPULmQx9OshRy88ZKdfbmMt9Twp5tmGL4KlGitT9bIFza74xgToBlBmG8PHJwGgT_qY7i6-L_ckAd5kVM8ZgSaBOTTfj7FgzP2cj4qOKueg6Fuh5UW12mswk/s120/34583146_1009339069230342_5812129257400303616_n.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="120" data-original-width="120" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqh2jLNU_e79M5YvM3BzQXF22jJEa6dsfqHMrP0TKfxoLdklhHHt_aqypnyyiw04yLjvmDPULmQx9OshRy88ZKdfbmMt9Twp5tmGL4KlGitT9bIFza74xgToBlBmG8PHJwGgT_qY7i6-L_ckAd5kVM8ZgSaBOTTfj7FgzP2cj4qOKueg6Fuh5UW12mswk/w400-h400/34583146_1009339069230342_5812129257400303616_n.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Terezinha de Jesus da Silva ou "Terê" Silva<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Tenho o prazer de comunicar que ontem, dia 18 de fevereiro, ocorreu a posse da atual Diretoria da Academia de Letras de São João del-Rei, sob a presidência de <b>TEREZINHA DE JESUS DA SILVA</b> ou "TERÊ SILVA", Acadêmica, ocupante da cadeira nº 9 cuja patrona é Bárbara Eliodora Guilhermina da Silveira. Verificou-se uma farta audiência com a presença de Acadêmicos, autoridades e convidados.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRJJLGfCi-ifvnM-Nnlx8jYSOT-jj2vWL2GigYrw3I-zhB-rENpj0apPjFHOFXbJSqWaQM0G9h2LJTbiqwROlfgoyNpSPrLDs1-uNFbq7kGMpP2tmAijp1LGC9NUvtUvnYYWjxbL7hdtOh-i4gEcfGl3kVnl_JAfGVV8Z4rZtCRKn915QaP13kjj7Lu9E/s1280/PHOTO-2024-02-19-12-43-47.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="1280" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRJJLGfCi-ifvnM-Nnlx8jYSOT-jj2vWL2GigYrw3I-zhB-rENpj0apPjFHOFXbJSqWaQM0G9h2LJTbiqwROlfgoyNpSPrLDs1-uNFbq7kGMpP2tmAijp1LGC9NUvtUvnYYWjxbL7hdtOh-i4gEcfGl3kVnl_JAfGVV8Z4rZtCRKn915QaP13kjj7Lu9E/w400-h300/PHOTO-2024-02-19-12-43-47.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Crédito: Arquivo de fotos da Câmara Municipal<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O evento foi coordenado pelo então presidente</span><span style="font-size: medium;"> <b>EVALDO BALBINO DA SILVA </b>(Acadêmico, ocupante da cadeira nº 1, cujo patrono é Severiano Nunes Cardoso de Resende) e ocorreu no Plenário da Câmara Municipal são-joanense com a presença ilustre do Vereador <b>PROFESSOR LEONARDO</b>, que foi o responsável pela cessão da melhor dependência da Casa Edílica para a cerimônia acadêmica. Este e o Ten Cel Gustavo Tiyodi Nakashima, Comandante do 11º BIMth (o glorioso Regimento Tiradentes), foram os convidados de honra chamados para ocupar a Mesa dos trabalhos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A Acadêmica Liliane Aparecida dos Santos Dutra (Acadêmica, ocupante da cadeira nº 21) desempenhou o papel de cerimonialista, exercido com muita correção e modéstia. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A animação artística ficou por conta da cantora lírica e convidada especial RUTE PARDINI, que cantou, acompanhada por todos os presentes, o Hino Nacional Brasileiro, no início da cerimônia, e, com todos os Acadêmicos, o Hino da Academia de Letras de São João del-Rei, logo após a posse de Terê Silva na presidência da Academia, sob o olhar atento do compositor (28/09/2018) e autor do poema: professor ABGAR CAMPOS TIRADO (Acadêmico, ocupante da cadeira 16), que estava presente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Discursaram em nome da Diretoria que deixa, os confrades Evaldo Balbino da Silva (ex-presidente e Acadêmico) e Ana Maria de Oliveira Cintra (ex-vice-presidente, Acadêmica, ocupante da cadeira nº 12). <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A posse de Terê Silva foi solene com entrega de diploma de posse; em seguida, Balbino passou às mãos da presidente Terê Silva uma comenda que tinha recebido em 16/02/2024 em nome de nossa Academia, quando do seu comparecimento à fundação da AMLHG-OCIM, Academia de Letras, História e Genealogia da Inconfidência Mineira (Ordem dos Cavaleiros da Inconfidência Mineira), ocasião em que se comemorou o 300º aniversário de Ouro Branco-MG (1724-2024). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sobre Terê Silva, a nova presidente da Academia, inicialmente cabe informar que é a segunda mulher que ocupa a presidência da Casa de Cultura são-joanense, tendo sido a primeira: Zélia Maria Leão Terrell (Acadêmica, ocupante da cadeira nº 38), por duas gestões consecutivas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Além disso, Terê Silva é escritora são-joanense que conta com vários livros publicados, com destaque para seu último livro "Mundo Feliz". </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Estudou Letras/Literatura na UFSJ e exerceu cargo importante na Superintendência Regional de Ensino.
Foi secretária da Academia durante 3 gestões, antes de ser eleita presidente de nossa Arcádia para a gestão 2024-2026. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Vale ainda recordar que na gestão que se encerrou ontem presidida por Evaldo Balbino da Silva, Terê Silva foi peça-chave na atividade realizada no ano de 2023, que ficou conhecido por 3ª Intervenção Poética Nacional/Transvê Poesias, cujo objetivo é fomentar a leitura de poesias, que são previamente coladas em garrafas descartáveis e distribuídas aos interessados em diversas cidades brasileiras. Neste primeiro ano de participação da nossa Academia, incentivada por Terê Silva, foram distribuídas 200 poesias de autoria de poetas de diversas localidades do Brasil. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Por fim, o presidente da Mesa, Prof. Evaldo Balbino abriu a palavra a quem desejasse fazer uso, e o presidente da Academia Infanto-juvenil de Letras de São João del-Rei, sr. Gola, se apresentou para, através de poucas palavras eloquentes e emocionadas, pedir socorro à continuidade do apoio que tem recebido do presidente Evaldo Balbino, presenteando-o com um diploma de benemérito da entidade. Depois de revelar que tem trabalhado à frente da entidade por 9 anos, representando-a com a maior dedicação, pediu maiores cuidados para a criança artista que chega à entidade como um abrigo às intempéries da vida familiar.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEikZIzP3IBEsxT9yFP3Luze0DDkrW8f1YOhYJgHM0fRNWF01Hjsoq0-b5d5Uap4LKJ9KesoZ6GVosBTGau1wBYoNnqgASpaBR_cjTdW34oSndvvaqWF23ES7B5sKd6Ybz5dJZsrNqkIYZNhrw8QZ3WmgGFKskBJQOUC7r6R4kHzodMloL03kho7YdxTllQ/s1280/PHOTO-2024-02-19-12-42-02.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="1280" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEikZIzP3IBEsxT9yFP3Luze0DDkrW8f1YOhYJgHM0fRNWF01Hjsoq0-b5d5Uap4LKJ9KesoZ6GVosBTGau1wBYoNnqgASpaBR_cjTdW34oSndvvaqWF23ES7B5sKd6Ybz5dJZsrNqkIYZNhrw8QZ3WmgGFKskBJQOUC7r6R4kHzodMloL03kho7YdxTllQ/w400-h300/PHOTO-2024-02-19-12-42-02.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Crédito: Arquivo de fotos da Câmara Municipal<br /></b></span></td></tr></tbody></table> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E para finalizar, a todos os presentes, autoridades, Acadêmicos e convidados, foi oferecido um suculento café.</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com15tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-26924733742051496282024-02-06T20:45:00.005-03:002024-02-07T09:48:36.967-03:00A “PONTE DO DIABO” DE PORTUGAL<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Dedico este artigo a ANTÓNIO VALDEMAR, jornalista, investigador, sócio efetivo da Academia das Ciências de Lisboa e sócio correspondente português para a ABL-Academia Brasileira de Letras (cadeira nº 3), que tem colaborado intensamente com o Blog de São João del-Rei, divulgando a cultura lusa através de artigos e ensaios amparados em fontes históricas e trazendo da Ilha Delgada sua expertise, inspiração e investigação para deleite dos leitores brasileiros. <br /></i></blockquote></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVR5QoJTLIu13id8jVtmDOFek30bqif_dFiAU9ucBxL0rFLtY4Kt8yBrymiIT_qdU2bc_tl42xV2PHEPe-YRbJ2jWhaGJ8NBTQXUDNwQJ64HIp5V-8ZOXktQxYc31OoQl_6ycOIMu7n0ZfzKZlqzjN1e_jrhBBHwgKg3RaH-1UQr1VWuOJs0QhBOGMzPA/s1024/ponte-da-misarela-montalegre.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="680" data-original-width="1024" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVR5QoJTLIu13id8jVtmDOFek30bqif_dFiAU9ucBxL0rFLtY4Kt8yBrymiIT_qdU2bc_tl42xV2PHEPe-YRbJ2jWhaGJ8NBTQXUDNwQJ64HIp5V-8ZOXktQxYc31OoQl_6ycOIMu7n0ZfzKZlqzjN1e_jrhBBHwgKg3RaH-1UQr1VWuOJs0QhBOGMzPA/w400-h266/ponte-da-misarela-montalegre.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Ponte da Misarela - Crédito: <i>Link</i>: </b><a href="https://serradogeres.com/index.php/locais-paisagisticos/ponte-do-diabo">https://serradogeres.com/index.php/locais-paisagisticos/ponte-do-diabo</a> </span><span style="font-size: x-small;">👈</span></td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;"><br /><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguYGGeuHEMzxM00Hyt9FgOGI5L6ywUMjuLa_5-ift3hpmQAQT5whIJi7D72EjRkzbj30cxKSvYq3CAeAQ7k7MdgMdhYPNJTFes4N8FqC3rAat2KUl5qW_EmbaaTruu5d5XPaAvrcWKQ1l6WI68_krx0YjdkJy7BeXcWbrDp4qS_tqFv4NXL9OLfHx3O9I/s640/Ponte%20da%20Misarela%20-%20Portugal%20Num%20Mapa.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="365" data-original-width="640" height="229" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguYGGeuHEMzxM00Hyt9FgOGI5L6ywUMjuLa_5-ift3hpmQAQT5whIJi7D72EjRkzbj30cxKSvYq3CAeAQ7k7MdgMdhYPNJTFes4N8FqC3rAat2KUl5qW_EmbaaTruu5d5XPaAvrcWKQ1l6WI68_krx0YjdkJy7BeXcWbrDp4qS_tqFv4NXL9OLfHx3O9I/w400-h229/Ponte%20da%20Misarela%20-%20Portugal%20Num%20Mapa.png" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Crédito: <i>Link</i>: </b><a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.portugalnummapa.com/ponte-da-misarela/&source=gmail&ust=1707309814209000&usg=AOvVaw21CrUyQxjJ1V-rxcmevaYW" href="https://www.portugalnummapa.com/ponte-da-misarela/" target="_blank">https://www.portugalnummapa.<wbr></wbr>com/ponte-da-misarela/</a> 👈<br /></span></td></tr></tbody></table><br /> <p></p></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Há por toda a Europa um monte de antigas pontes denominadas "pontes do diabo". Estas pontes foram construídas sob condições tão desafiadoras que a sua conclusão bem-sucedida exigiu um esforço heróico por parte dos construtores e da comunidade, garantindo seu <i>status</i> legendário. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">É fato público e notório que as lendas constituem um vasto e fascinante espólio cultural de Portugal. O Norte português é especialmente rico no que diz respeito a lendas, numa dança macabra de fantasmas e almas penadas, duendes e princesas cativas, lobisomens e potes de ouro escondidos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No Barroso, são muitas as lendas narradas de geração em geração, mas a mais conhecida de todas é a da <b>Ponte da Misarela</b>, em que, como em tantos outros casos acontece, o protagonista é o diabo. Localizada na aldeia de Sidrós, na freguesia de Ruivães, concelho de Vieira do Minho, distrito de Braga, o cenário do episódio é a velha ponte em arco com 13 metros de vão, sobre o rio Rabagão, que serve de fronteira entre os distritos de Braga e Vila Real, e cujas margens abundantes em penhascos parecem belas a uns e assustadoras a outros, conforme a imaginação e o estado de espírito do observador. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgNLi3QTWPJFOyA0BgypO3WmvfHTj3bO14OYUftTiLMUYgiwWtvIj4IH-fwuT-m65j28knroXF28c7jZk0WEBv9xKPAJFwoa0pp9CDiF0okwINulJ_hFAIbJe0DlakcsBlzeVoZwqNfNeQCbMWyWA9BewxXCHmTMyCHIsbs8SOzWlBbEmQ75xSFc0ZdB2s/s839/opac-image.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="839" data-original-width="600" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgNLi3QTWPJFOyA0BgypO3WmvfHTj3bO14OYUftTiLMUYgiwWtvIj4IH-fwuT-m65j28knroXF28c7jZk0WEBv9xKPAJFwoa0pp9CDiF0okwINulJ_hFAIbJe0DlakcsBlzeVoZwqNfNeQCbMWyWA9BewxXCHmTMyCHIsbs8SOzWlBbEmQ75xSFc0ZdB2s/s320/opac-image.png" width="229" /></a></div> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Para descrever a Ponte do Diabo de Portugal, socorro-me de um romance histórico intitulado </span><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;"><b>O mutilado de Ruivães - Das invasões francesas às lutas civis</b></span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;">, de Mário Moutinho e A. Sousa e Silva (1980):</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><span style="font-size: medium;">É uma ponte de arquitectura extravagante, louca, de um só arco, com mais de treze metros de vão, lançada com arrojo sobre dois rochedos, onde as águas do Rabagão se estreitam e despedaçam com fragor e saltam a grande altura, transformando-se em vaporosa chuva. O pavimento, abaulado, mede 27 metros de comprimento. Fica no fundo de um desfiladeiro alcantilado, a um quilómetro da confluência do Rabagão com o Cávado. Tão medonho e agreste é o sítio e tão severo o aspecto da ponte, que a vivíssima imaginação do povo não tardou a tecer-lhe lendas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Diz-se que um padre, querendo fazer uma pirraça ao Diabo, se disfarçou em salteador perseguido pelas justiças de Montalegre, e foi certo dia, à meia-noite, àquele lugar para passar o rio. Como o não pudesse passar, por meio de esconjuros, invocou o auxílio do Inimigo. Ouve-se um rumor subterrâneo e eis que aparece, afável e chamejante, o anjo rebelde: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> 'Que queres de mim?' </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> perguntou ele. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> 'Passa-me para o outro lado e dar-te-ei a minha alma.' </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Satanás, que antegozava já a perdição do sacerdote, estendeu-lhe um pedaço de pergaminho garatujado e uma pena molhada em saliva negra, dizendo: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> 'Assina!'. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O padre assinou. O Demónio fez um gesto cabalístico e uma ponte saiu do seio horrendo das trevas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O clérigo passa e, enquanto o diabo esfrega um olho, saca da caldeirinha da água benta, que escondera debaixo da capa de burel, e asparge com ela a infernal alvenaria, fazendo o sinal da cruz e pronunciando bem vincadas as palavras do exorcismo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Lúcifer, logrado, deu um berro bestial e desapareceu num boqueirão aberto na rocha, por onde saíram línguas de fogo, estrondos vulcânicos e fumos pestilenciais. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O vulgo das redondezas, na sua ignorância e ingenuidade, e não sabemos a origem, aproveita-se da ponte para ali exercer um rito singular. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Quando uma mulher, decorridos que sejam dezoito meses após o seu enlace matrimonial, não houver concebido, ou, quando pejada, se prevê um parto difícil ou perigoso, não tem mais que ir à Misarela, à noite, para obter um feliz sucesso. Ali, com o marido e outros familiares, espera que passe o primeiro viandante. Este é então convidado para proceder à cerimónia, a qual consiste no baptismo <i>in ventris</i> do novo ou futuro ser. Para isso, o caminhante colhe, por meio de uma comprida corda com um vaso adaptado a uma das extremidades, um pouco de água do rio e com a mão em concha deita-a no ventre da paciente por um pequeno rasgão aberto no vestuário para este efeito, acompanhando a oração com a seguinte ladainha: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Eu te baptizo </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">criatura de Deus, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Pelo poder de Deus, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">e da Virgem Maria. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Se for rapaz, será Gervaz; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">se for rapariga, será Senhorinha. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Pelo poder de Deus e da Virgem Maria, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">um Padre-Nosso e uma Ave-Maria.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O barulhar iracundo da cachoeira no abismo imprime a estas cenas um cunho de tétrica magia. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Segue-se depois uma lauta ceia, assistindo, geralmente, o improvisado padrinho. E o êxito é completo: um neófito virá alegrar a família. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Claro que, se na primeira noite não passar o viandante desejado, a viagem à Misarela repetir-se-á até o cerimonial se realizar nas condições devidas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">De um dos lados ergue-se um enorme rochedo que o povo denominou 'Púlpito do Diabo', por crer que o Demo vai ali pregar à meia-noite, quando as bruxas das redondezas se reúnem em magno concílio...</span><span style="font-size: medium;">”</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ouçamos também um estudioso local da estrutura da lenda, <b>[FRADE</b>, 2017<b>]</b>, que analisa quais elementos entraram na sua constituição que, a seu ver, explicam o porquê da lenda em si e do rito que se firmou (em sua opinião, a <i><b>lenda dos baptismos nocturnos</b></i>), transformando a ponte num portento para a população local que começou a ver naquelas águas uma cura para gravidezes difíceis. Segundo ele, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">“</span><i><span style="font-size: medium;">Ambas as lendas contam com um elemento de transição. Numa, o destaque vai para a ponte, e uma ponte é sempre um sítio de transgressão, de passagem para <b>o outro lado</b>, que é conotado como uma acção de provação. Noutra, sobressai a água, adicionando-lhe outro elemento de passagem, a <b>meia-noite</b>, que no fundo é uma nova ponte, neste caso entre um dia que acaba e outro que começa. A água, enquanto <b>elemento fundador</b>, é objecto de adoração pelo homem, que lhe foi entregando deuses de toda a espécie, conforme esteja ela em forma de mar, ou de rio, ou de fonte, ou de qualquer outra. </span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: medium;">Parece haver uma confluência de ritos misteriosos e de origem pagã que a igreja, por não obedecerem ao dogma estabelecido, certamente desaprovou ou tentou integrá-los numa nova ordem. É sabido que o simbolismo das pontes foi assimilado por ela </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> bastará lembrar a palavra <b>pontífice</b>, que significa <b>construtor de pontes</b>, e atribuída ao Papa como sumo pontífice. O mesmo para a água, introduzida na igreja enquanto via para o baptismo. </span></i></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: medium;">Na realidade, o que aqui vemos são antiquíssimos cultos à água modernizados por olhar católico. Poderá a imposição do Diabo a esta obra ter sido uma invenção bispal para afastar o povo de ritos hereges? Pode, claro. Mas, como aconteceu em variadíssimos exemplos, não teve o resultado esperado.</span></i><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div> </div><div><b><span style="font-size: large;"> </span></b></div><div><b><span style="font-size: large;">II. AGRADECIMENTO</span></b></div> <br /><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><span>O gerente do Blog do Braga agradece à sua amada esposa Rute Pardini Braga a formatação e edição das fotos utilizadas neste artigo.</span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><span><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"> </div></span></span></span></div> <div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">III. BIBLIOGRAFIA</span></b> </div><div> </div><div> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>BASTOS</b>, Jorge: <b><i>Ponte da Misarela - Lendas, histórias e como ir</i></b>, site Portugalthings.com<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Link: h<a href="ttps://www.portugalthings.com/pt/ponte-da-misarela-lendas-historia-e-como-ir/">ttps://www.portugalthings.com/pt/ponte-da-misarela-lendas-historia-e-como-ir/</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>BOTELHO</b>, Fernanda: <b><i>O Mutilado de Ruivães - Recensão</i></b> (elaborada em 1986 para a Fundação Calouste Golbenkian), 27 de janeiro de 2013</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.ruivaes.com/2013/01/o-mutilado-de-ruivaes-recensao.html">https://www.ruivaes.com/2013/01/o-mutilado-de-ruivaes-recensao.html</a> 👈<b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>FRADE</b>, Ricardo Braz: <b><i>Ponte da Misarela</i></b>, site www.portugalnummapa.com, </span><span style="font-size: medium;">16 de janeiro de 2017.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.portugalnummapa.com/ponte-da-misarela/#google_vignette">https://www.portugalnummapa.com/ponte-da-misarela/#google_vignette</a> 👈<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>GERES - Serra do Geres</b>: <i><b>Ponte do Diabo</b></i>, site serradogeres.com<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://serradogeres.com/index.php/locais-paisagisticos/ponte-do-diabo">https://serradogeres.com/index.php/locais-paisagisticos/ponte-do-diabo</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>MOUTINHO</b>, Mário <b>& SOUSA E SILVA</b>, A.: <b>"O mutilado de Ruivães - Das invasões francesas às lutas civis"</b>, Braga, 1980, 362 p. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>SILVA</b>, Fernando: <i><b>Sobre "O Mutilado de Ruivães"</b></i>, site www.vilaruivaes.com, 16 de junho de 2006</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://vilaruivaes.blogs.sapo.pt/12282.html">https://vilaruivaes.blogs.sapo.pt/12282.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span><span style="font-size: medium;"> </span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-27662999589615568702024-02-03T13:23:00.034-03:002024-02-28T15:25:59.025-03:00A PONTE DO DIABO<div><b><span style="font-size: x-large;">Por ALEXANDRE DUMAS, pai (1802-1870) </span></b><p style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Tradução do francês e três comentários por Francisco José dos Santos Braga</span></b></p></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Nesta seção, dou continuidade à utilização do material didático produzido por frei Geraldo de Reuver (1920-2000) e adaptado para o terceiro ano do curso ginasial de Francês. O texto em francês que traduzi foi a adaptação feita por frei Geraldo da narração contida no livro <b>Voyage en Suisse</b> (1834) de Alexandre Dumas (pai) e que consta de <b>FRANCÊS (Leituras e Exercícios para o terceiro ano)</b>, 2ª edição, Santos Dumont, 1986, pp. 46-51 da autoria do citado frei Geraldo de Reuver, que continua inédito até hoje.</i></blockquote><p> </p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgE4vCVoGMscX_YvW6rQG5ZFlzfsxy6aFuEJMldPUKFGxPk1l9BiBvygzBHNdVliQEGN2DKz3pfRuLbehyTX5mgq7YGRQAU2sVwBBvvVRU91ETsGiM0CrYnGATgXnBkc-_YUd3kq1wQNE68cnGTogtufxZL9VNIWajHiEVNst7ZEygzaGf1HCI_CaEop2Y/s952/gotthard-kleinmeistergs-guge-wolf-7-20.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="952" data-original-width="564" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgE4vCVoGMscX_YvW6rQG5ZFlzfsxy6aFuEJMldPUKFGxPk1l9BiBvygzBHNdVliQEGN2DKz3pfRuLbehyTX5mgq7YGRQAU2sVwBBvvVRU91ETsGiM0CrYnGATgXnBkc-_YUd3kq1wQNE68cnGTogtufxZL9VNIWajHiEVNst7ZEygzaGf1HCI_CaEop2Y/w381-h640/gotthard-kleinmeistergs-guge-wolf-7-20.png" width="381" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>C. Wolf, C. M. Descourtis, [A.] Carré, </b></span><b>«</b> <span style="font-size: x-small;"><b>[Teufelsbrücke] </b></span><b>»,<span style="font-size: x-small;"> c. 1787-1788. - Crédito: </span></b><span style="font-size: x-small;"><i>Link</i>: <a href="https://www.nb.admin.ch/snl/fr/home/publications-recherche/dossiers/gothard-gravure/pont-du-diable.html#">https://www.nb.admin.ch/snl/fr/home/publications-recherche/dossiers/gothard-gravure/pont-du-diable.html#</a> 👈</span><br /></td></tr></tbody></table></div><div style="text-align: justify;"><br /><p></p></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbmJrEWagXXOPQjDlyW9OvYEnUs5Pl4QB5209tZE9e0TUHjHd0C1pMUfAGVNO-seY4n_E837BfQKDSpexcmMh6fSe04jlvoFo6dQHZOwkyUmw2tDSbzxWBKssc-lt561b1zTyRCJeBgASmEzvLz-G9kZGkMA-MXa_uGjC-nqu-uqLPxThA85m7EQWYBwA/s800/teufelsbrucke-schollenen-gorge8%5B9%5D.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="800" data-original-width="621" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbmJrEWagXXOPQjDlyW9OvYEnUs5Pl4QB5209tZE9e0TUHjHd0C1pMUfAGVNO-seY4n_E837BfQKDSpexcmMh6fSe04jlvoFo6dQHZOwkyUmw2tDSbzxWBKssc-lt561b1zTyRCJeBgASmEzvLz-G9kZGkMA-MXa_uGjC-nqu-uqLPxThA85m7EQWYBwA/w310-h400/teufelsbrucke-schollenen-gorge8%5B9%5D.jpg" width="310" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>A Ponte do Diabo no desfiladeiro de Schöllenen sobre o caminho pelo túnel de São Gotardo com uma tropa de mulas, antes de 1805, por Peter Birmann - Crédito: <i>Link</i>: </b><a href="https://picryl.com/media/peter-birmann-the-devils-bridge-in-the-schollenen-gorge-on-the-way-across-the-5806c7">https://picryl.com/media/peter-birmann-the-devils-bridge-in-the-schollenen-gorge-on-the-way-across-the-5806c7</a> 👈<br /></span></td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;"><br /><p></p></div><div style="text-align: justify;"></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i><span style="font-size: medium;">O rio Reuss, na Suíça, é atravessado por uma ponte muito antiga e que sem dúvida foi muito difícil contruir. Deve ter sido levada a cabo depois de muito revés e ademais com muita dificuldade e dinheiro. Que ela tenha resistido enfim, não deve ter parecido natural, e acontece que se fantasiou a seguinte lenda para o fenômeno:</span></i></blockquote><p><span style="font-size: medium;">O rio Reuss, que corre em um leito escavado com dezoito metros de profundidade entre rochas íngremes, interceptava toda comunicação entre os Grisões e o povo de Uri </span><span style="font-size: large;"><span><b><span><b>¹</b></span></b></span></span><span style="font-size: medium;">. Várias pontes foram construídas com despesas comuns, mas nunca fortes o suficiente para resistirem, por mais de um ano, à tempestade, à enchente ou à queda de avalanches. Uma última tentativa deste gênero tinha sido feita no final do século XIV, e o Inverno, quase no fim, dava esperança de que, desta vez, a ponte resistiria a todos estes ataques, quando uma manhã vieram dizer ao oficial de justiça de Goschenen que a passagem foi novamente interceptada. </span></p><p><span style="font-size: medium;">— </span><span style="font-size: medium;">Só o diabo <span>—</span>, gritou o oficial de justiça, <span>—</span> pode construir-nos uma. </span></p><p><span style="font-size: medium;">Ele não havia terminado essas palavras quando um servo anunciou o "Sua Alteza Satã". </span></p><div><span style="font-size: medium;">— </span><span style="font-size: medium;">Deixe-o entrar <span>—</span>, disse o oficial de justiça. </span></div><div><span style="font-size: medium;">O criado retirou-se e deu lugar a um homem de cerca de trinta e cinco anos, vestido ao estilo alemão, trajando calças vermelhas justas, um gibão justo preto com fenda nas juntas dos braços, cujas aberturas nas mangas deixavam à mostra um forro colorido de fogo. Sua cabeça estava coberta por um gorro preto, penteado ao qual uma grande pluma vermelha dava por suas ondulações uma graça muito especial. Quanto a seus sapatos, eram arredondados na ponta, e uma grande garra, semelhante à de um galo, parecia destinada a servir de espora quando lhe apetecia viajar a cavalo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Depois dos cumprimentos habituais, o oficial de justiça sentou-se numa poltrona e o diabo noutra; o oficial de justiça colocou os pés no cão da lareira, o diabo simplesmente colocou os seus na brasa. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Bem, meu bom amigo <span>—</span>, disse Satã, <span>—</span> então você precisa de mim? </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Admito, sr.<span> —</span>, respondeu o oficial de justiça, <span>—</span> que a sua ajuda não nos seria inútil. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Para esta maldita ponte, certo? Você realmente precisa dela?<span> </span></span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Não podemos passar sem ela. Olhe só, seja um bom diabo; faça-nos uma! </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Vinha oferecê-la a você. <span> </span></span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Bem, então é só uma questão de nos entendermos... sobre... </span></div><div><span style="font-size: medium;">O oficial de justiça hesitou. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Sobre o preço <span>—</span>, continuou Satã, olhando para o seu interlocutor com uma expressão singular de malícia. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Sim <span>—</span>, respondeu o oficial de justiça, sentindo que era aí que o assunto ia complicar-se. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Oh! Em primeiro lugar<span> —</span>, continuou Satã, balançando-se nas pernas traseiras da cadeira e afiando suas garras com o canivete do oficial de justiça <span>—</span>, serei condescendente neste ponto. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Isso me tranquiliza <span>—</span>, disse o oficial de justiça; <span>—</span> a última (ponte) nos custou sessenta marcos de ouro; vamos dobrar isso para a nova, mas é tudo o que podemos fazer. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> E que necessidade tenho do seu ouro? <span>—</span> respondeu Satã. <span>—</span> Dele faço quanto quiser. Segure! </span></div><div><span style="font-size: medium;">Ele pegou uma brasa vermelha do meio do fogo, como se tivesse tirado uma amêndoa confeitada de uma travessa de bombons. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Estenda a mão! <span>—</span>, disse ao oficial de justiça que hesitava, e pôs entre os dedos dele um lingote do ouro mais puro e tão frio como se tivesse saído da mina. O oficial de justiça
revirou-o repetidamente em todas as direções; depois quis devolvê-lo a ele. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Não, não, guarde-o; é um presente que lhe dou. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Eu entendo <span>—</span>, disse o oficial de justiça, colocando o lingote na sua bolsa de couro,<span> —</span> que se o ouro não lhe custa produzi-lo, tanto faz para você ser pago com outra moeda; mas, como não sei qual delas pode ser do seu agrado, pedirei que você mesmo estabeleça suas próprias condições. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Satã refletiu por um momento. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Desejo que a alma do primeiro indivíduo que cruzar esta ponte pertença a mim <span>—</span>, respondeu ele. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Assim seja <span>—</span>, disse o oficial de justiça.<span> </span></span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Vamos redigir o contrato <span>—</span>, continuou Satã.<span> </span></span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Dite você mesmo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">O oficial de justiça preparou-se para escrever.
Cinco minutos depois, um contrato com chancela, feita em boa forma, era assinado por Satã em seu próprio nome, e pelo oficial de justiça em nome e como procurador dos seus paroquianos. O diabo se comprometia formalmente, através deste ato, a construir uma ponte sólida o suficiente para durar quinhentos anos; o magistrado, por sua vez, concedia, em pagamento por esta ponte, a alma do primeiro indivíduo que passasse pela ponte. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">No dia seguinte, ao amanhecer, a ponte estava construída.
De manhã cedinho, o oficial de justiça foi verificar se o diabo havia cumprido sua promessa. Viu a ponte, que achou muito adequada, e, na extremidade oposta, percebeu Satã sentado num marco, aguardando a recompensa pelo seu trabalho noturno. </span></div><div> </div><div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9XIU3EplCaf090hyphenhyphendWlMVe-spVKNcUqrG3_calP4wAhHS8xxdLfOYOJrVxfg4HtlpCrzHINwB6pR5AtAD_yQSX3ta76bc1UGM7SUn0Zv5aGovvGSbLUcD9L6zGXIItXW-VDKalfU35e-xUdvZr6Uvac2I0OCGSQST5Dpobqlrr7HR76QtOJpdNCt4RWo/s240/Kolonne_von_Saumtieren_-_Teufelsbru%CC%88cke_(Scho%CC%88llenen).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="180" data-original-width="240" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9XIU3EplCaf090hyphenhyphendWlMVe-spVKNcUqrG3_calP4wAhHS8xxdLfOYOJrVxfg4HtlpCrzHINwB6pR5AtAD_yQSX3ta76bc1UGM7SUn0Zv5aGovvGSbLUcD9L6zGXIItXW-VDKalfU35e-xUdvZr6Uvac2I0OCGSQST5Dpobqlrr7HR76QtOJpdNCt4RWo/w400-h300/Kolonne_von_Saumtieren_-_Teufelsbru%CC%88cke_(Scho%CC%88llenen).jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>A primeira ponte em 1802, por William Turner (1775-1851), pintor, aquarelista e gravador britânico<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Você vê que sou um homem de palavra <span>—</span>, disse Satã. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> E eu também <span>—</span>, respondeu o oficial de justiça. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Como <span>—</span>, retrucou o diabo, espantado, <span>—</span> você se dedicaria à salvação de seus administrados?<span> </span></span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Não exatamente <span>—</span>, continuou o oficial de justiça, depositando à entrada da ponte um saco que trouxera em seu ombro e cujos cordões começou imediatamente a desamarrar. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Quem é esse? <span>—</span> disse Satã, tentando adivinhar o que iria acontecer. </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Prrrrrooooou! <span>—</span> exclamou o oficial de justiça. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Um cachorro, arrastando uma frigideira no rabo, saiu aterrorizado do saco e, atravessando a ponte, foi passar uivando aos pés de Satã.<span> </span></span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Ei! <span>—</span> disse o oficial de justiça, <span>—</span> aí está a sua alma que se salva; então corra atrás dela, Alteza. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Satã estava furioso; contava com a alma de um homem e era obrigado a contentar-se com a de um cão. Teria havido motivo para condenação se o contrato não tivesse sido cumprido. No entanto, ele não desistiu de seu plano de vingança. No momento em que, para se vingar, ele se preparava para lançar sobre sua obra um rochedo tão grande quanto as torres de Notre-Dame, Satã percebeu o clero de Goschenen que vinha, cruz na frente e estandarte desfraldado, consagrar a Ponte do Diabo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Quanto ao oficial de justiça, ele nunca mais ouviu falar do arquiteto infernal; somente, a primeira vez que ele remexeu em sua bolsa de couro, seus dedos se queimaram intensamente: é que o lingote de ouro puro tinha se tornado novamente carvão. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">(Até aqui, a bela adaptação de frei Geraldo; a partir de agora, volvamos nosso olhar para o texto original de Alexandre Dumas, pai...) <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Porém, como era uma boa companhia, Satã pareceu achar a brincadeira muito engraçada e fingiu rir enquanto o oficial de justiça estava presente; mas, mal o magistrado deu as costas, Satã começou a lutar com as mãos e os pés para demolir a ponte que havia construído; ele fez isso com tanta consciência que torceu as unhas e arrancou os dentes antes que pudesse arrancar a menor pedra. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">— </span><span style="font-size: medium;">Eu fui um grande tolo, <span>—</span> disse Satã. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Depois, tendo pensado nisso, colocou as mãos nos bolsos e desceu as margens do Reuss, olhando para a direita e para a esquerda, como um amante da bela natureza poderia ter feito. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">O que procurava com os olhos era uma rocha de formato e peso adequados, para transportá-la até à montanha que domina o vale, e deixá-la cair a cento e cinquenta pés de altura sobre a ponte que o oficial de justiça de Goschenen tinha roubado dele. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Ele não tinha percorrido três léguas antes de encontrar seu objeto de desejo. Era uma pedra bonita, do tamanho de uma das torres de Notre-Dame: Satã arrancou-a do chão com a mesma facilidade com que uma criança o faria brincando, carregou-a nos ombros e, seguindo o caminho que estava dirigindo para o topo da montanha, ele partiu mostrando a língua em sinal de alegria e aproveitando antecipadamente a desolação do oficial de justiça ao descobrir que sua ponte desabou no dia seguinte. </span></div><div> </div><div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmy1E8E-q-ZdZWUAaEGXcFWPNemzDBiqG30aEb_teMRgglO_JpyvH3fn06JFc8mAJniGYGMTVWbbYNksGdr7zGYMH7L1pqkBFTrL8j4wBzgT5bsW6qH-Ok3X4aO97yy5dwYN7VgPCKYP2g7xwmYPA9Pzi8ELc_FObXPEblkr_7u0YZQpVavF0_asXU4CE/s450/Picswiss_UR-30-01.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="300" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmy1E8E-q-ZdZWUAaEGXcFWPNemzDBiqG30aEb_teMRgglO_JpyvH3fn06JFc8mAJniGYGMTVWbbYNksGdr7zGYMH7L1pqkBFTrL8j4wBzgT5bsW6qH-Ok3X4aO97yy5dwYN7VgPCKYP2g7xwmYPA9Pzi8ELc_FObXPEblkr_7u0YZQpVavF0_asXU4CE/w266-h400/Picswiss_UR-30-01.jpg" width="266" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>A "pedra do Diabo" de 220 toneladas </b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: x-small;"><b>, supostamente apanhada pelo diabo, foi utilizada como símbolo da Suíça em 1657. Crédito: <i>Link</i>: </b><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pont_du_Diable_(Sch%C3%B6llenen)">https://fr.wikipedia.org/wiki/Pont_du_Diable_(Sch%C3%B6llenen)</a> 👈<b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </div><div><span style="font-size: medium;">Depois de percorrer uma légua, Satanás pensou ter visto uma grande multidão de pessoas na ponte; colocou sua pedra no chão, subiu nela e, chegando ao cume, viu claramente o clero de Goschenen, com cruz na cabeceira e bandeira desfraldada, que acabava de abençoar a obra satânica e consagrar a Deus a Ponte do Diabo. Satanás viu claramente que não havia nada de bom para ele fazer; ele caiu tristemente e, encontrando uma pobre vaca que não aguentava, puxou-a pelo rabo e a fez cair no precipício. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Quanto ao oficial de justiça de Goschenen, nunca mais ouviu falar do arquiteto infernal; só que, na primeira vez que vasculhou a bolsa, queimou intensamente os dedos: foi o lingote que voltou a ser carvão. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">A ponte durou quinhentos anos, como o diabo havia prometido. </span></div><div> </div><div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><img border="0" data-original-height="175" data-original-width="240" height="292" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8xVoMwf9kygCK7xkyVz3y1TGyFXfjQgWgjQrKcpFERCfXKeXt9R9rF_FIJYSZ5rEJLCbXSzldcE7u6s72qmbYpAVbrzngZ4Ld1xCwndgTAIsndKuspev-QEo1jZGJz8OiTar2ziS_dFcecmX7c2OmJGy_aX3Txf0AfRIhA03gd3F2IYsutkPf5YN9Zwo/w400-h292/Carl_Blechen_-_Bau_der_Teufelsbru%CC%88cke_(1833).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" width="400" /></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>A segunda ponte em construção pintada por Carl Blechen c. 1833<br /></b></span></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8xVoMwf9kygCK7xkyVz3y1TGyFXfjQgWgjQrKcpFERCfXKeXt9R9rF_FIJYSZ5rEJLCbXSzldcE7u6s72qmbYpAVbrzngZ4Ld1xCwndgTAIsndKuspev-QEo1jZGJz8OiTar2ziS_dFcecmX7c2OmJGy_aX3Txf0AfRIhA03gd3F2IYsutkPf5YN9Zwo/s240/Carl_Blechen_-_Bau_der_Teufelsbru%CC%88cke_(1833).jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-size: large;"></span></a></div> <br /></div><div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDuI8p3jogsr1qE0nCZdUxtEzoynRua9Y_G07TnWuiHQrCSwx6Ld8GWjkPfwU-2JqcQZOPDr_mHJs0piX45UC_nVSc1BBi3GnGZRSIGZ3g-6KVGL5ALaVxTFGqbrLRlFGqzU0J66j9jXqpXNfJ1na0rHAoZGoYa3ZwZkxSieNUALpHvqUFCLrTcrsSmqc/s790/Postcard_First_and_Second_Devils_Bridge_Uri.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="790" data-original-width="500" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDuI8p3jogsr1qE0nCZdUxtEzoynRua9Y_G07TnWuiHQrCSwx6Ld8GWjkPfwU-2JqcQZOPDr_mHJs0piX45UC_nVSc1BBi3GnGZRSIGZ3g-6KVGL5ALaVxTFGqbrLRlFGqzU0J66j9jXqpXNfJ1na0rHAoZGoYa3ZwZkxSieNUALpHvqUFCLrTcrsSmqc/w406-h640/Postcard_First_and_Second_Devils_Bridge_Uri.jpg" width="406" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Primeira e segunda pontes num cartão postal datado do começo do século XX.</b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table></div><div></div><div></div><div></div><div><br /> </div><div><br /></div><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhE2SmMRfaLmwGwJh2Yxlhp4RHBAqnDRN2MUY4ZmgJoactG23CVrTVOg8YZFMb7o-9VuEhxNgLgYKTWm8_GHpLW75MmcKCQP6nBn_4kg-FKVrB9RKXTfTCuQK9UZvXu-PM8LygTiTLz4KJe0vis4EiczZIevY8EcvW9ZO2WhYYv4eLx-MElAtbWAOjzmHs/s240/240px-Andermatt-Teufelsbruecke.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="160" data-original-width="240" height="267" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhE2SmMRfaLmwGwJh2Yxlhp4RHBAqnDRN2MUY4ZmgJoactG23CVrTVOg8YZFMb7o-9VuEhxNgLgYKTWm8_GHpLW75MmcKCQP6nBn_4kg-FKVrB9RKXTfTCuQK9UZvXu-PM8LygTiTLz4KJe0vis4EiczZIevY8EcvW9ZO2WhYYv4eLx-MElAtbWAOjzmHs/w400-h267/240px-Andermatt-Teufelsbruecke.jpg" width="400" /></a></div><span style="font-size: x-small;"><b>Segunda e terceira pontes do Diabo em 2004. </b></span><span style="font-size: x-small;"><b>O resto dum pilar da primeira ponte é visível diante do contraforte do pilar de direita da segunda ponte.</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>II. NOTAS EXPLICATIVAS</b></span><span style="font-size: x-small;"><b><br /><br /></b></span><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: small;"> Para maior localização</span><span style="font-size: small;">, o <b>Teufelsbrücke</b> (ou Ponte do Diabo) está localizado do outro lado do desfiladeiro de Schöllenen no vale do Rio Reuss no Cantão de Uri, na Suíça.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;"><b>Nota de frei Geraldo</b>: </span><span style="font-size: small;">Grisons e Uri são dois cantões da Suíça. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: small;"><b>Beleguim</b> (<i>bailli</i> em francês) era um oficial de justiça, encarregado da aplicação da justiça e controle da administração local durante o <i>Ancien Régime </i>no norte da França. O "bailliage" era o território administrado por um "<i>bailli</i>", representante de uma autoridade de grau superior ou do próprio rei.<br /><i>Link</i>: <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Bailiado">https://pt.wikipedia.org/wiki/Bailiado</a></span><span style="font-size: x-small;"><b> 👈</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: small;"><b> </b>A rocha</span><span style="font-size: small;"> ainda se encontra no local e, em 1977, foram gastos 300.000 francos suíços para removê-la 127 metros para conseguir espaço para o novo túnel de São Gotardo (assim denominado em homenagem ao santo bávaro Gotardo de Hildesheim, abade de Hersfeld). O túnel de São Gotardo (em alemão <b><i>Gottardpass</i></b>), aberto em 1882 para o tráfego ferroviário substituiu o antigo caminho. Um túnel por estrada de 17 km de extensão foi inaugurado em 1980. Ambos ligam a Suíça de língua alemã à Suíça de língua italiana.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>III. BIBLIOGRAFIA</b></span><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>BIBLIOTHÈQUE NACIONALE SUISSE BN: Le Pont du Diable</b></span><span style="font-size: small;"><b></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Link: <a href="https://www.nb.admin.ch/snl/fr/home/publications-recherche/dossiers/gothard-gravure/pont-du-diable.html#">https://www.nb.admin.ch/snl/fr/home/publications-recherche/dossiers/gothard-gravure/pont-du-diable.html#</a> 👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>LACASSIN</b>, Francis: <b>Contes et légendes des grands chemins</b>, Bartillat, 2000 (texto original em francês)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>:<a href="http://www.biblisem.net/narratio/dumapont.htm"> http://www.biblisem.net/narratio/dumapont.htm</a> </span><span style="font-size: small;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><b></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>MY SWITZERLAND: Gorges de Schöllenen</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://www.myswitzerland.com/fr-ch/decouvrir/gorges-de-schoellenen/">https://www.myswitzerland.com/fr-ch/decouvrir/gorges-de-schoellenen/</a> 👈</span><span style="font-size: small;"><b> <br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>RESSOURCES GRATUITES</b></span><span style="font-size: x-small;">: </span><span style="font-size: small;"><b>ALEXANDRE DUMAS PÈRE (1803-1870)</b>: Le pont du diable</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://www.devoir-de-philosophie.com/ressources-gratuites/alexandre-dumas-pere-1803-1870-le-pont-du-diable">https://www.devoir-de-philosophie.com/ressources-gratuites/alexandre-dumas-pere-1803-1870-le-pont-du-diable</a> 👈 </span><span style="font-size: x-small;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span><span style="font-size: small;"><b>WIKIPEDIA</b></span><span style="font-size: small;">: <b>Pont du Diable (Schöllenen)</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pont_du_Diable_(Sch%C3%B6llenen)">https://fr.wikipedia.org/wiki/Pont_du_Diable_(Sch%C3%B6llenen)</a> </span><span style="font-size: small;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">_________: <b>Alexandre Dumas <br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Dumas">https://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Dumas</a> </span><span style="font-size: small;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-75230452394575943472024-01-31T08:52:00.033-03:002024-03-13T15:36:32.599-03:00ÚLTIMAS PALAVRAS DE DECIUS MUS<div><b><span style="font-size: x-large;">Por ANATOLE FRANCE (1844-1924) </span></b><p style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Tradução do francês e três comentários por Francisco José dos Santos Braga</span></b></p></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>O apóstolo Paulo escreveu em Filipenses, 1:21: "Para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro"; frei Geraldo de Reuver o.f.m. </i><i>(✰ Wassenaar- Holanda, 26/09/1920 - ✞ Santos Dumont-MG, 31/01/2000) pautou sua vida por</i><i> esse preceito paulino, na sua forma mais modesta e franciscana possível. Dedico esta tradução à sua memória, abnegado e dedicadíssimo educador e mestre de extraordinária cultura, que lecionava as disciplinas de Matemática e Francês, durante todas as minhas 4 séries ginasiais (1961-1964), no Ginásio Santo Antônio de São João del-Rei, utilizando material didático que ele próprio produzia para tal fim. Por falta de espaço, deixarei de mencionar outras qualificações de frei Geraldo, que eram múltiplas e variadas. O texto em francês que traduzi consta de <b>FRANCÊS (Leituras e Exercícios para o terceiro ano)</b>, 2ª edição, Santos Dumont, 1986, pp. 60-62 de sua autoria, e corresponde ao capítulo IX de <b>Le Livre de Mon Ami,</b> por Anatole France, e continua inédito até o presente</i></blockquote><p> </p><blockquote><i>. Por fim, vejo muita semelhança das qualidades do sr. Chotard em frei Geraldo, fruto da minha convivência com ele durante vários anos.<br /></i></blockquote><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkqyJ0EyDSEaTDWyYfw-1wgD-7LicCXsLe1iO4W4E6kuX5OWUolrd2832lOPGmKid4sERQYBKYnjVtHuu4sl2cW9A4tzIMA7Jb5V_lZArMcs4DR0G_9DNP_hB0-gg5AMlSzUbjOCY31-saJdUMSPw_eQoGskQg2rhrKfHWm87LeMuGPH93UN9dpSG7OLQ/s586/GE00051_R01G01A2_FLRGB_9820-36.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="322" data-original-width="586" height="220" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkqyJ0EyDSEaTDWyYfw-1wgD-7LicCXsLe1iO4W4E6kuX5OWUolrd2832lOPGmKid4sERQYBKYnjVtHuu4sl2cW9A4tzIMA7Jb5V_lZArMcs4DR0G_9DNP_hB0-gg5AMlSzUbjOCY31-saJdUMSPw_eQoGskQg2rhrKfHWm87LeMuGPH93UN9dpSG7OLQ/w400-h220/GE00051_R01G01A2_FLRGB_9820-36.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>A morte de Decius Mus (óleo sobre tela, 289x518 cm) por Peter Paul Rubens - Crédito pela foto: </b><i>Link</i>: <a href="https://www.liechtensteincollections.at/en/collections-online/the-death-of-decius-mus">https://www.liechtensteincollections.at/en/collections-online/the-death-of-decius-mus 👈<b><br /></b></a></span></td></tr></tbody></table><br /><p> </p><div><span style="font-size: medium;">Esta manhã, frequentando lojas de livros usados (sebos) no cais, encontrei na caixa de promoções um volume desparelhado de Tito Lívio. Ao folheá-lo ao acaso, deparei-me com esta frase: “<i>Os restos do exército romano conquistaram Canusium</i> </span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> <i>na calada da noite</i>”, e esta frase lembrou-me o sr. Chotard. Ora, quando penso no sr. Chotard, é por um bom tempo. Ainda pensava nele ao voltar para casa, na hora do almoço. E, como eu estava com um sorriso nos lábios, me perguntaram o motivo. </span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> O motivo, meus filhos, é o sr. Chotard. </span></div><div><span style="font-size: medium;">— Quem é esse Chotard que faz você sorrir?</span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Vou contar-lhes. Se aborrecê-los, finjam que estão ouvindo e deixem-me acreditar que não é a si mesmo que o teimoso contador de histórias narra suas histórias... <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Eu tinha quatorze anos e estava na terceira série. Meu professor, cujo nome era Chotard, tinha a tez rosada de um velho monge, e era um. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“O Irmão Chotard, depois de ter sido um dos grupos mais gentis do rebanho de São Francisco, em 1830 renunciou à vida monástica e tomou o hábito secular sem, no entanto, conseguir usá-lo com elegância. Que razão o irmão Chotard teve para agir assim? Uns dizem que foi o amor; outros dizem que foi medo, e que, depois dos Três Dias Gloriosos </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"></span><span style="font-size: medium;">, tendo o povo soberano atirado alguns talos de couve aos capuchinhos de ***, o Irmão Chotard saltou sobre os muros do convento, para evitar que os seus perseguidores cometessem um pecado tão grande como maltratar um capuchinho. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Este bom irmão era um homem culto. Ele se formou, deu aulas e viveu tanto e tão bem que seus cabelos estavam ficando grisalhos, suas bochechas rosadas e seu nariz corado quando fui levado com meus camaradas aos pés de sua tribuna. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Que professor belicoso da terceira série tínhamos lá! Era preciso vê-lo quando, com o texto em mãos, conduzia a Filipos os soldados de Bruto. Que coragem! que grandeza de alma! que heroísmo! Mas ele escolhia seu tempo para ser um herói, e esse tempo não era o presente. Sr. Chotard se mostrava inquieto e receoso ao longo da vida. Ele se assustava facilmente. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Ele tinha medo de ladrões, de cachorros raivosos, do trovão, dos carros e de tudo que pudesse, de alguma forma, danificar a pele de um homem honrado. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Vale dizer que só o seu corpo permanecia entre nós; sua alma estava na antiguidade. Vivia este homem excelente nas Termópilas com Leônidas; no Mar de Salamina, na nau de Temístocles; nos campos de Cannas, junto do cônsul Emílio Paulo; caía todo ensanguentado no lago Trasímeno, onde, mais tarde, um pescador encontraria o seu anel de cavaleiro romano. Em Farsália ele desafiava César e os deuses; ele brandia sua espada quebrada sobre o cadáver de Varus, na Floresta Hercínia </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span></span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">. Ele era um famoso guerreiro. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Tendo resolvido a vender caro a sua vida nas margens do Egos-Pótamos e orgulhoso de esvaziar a taça libertadora na sitiada Numância, Sr. Chotard não desdenhava de forma alguma recorrer, com os astutos capitães, aos mais pérfidos estratagemas. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Um dos estratagemas que devemos recomendar”, disse-nos um dia Sr. Chotard, comentando um texto de Eliano, “é atrair o exército inimigo para um desfiladeiro e esmagá-lo sob blocos de pedra.» “Ele não nos disse se o exército inimigo tinha frequentemente a gentileza de se prestar a esta manobra. Mas mal posso esperar chegar ao ponto em que Chotard se notabilizou
nas mentes de todos os seus alunos. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Ele nos dava como tema de composições, tanto latinas quanto francesas, batalhas, cercos, cerimônias expiatórias e propiciatórias, e foi ditando a correção dessas narrações que exibia toda a sua eloquência. Seu estilo e sua cadência expressavam em ambas as línguas o mesmo ardor marcial. Às vezes ele tinha o costume de interromper o curso de sua ideia para nos dispensar castigos merecidos, mas o tom de sua voz permanecia heróico mesmo nesses incidentes; de modo que, falando alternadamente com o mesmo sotaque, como um cônsul que exorta suas tropas e como um professor da terceira série que distribui tarefas como castigo, ele deixava os estudantes em uma confusão ainda maior porque era impossível saber se era o cônsul ou o professor que falava. Um dia chegou a se superou nesse gênero, com um discurso incomparável. Esse discurso, todos nós o ficamos sabendo de cor; tive o cuidado de anotá-lo em meu caderno sem omitir nada. </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Aqui está como eu ouvi, como ainda ouço, pois me parece que a voz gutural do Sr. Chotard ressoa ainda em meus ouvidos e os enche com sua solenidade monótona. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;"><b>ÚLTIMAS PALAVRAS DE DECIUS MUS</b></span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiteWbpzNvcMKat29g8lRZdmaqBO2b3nw7ogODcdRqNaKRa95HdB4cK_4GlzvLY2MDBo8FYeeTqoYPdFpSe0i0uSGMtsv2mu_x05Vhbj-ixse9l-yl1HuePjTtsYvQ-nFVIH44IcUoIzFNKssCQKqp60hBp5FRzkJRMTeUjuw_afAVYEwNlUVV0j5DyIrk/s600/Peter_Paul_Rubens_-_Decius_Mus_Addressing_the_Legions_(National_Gallery_of_Art).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="573" data-original-width="600" height="306" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiteWbpzNvcMKat29g8lRZdmaqBO2b3nw7ogODcdRqNaKRa95HdB4cK_4GlzvLY2MDBo8FYeeTqoYPdFpSe0i0uSGMtsv2mu_x05Vhbj-ixse9l-yl1HuePjTtsYvQ-nFVIH44IcUoIzFNKssCQKqp60hBp5FRzkJRMTeUjuw_afAVYEwNlUVV0j5DyIrk/s320/Peter_Paul_Rubens_-_Decius_Mus_Addressing_the_Legions_(National_Gallery_of_Art).jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Décio Mus discursando para as legiões por Peter Paul Rubens</b>, na Galeria Nacional de Arte em Washington D.C., nos EUA. <i>Link</i>: <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%BAblio_D%C3%A9cio_Mus_(c%C3%B4nsul_em_340_a.C.)">https://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%BAblio_D%C3%A9cio_Mus_(c%C3%B4nsul_em_340_a.C.)</a> 👈<b> <br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Prestes a se devotar </span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">aos deuses manes e já pressionando com as esporas os flancos do seu impetuoso corcel, Décio Mus voltou-se uma última vez para os seus companheiros de armas e disse-lhes: </span></div><div><span style="font-size: medium;">“(<i>Se vocês não observarem melhor o silêncio, imporei uma detenção geral a vocês.</i>) <span style="background-color: #f4cccc;">Estou entrando, pela pátria, na imortalidade. O abismo me espera. Vou morrer pela salvação comum.</span> (<i>Sr. Fontanet, copie para mim dez páginas de rudimento</i> </span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: medium;">.) <span style="background-color: #f4cccc;">Assim o decidiu, em sua sabedoria, Júpiter Capitolino, o eterno guardião da Cidade Eterna.</span> (<i>Sr. Nozière, se, como me parece, você ainda passar seu dever de casa ao sr. Fontanet para que ele o copie, como sempre, vou escrever ao seu pai.</i>) <span style="background-color: #f4cccc;">É justo e necessário que um cidadão se dedique à salvação comum. Invejem-me e não chorem por mim.</span> (<i>É inepto rir sem motivo, sr. Nozière, você será impedido de sair na quinta-feira.</i>) <span style="background-color: #f4cccc;">Meu exemplo viverá entre vocês.</span>
(<i>Senhores, seus escárnios são de uma impropriedade que não posso tolerar. Informarei o diretor sobre sua conduta.</i>) <span style="background-color: #f4cccc;">E verei, do seio do Elísio, aberto às almas dos heróis, as virgens da República pendurando guirlandas de flores aos pés das minhas imagens.</span></span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Naquela época, eu tinha uma prodigiosa faculdade de rir. Pratiquei-a inteiramente com base nas últimas palavras de Decius Mus, e quando, depois de nos ter dado o motivo mais poderoso para rir, o sr. Chotard acrescentou que é tolice rir sem motivo, escondi minha cabeça num dicionário e perdi o sentido. Aqueles que aos quinze anos não foram abalados por um ataque de riso sob uma chuva de punições, ignoram o que seja um prazer. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Mas não se deve pensar que eu só era capaz de me divertir nas aulas. À minha maneira, eu era um pequeno bom humanista. Sentia muito fortemente o que há de amável e nobre naquilo que tão bem chamamos de belas-letras. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“A partir de então tive um gosto pelo belo latim e pelo belo francês que ainda não perdi, apesar dos conselhos e exemplos dos meus contemporâneos mais felizes. O que aconteceu comigo a esse respeito é o que comumente acontece com pessoas cujas crenças são desprezadas. Para mim fiz um orgulho do que talvez só fosse um ridículo. Fui teimoso em minha literatura e permaneci um clássico. Podem me chamar de aristocrata e mandarim; mas creio que seis ou sete anos de cultura literária dão à mente bem preparada para recebê-la uma nobreza, uma força elegante, uma beleza que não se consegue por outros meios.</span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Quanto a mim, provei com prazer Sófocles e Virgílio. Sr. Chotard, admito-o, Sr. Chotard, ajudado por Tito Lívio, me inspirava sonhos sublimes. A imaginação das crianças é maravilhosa. E algumas imagens magníficas passam pela cabeça dos pequenos brincalhões! Quando não me dava um ataque de riso, sr. Chotard me enchia de entusiasmo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">“Cada vez, com sua voz pastosa de velho pregador, ele pronunciava lentamente esta frase: </span>“<span style="font-size: medium;"><i>Os restos do exército romano conquistaram Canusium na calada da noite</i></span>”<span style="font-size: medium;">, eu os via passar em silêncio, à luz da lua, no campo nu, em uma estrada ladeada de tumbas, rostos lívidos, manchados de sangue e poeira, capacetes amassados, couraças desbotadas e postiças, espadas quebradas. E esta visão, meio obscura, que desaparecia lentamente, era tão séria, tão sombria e tão orgulhosa, que no meu peito o coração saltava de dor e admiração dela.</span><span style="font-size: medium;">”</span><span style="font-size: medium;"></span><span style="font-size: medium;"> </span></div></div><div> </div><div><b><span style="font-size: large;">II. NOTAS EXPLICATIVAS</span></b> </div><div> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b></span>Canusium, atual Canosa, é uma d<span style="font-size: small;">as mais impo</span>rtantes cidades da Apúlia, situada próximo à margem direita do rio Aufidus, atual Ofanto, cerca de 15 milhas de sua foz. Como houve uma forte infusão de civilização helênica na região, supõe-se que seu fundador tenha sido de origem pelasga. A primeira menção histórica de Canusium aparece durante as guerras dos Romanos contra os Samnitas, na qual os habitantes de Canusium se aliaram a estes, até que as repetidas devastações do seu território pelos Romanos os levaram a submeterem-se aos vencedores, entregando-lhes o seu <i>oppidum</i> (cidadela ou cidade fortificada), que foi totalmente devastado.</div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0064:entry=canusium-geo">https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0064:entry=canusium-geo</a> 👈</div><div><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span> </span></b></span></span></span></b></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: small;">Nos dias 27, 28 e 29 de julho de 1830, conhecidos como os <i><b>Três Dias Gloriosos</b></i>, o povo de Paris e as sociedades secretas republicanas, liderados pela burguesia liberal, fizeram uma série de levantes contra Carlos X.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Levantaram-se barricadas na capital francesa e generalizou-se a luta civil. As revoltas populares sucediam-se a tal ponto que a própria Guarda Nacional acabou por apoiar, aderindo à sedição.</span></div><div><span style="font-size: small;">A revolução de julho de 1830 criou uma monarquia constitucional.</span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span> <br /></span></b></span></span></span></b></b></span></span></div><div><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></span></span></div><div><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span> </span></b></span></span></span></b></b></span><b>Notas históricas de frei Geraldo</b>: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Filipos</b></i>: Bruto que conspirara contra César, foi derrotado na batalha de Filipos (na Macedônia) em 42 a.C. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Termópilas</b></i>: Leônidas lutou com seus espartanos no desfiladeiro das Termópilas contra as tropas persas, derrotando-as em 481 a.C. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Salamina</b></i>: Temístocles destruiu a esquadra persa perto da ilha de Salamina em 480 a.C. (guerras greco-persas) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Cannas (Cannae)</b></i>: Aníbal derrotou as legiões romanas no lago de Trasímeno em 217 a.C. e na planície de Cannas, na Apúlia, sudoeste da Itália, em 216 a.C. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Farsália</b></i>: Júlio César venceu seu rival Pompeu na batalha de Farsália (na Grécia) em 48 a.C. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Floresta Hercínia</b></i>: O chefe germano Armínio destruiu, na floresta de Teutoburgo (outro nome para Floresta Hercínia), as legiões de Varo, no ano 9 d.C. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Egos-Pótamos</b></i>: Em 404 a.C. os espartanos destruíram a esquadra de Atenas perto do rio Egos-Pótamos (guerra do Peloponeso) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i><b>Numância</b></i>: antigo assentamento celta em região da atual Espanha que resistiu várias vezes aos invasores romanos. Foi tomado por Cipião Emiliano, após um cerco de quinze meses, em 133 a.C.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></span></span><span style="font-size: small;"><b><i>Devotio</i></b> (sacrifício sagrado ou suicídio sagrado) é o ato pelo qual um cônsul, ditador ou pretor, ou ainda um cidadão por um deles designado, vendo as suas legiões em perigo, lança-se para combater as fileiras inimigas, levando o exército adverso à morte, por uma espécie de contágio mágico: ele se "devota" solenemente aos deuses Mânes e à Terra; seu sacrifício, se agradar aos deuses, "devota" igualmente as tropas inimigas à morte. Esta façanha foi atestada três vezes na história de Roma, cada vez por um membro da gente plebeia dos Décios, que se "devotaram" respectivamente em 340 a.C. (durante a guerra latina que opõe Romanos e Samnitas), em 295 a.C. (durante a terceira guerra samnita, <b>em Sentinum</b>) e em 279 a.C. (durante o conflito que opôs Roma ao rei do Épiro, Pirros (Pyrrhus em latim)).<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">O texto em questão parece referir-se ao discurso proferido por Décio (Públio Décio Mus) às suas legiões em 295 a.C. Pelo menos é o que defende </span><span style="font-size: small;"> <b>[GUITTARD</b>, 1984, 582<b>]</b>, para quem </span><span style="font-size: small;">"<i>a
<b> devotio</b> de Décio em 340 é unanimemente considerada a réplica antecipada
daquela de seu filho em 295... Muitas dúvidas cercam o suicídio sagrado
do terceiro Décio em Ausculum... Somente a <b>devotio</b></i> de Sentinum <i>resiste à
crítica histórica e pode ser considerado autêntico.</i>"</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%BAblio_D%C3%A9cio_Mus_(c%C3%B4nsul_em_340_a.C.)">https://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%BAblio_D%C3%A9cio_Mus_(c%C3%B4nsul_em_340_a.C.)</a> 👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Outra ocorrência de "<i>devotio</i>" ainda, a de Catão, está narrada no Livro II do poema épico <b>Farsália</b> de Lucano. Cf. meu texto intitulado "</span><span style="font-size: small;"><i><b>O patriotismo de Catão na Farsália de Lucano</b></i>", em especial a nota explicativa nº 5. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2023/01/o-patriotismo-de-catao-na-farsalia-de.html">https://bragamusician.blogspot.com/2023/01/o-patriotismo-de-catao-na-farsalia-de.html</a> 👈 <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></span><span style="font-size: small;"><b>Nota de frei Geraldo</b>: Livro que contém os elementos da língua latina. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>III. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS </b></span><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>BRAGA</b>, Francisco José dos Santos: <b><i>O patriotismo de Catão na Farsália de Lucano</i></b>, publicado no Blog do Braga em 23/01/2023</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2023/01/o-patriotismo-de-catao-na-farsalia-de.html">https://bragamusician.blogspot.com/2023/01/o-patriotismo-de-catao-na-farsalia-de.html</a> 👈 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>FRANCE</b>, Anatole: capítulo IX, <i><b>Les dernières paroles de Décius Mus</b></i>, extraído do <b>Livre de Mon Ami<br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://www.atramenta.net/lire/oeuvre2243-chapitre-19.html">https://www.atramenta.net/lire/oeuvre2243-chapitre-19.html</a> </span><span style="font-size: small;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>GUITTARD</b>, Charles: <b><i>Tite-Live, Accius et le rituel de la devotio</i></b>, 1984, Relatório da sessão de 16 de novembro da Academia das Inscrições e Belas-Letras, nº 4, pp. 581-600</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_1984_num_128_4_14205">https://www.persee.fr/doc/crai_0065-0536_1984_num_128_4_14205</a> </span><span style="font-size: small;">👈</span><br /><span style="font-size: small;"><br /><b>HANSLEY</b>, Keith: <i><b>The death of Decius Mus in a battle against the Latins</b></i><b><i>, by Peter Paul Rubens (c. 1577-1640)</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><i>Link</i>: <a href="https://thehistorianshut.com/2022/01/26/the-death-of-decius-mus-in-a-battle-against-the-latins-by-peter-paul-rubens/">https://thehistorianshut.com/2022/01/26/the-death-of-decius-mus-in-a-battle-against-the-latins-by-peter-paul-rubens/</a> 👈</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-23173173703422591392024-01-16T20:31:00.009-03:002024-01-18T05:57:52.451-03:00BATUQUE, poema rosiano<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Dedico este ensaio ao Prof. JOSÉ CIMINO, escritor, poeta, filósofo e referência intelectual em Barbacena, membro da ABL-Academia Barbacenense de Letras e presidente da AMEF-Academia Mantiqueira de Estudos Filosóficos e da ABROL-Academia Brasileira Rotária de Letras (MG Leste). <br /></i></blockquote><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRDz011IZWs2it63grjdXOE7bACfCnFoIaJ6wgX2nNVXxzEimFaVbrIP88rrYALfvh599TgGwDWh3J32bC7ReTu_jaRJS9khV_MEzABkKFJB-aRGNcfGErEKcBx2IzIG8r5_mMCEVAQgosXXrtZ0g05QQSJKtdH_EozT0S8QYY4E6goAxhZ1TKV_3S3YU/s400/ff2d66794a70fca9196243cd2c561751.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="250" data-original-width="400" height="250" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRDz011IZWs2it63grjdXOE7bACfCnFoIaJ6wgX2nNVXxzEimFaVbrIP88rrYALfvh599TgGwDWh3J32bC7ReTu_jaRJS9khV_MEzABkKFJB-aRGNcfGErEKcBx2IzIG8r5_mMCEVAQgosXXrtZ0g05QQSJKtdH_EozT0S8QYY4E6goAxhZ1TKV_3S3YU/w400-h250/ff2d66794a70fca9196243cd2c561751.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Batuque. Rugendas: Caderno do Arquivo 1, APM, 1988, p. 21.</b></span></td></tr></tbody></table><b><span style="font-size: large;">I. INTRODUÇÃO</span></b> <br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Como oficial de 3ª classe do Itamaraty, Rosa ganhava um ordenado insuficiente para um chefe de família, quando tomou conhecimento de um concurso de poesias promovido pela Academia Brasileira de Letras. Após aconselhar-se com seu tio paterno Vicente Paulo Guimarães, poeta experiente, relatou-lhe sobre a sua pretensão de concorrer com um livro de poemas, declamando dois dos poemas do futuro livro: "Caminhos de Minha Roça" e "Adeus do Lázaro". Do depoimento de seu tio, após ouvi-lo, colheu-se o seguinte trecho: "De emoção, meus olhos ressumbraram lágrimas. Eu lhe disse: Faça todos os seus poemas desse quilate e poderá contar com o prêmio. Nenhum candidato escreverá melhores", conforme <b>[BARBOSA</b>, 2007, 169-170<b>]</b>.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Reproduzo aqui trecho do parecer de Guilherme de Almeida, o qual, acatado pela ABL, deu o prêmio ao livro de Rosa. Inicialmente vejamos como a poesia de Guimarães Rosa é avaliada pelo escritor paulista <i>in</i> <b>[ROSA</b>, 1997; p. 6<b>]</b>:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“Nativa, espontânea, legítima, saída da terra com uma naturalidade livre de vegetal em ascensão, <b>Magma</b> é poesia centrífuga, universalizadora, capaz de dar ao resto do mundo uma síntese perfeita do que temos e somos. Há aí vivo de beleza todo o Brasil: a sua terra, a sua gente, a sua alma, o seu bem e seu mal. Aí estão “Iara”, os “Ritmos Selvagens”, a “Boiada”, “Gruta de Maquiné”, a “ Maleita”, o “Luar na mata”, o “Batuque”, o “Caboclo d' ́água”, e, principalmente, aquela “Resposta”, que é, sem dúvida, uma das mais espantosamente verdadeiras e doloridas páginas da nossa literatura; e todos os quatro poemas de “No Araguaia”, uma quase epopeia na sua verde simplicidade de água e vegetal. E ao lado disso, as mais finas emoções líricas, como, por exemplo,“Elegia” e “Ausência”.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Concluindo: </i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i> É, pois, meu parecer que seja o 1º prêmio do Concurso de Poesia de 1936 concedido ao livro "<b>Magma</b>", de João Guimarães Rosa; e que não seja a ninguém, neste torneio, conferido o 2º prêmio, tão distanciados estão do primeiro premiado os demais concorrentes. Proponho, entretanto, sejam concedidas, em igualdade de condições, duas menções honrosas aos livros "Noite confidente", de Mário Donato (inscrito sob nº 13) e "Livro de poemas de 1935", de Odilo Costa Filho e Henrique Carstens (inscrito sob o nº 24).</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Tal é, salvo melhor juízo, o meu parecer.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>São Paulo, 22 de novembro de 1936.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>(ass.) Guilherme de Almeida, Relator</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>De acordo: (ass.) Laudelino Freire</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;">Observe que Guilherme de Almeida teve a antevisão de toda a obra rosiana, tendo indicado os principais pontos sobre os quais a crítica se debruçaria: o universalismo e o regionalismo, a <i>performance</i> linguística de Rosa e o seu aproveitamento da literatura mundial.</span></div><div><span style="font-size: medium;"></span></div><div><span style="font-size: medium;"></span></div><div><span style="font-size: medium;"></span></div><div><span style="font-size: large;"><b><br />II. DESENVOLVIMENTO DO TEMA <br /></b></span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">De acordo com <b>[FREITAS</b>, 2006, 9<b>]</b>,</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>o parecer de Guilherme de Almeida enaltece a criatividade e inovação do poeta mineiro que apresenta uma poesia telúrica, cuja temática se concentra em elementos que remetem à questão da identidade nacional.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote><p><span style="font-size: medium;"><b>[FREITAS</b>, <i>idem</i>, 14<b>]</b> indaga: <i>Como o Brasil é imaginado pelo eu-lírico rosiano?</i> O próprio </span><span style="font-size: medium;"><b>[FREITAS</b>, <i>ibidem</i>, 10<b>] </b>responde à questão:</span></p></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>O nosso país aparece através da fauna e da flora, do índio, do negro, do caboclo, dos mitos folclóricos e da crendice e superstição populares, temáticas bem exploradas pelo canto poético rosiano.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>” (...)<br /></i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;">Com seu livro de poemas intitulado <b>Magma</b> conquistou o 1º lugar, concorrendo a um prêmio em dinheiro (cinco contos de réis ao vencedor). GR recebeu o prêmio pessoalmente, na ABL, em 29/06/1937. Discursou em agradecimento. Foi seu primeiro discurso. <br /></span></div><p><span style="font-size: medium;">Eis dois pequenos trechos do discurso de GR, ao receber o prêmio da ABL:</span> <br /></p><p><span style="font-size: medium;"></span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“O Magma, aqui dentro, reagiu, tomou vida própria, individualizou-se, libertou-se do meu desamor e se fez criatura autônoma, com quem talvez eu já não esteja muito de acordo, mas a quem vossa consagração me força a respeitar.”</i></span> <br /></blockquote></div></div><blockquote><span><span style="font-size: medium;"><i>“O poeta não cita: canta. Não se traça programas, porque a sua estrada
não tem marcos nem destino. Se repete, são ideias e imagens que volvem à
tona por poder próprio, pois que entre elas há também uma sobrevivência
do mais apto.</i></span></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span><span style="font-size: medium;"><i> (...) </i></span></span></blockquote><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;">Vejamos <b><i>Batuque</i></b> no livro <b>MAGMA </b><i>in</i><b> [ROSA</b>, 1997: 104-107<b>]</b>:<b> </b></span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></div><div><span><span style="font-size: large;"><b>Batuque </b></span><span style="font-size: medium;"><b><br /> <br /></b>A negrada dança, <br />e nunca descansa, <br />no chão do terreiro, <br />de pés no chão... <br /> <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “A premera imbigada <br />é papudo qui dá. <br />Eu também sou papudo, <br />eu também quero dá...” <br /> <br />E o batuque ferve, <br />e a sanfona geme, <br />e a violada chora, <br />arrastando a função... <br />comidas finas, querendo comer, <br />bebidas finas, querendo beber: <br />pau-a-pique, cobu, bolo de fubá, <br />cachaça queimada, garapa e aluá... <br /> <br />Cheiro de negro, catingada brava, <br />chitas luzentes, já amarrotadas. <br />o Felão que não veio, graças a Deus, <br />que eu tenho muito medo de seu Felão... <br />(Tenente Felão, cabra malvado, <br />que foi capitão-do-mato, noutra encarnação..., <br /> <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Felão veio?” <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Num vei não...” <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Pruquê qui nun veio?...” <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Nun sei não...” <br /> <br />Sapateio, patadas, em pés, em pancadas, <br />pisando, pelados, aos pulos pesados, <br />a poeira do chão... <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Corre, gente, fui envém sordado!... <br />Some, gente, qui envém Felão!...” <br /> <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Pula, negrada, no meio do terreiro, <br />que eu vou ensiná vocês a dançá!... <br />Dança de refe, sanfona e rebenque, <br />Olá, violero, começa a tocá!... <br />Quem fugi, fogo nele, no meio da testa, <br />E não tem i nem a, se a justiça manda!...” <br /> <br />E têm de dançar a noite inteira, <br />a noite toda, sem parar... <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Canta, cambada, o que tavam cantando <br />antes de Felão chegá!...” <br /> <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Felão veio?...” <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Nun vei não...” <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Pruquê que nun veio?...” <br /></span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> “Nun sei não...” <br /> <br />E a negada dançando, e os refes batendo <br />nossa gente preta, <br />que em trezentos anos <br />sofreu a apanhar... </span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"></span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"></span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"></span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"><br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;">Quem era esse personagem tão presente na consciência dos negros e tão estranho à dança que se desenrola durante o poema? <br />Felão, "tenente que foi capitão do mato", é uma presença ameaçadora sentida mas não realizada: uma espécie de sensação que lança uma sombra sobre a dança dos negros, fazendo-a parecer menos importante do que o próprio título sugere, obscurecendo e ofuscando o ambiente que devia ser de congraçamento e alegria. <br />Rosa faz uso da técnica literária do "<b><i>overshadowing</i></b>" para eclipsar o ambiente que devia ser festivo.<br />A sensação da presença de Felão objetiva criar uma sensação de des-ordem na ordem natural das coisas.<br />O próprio nome Felão evoca "<i>felonia</i>", termo que significa traição, deslealdade, perfídia e até admite o significado de crueldade.<br />É como se, na peça teatral que se representa, se desenrolasse um "<i>deus ex machina</i>" às avessas, que gerasse a expectativa de um desastre. Contrariando a opinião generalizada de que o dispositivo do "deus ex machina" é utilizado pelo dramaturgo para evitar o seu constrangimento perante um final de enredo confuso na tragédia, </span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> tão comum nas tragédias de Eurípides, </span></span><span style="font-size: medium;">—</span><span><span style="font-size: medium;"> Rush Rehm, em particular, cita exemplos de tragédias gregas em que o "deus ex machina" complica a vida e as atitudes dos personagens confrontados pela divindade, ao mesmo tempo em que traz o drama para sua audiência.<br />Mas, quem é de fato esse Felão, que cria tanta turbulência para o bem-estar, a tranquilidade e a euforia dos negros? <br /></span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;">Segundo<b> [FREITAS</b>,<i> ibidem</i>, 84<b>]</b>,</span></span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>o poema Batuque deixa evidente a hierarquia dos valores na figura do capitão do mato Felão, que representa a ordem dos donos dos escravos; fazendeiros que usavam as negras como objeto de desejo e os negros como máquinas lubrificadas pelo suor provocado por meio do calor do sol que não iluminava a consciência desses que impunham aos negros os valores da Colônia. Ao contrário do índio, o negro, em nosso país, era um estrangeiro que não tinha nenhum privilégio.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"><i> (...)</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;"><b>[FREITAS</b>, 85 <i>apud</i><b> SÜSSEKIND</b>: 1982; 22<b>]</b></span></div></div></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>quando busca as representações do negro na literatura dramática brasileira, estabelece três conceitos relevantes em relação à função deste personagem. O negro é uma <i><b>metáfora</b></i> dentro de um discurso amoroso e patriótico; um <i><b>arlequim</b></i>, quando tece e desfaz tramas, mas está sempre submetido, enquanto eterna criança, à autoridade e ao lar senhoriais; e como <b><i>negro</i>, num momento posterior à Abolição</b>, em que se necessita de uma máscara racial que, colada ao rosto negro, sirva de instrumento de controle nas mãos daqueles que desejam mantê-lo a seu serviço.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;">O poema de Rosa, como observa a autora, traz a segunda perspectiva. O negro, dentro de sua senzala, dança provocado pelo ritmo da sanfona e da viola, o que mais tarde vai dar origem ao famoso samba brasileiro.</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>O negro aparece no poema rosiano sob a perspectiva do segundo modo de representação: como um <i><b>negro-arlequim</b></i> que teme a chegada de Felão, <i>tenente que foi capitão do mato</i>, representação de figura senhorial, que, nestes versos, aparece para acabar com a alegria dos estrangeiros africanos. A dança perpassa todo o poema, o discurso coloquial, presente no poema em prosa, separa, pela hierarquia linguística da norma culta e coloquial, a voz do poeta e a do negro.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;">Pelo valor social o negro pode ser visto sob dois aspectos, conforme <b>[FREITAS</b>, <i>ibidem</i>, 86 <i>apud</i><b> PRADO</b>: 1931; 190<b>]</b>,</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> “como fator étnico, intervindo pelo cruzamento desde os primeiros tempos da colônia, e como escravo, elemento preponderante na organização social e mental do Brasil.”</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;"><b>[FREITAS</b>, <i>ibidem</i>, 87 <i>apud</i><b> PRADO</b>: <i>idem</i>; 193<b>]</b><span style="font-size: medium;"> ainda acrescenta:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“o negro não é um inimigo: viveu, e vive, em completa intimidade com os brancos”,</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;"> o que leva <b>[FREITAS</b>, <i>ibidem</i>, 87<b>]</b> a concluir que o negro é uma raça feliz que, mesmo sofrendo o poder de quem tem os chicotes na mão, contribui para a formação do povo brasileiro. Ou seja:<br /></span></div></div></div></div></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>A cultura africana também forma de maneira indireta a nossa cultura, através da culinária, dos dogmas religiosos, da dança, e principalmente por meio do respeito às alteridades sociais e hegemônicas. O <i>aspecto culinário</i> aparece nos sétimo e oitavo versos da segunda estrofe, através do pau-a-pique, cobu, bolo de fubá, cachaça queimada, garapa e aluá; <i>aspecto religioso</i>, pela recorrência a Deus para que seu Felão, representação do senhor, não chegue à senzala; e a <i>dança</i> é mais evidente na sexta estrofe pela aliteração da consoante “P”: sa<b>p</b>ateio, <b>p</b>atadas, em <b>p</b>és, em <b>p</b>ancadas,/ <b>p</b>isando, <b>p</b>elados, aos <b>p</b>ulos <b>p</b>esados,/ a <b>p</b>oeira no chão...</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"><i> (...)</i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;"><b>[NASCENTES</b>, s/d, 20<b>]</b> analisa algumas estrofes do poema <i><b>Batuque</b></i>:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Em </i><b>Magma</b><i> encontramos no poema Batuque, já musical no próprio título, o melhor exemplo de exploração do estrato fônico:
"<i>Sapateio, patadas, em pés, em pancadas,</i>/ <i>pisando, pelados, aos pulos pesados,</i>/
<i>a poeira do chão...</i>"
A combinação da vogal /a/ com as surdas /p/, /t/ e /k/ e a sonora /d/ contribui para aumentar a intensidade do barulho produzido pela dança dos negros. Temos então aliterações /p/ e /d/ predominando no primeiro e segundo versos e coliteração /t/ /d/ só no primeiro. Como todo batuque é ritmado, o poeta cria cadência e ritmo no segundo verso através da cesura como técnica para construir duas redondilhas menores
<i>pi/san/do/ pe/la/dos aos/ pu/los/ pe/sa/dos</i>,
acrescidas de outra no verso seguinte, no qual o forte <b>–ão</b> encerra toda a cadeia melódica do trecho, como a nota mais alta de uma escala musical:
<i>a/ poei/ra/ do/ ch<b>ão</b>/...</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><span>III. FO</span></b></span><span style="font-size: large;"><b>RTUNA CRÍTICA DE BATUQUE, <i>in</i></b></span><i><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b></span></i><span style="font-size: large;"><b><span>MAGMA, de Guimarães Rosa<br /></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>BARBOSA</b>,</span> <span style="font-size: medium;">Alaor:</span> <span style="font-size: medium;"><b>Sinfonia Minas Gerais: A Vida e a Literatura de João Guimarães Rosa</b>-Tomo I, Brasília: LGE Editora, 2007, 388 p.</span> <span style="font-size: medium;"><span> <br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b></b><div><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></span></div><div><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b>FREITAS</b>, Sávio Roberto Fonseca: <b>Representações do Brasil na poesia rosiana</b>, dissertação de Mestrado para o Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPE, Recife: 2006, 135 p.
<b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b>NASCENTES</b>, Zama Caixeta: <b><i>MAGMARANA:</i></b> <b><i>A poesia de Magma em Sagarana, de Guimarães Rosa</i></b>, s/d, 25 p.
<b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b>PRADO</b>, Paulo. <b>Retrato do Brasil: ensaio sobre a tristeza brasileira</b>. Rio de Janeiro: F. Briguiet & Cia, 1931, 223 p.
<b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b>REHM</b>, Rush: <b>Greek Tragic Threatre</b>, Londres: Routledge, 1992, 178 p.<b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b>ROSA</b>, João Guimarães: <b>Magma</b>, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1997, 148 p.
<b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><b>SÜSSEKIND</b>, Flora: <b>O Negro como Arlequim: Teatro & Discriminação</b>, Rio de Janeiro: Achiamé, 1982, 78 p. </span><br /></span></span></div><p></p></span></span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-17899206319416503842024-01-14T23:35:00.010-03:002024-01-17T03:59:57.912-03:00O PREFACIADOR DE “JARDINS E RIACHINHOS”<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Dedico este ensaio aos filólogos em geral e, em especial, à minha amiga, poetisa e filóloga </i><b>HILMA RANAURO</b><i>, por seu reconhecido amor à palavra e ao discurso, bem como pela sua ânsia de aprender e compartilhar o conquistado. <br /></i></blockquote><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh16hAZHVp745xQ8SblDXWRZoCNm0RnZDOryMtrPvpvhLXDQNop8uCT7vmzM2ofuSLmsW16SYSngboj_Q4Z7DKFxnm8UAJiDOAw92SJM_JuLWSElJaVdUO2C9Mm6cvnqEqbBIrX2F06KPd0kMAW8WJ5-l2tic6A6POEKMXr6cE0wBC0hPraPK8UAwGoVZU/s640/IMG_3162.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="480" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh16hAZHVp745xQ8SblDXWRZoCNm0RnZDOryMtrPvpvhLXDQNop8uCT7vmzM2ofuSLmsW16SYSngboj_Q4Z7DKFxnm8UAJiDOAw92SJM_JuLWSElJaVdUO2C9Mm6cvnqEqbBIrX2F06KPd0kMAW8WJ5-l2tic6A6POEKMXr6cE0wBC0hPraPK8UAwGoVZU/w300-h400/IMG_3162.jpg" width="300" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Edição comemorativa dos 75 anos do nascimento de Guimarães Rosa</b></span><br /></td></tr></tbody></table><div> </div><div><span style="font-size: medium;">O livro "<b>JARDINS E RIACHINHOS</b>" (1983) constitui uma edição comemorativa dos 75 anos de Guimarães Rosa (1908-1983), homenagem que lhe é prestada pelas Empresas Petróleo Ipiranga. Segundo a <i><b>Apresentação</b></i> da obra, "<i>era desejo do próprio Guimarães Rosa reunir estas crônicas em um livrinho, como ele mesmo se referia, que se chamaria Jardins e Riachinhos.</i>"
O que era um desejo se concretizou em realidade 16 anos após a sua morte (1967) com os contos rosianos ilustrados pelas magníficas fotos de Luiz Cláudio Marigo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Os contos escolhidos para integrar a nova coletânea foram extraídos da sessão homônima "Jardins e Riachinhos" do livro póstumo de Guimarães Rosa, intitulado <b>Ave, Palavra</b> (na edição da GLOBAL Editora: pp. 285-309), organizado por Paulo Rónai, assim denominados: Jardim fechado, O riachinho Sirimim, Recados do Sirimim, Mais meu Sirimim e As garças. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Consta ainda do livro, além dos textos de Guimarães Rosa, um <i><b>Perfil de Guimarães Rosa</b></i> por Renard Perez e uma <b><i>Bibliografia de & sobre João Guimarães Rosa</i></b>. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Para prefaciador do notável livro foi convidado <b>Geraldo França de Lima</b> (1914-2003), natural de Araguari-MG, escritor que recebeu durante sua vida inúmeras premiações por seus romances, razão por que foi eleito para ocupar a Cadeira 31 da ABL-Academia Brasileira de Letras, onde foi recebido em 19 de julho de 1990 pelo Acadêmico Lêdo Ivo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">A Academia Barbacenense de Letras, sob a presidência do Prof. Mário Celso Rios, achou por bem dedicar o seu <i><b>Anuário 2000</b></i> a João Guimarães Rosa, que desembarcara em Barbacena a 3 de abril de 1933 para assumir o posto de capitão-médico no 9º Batalhão de Infantaria, hoje 9º Batalhão da Polícia Militar de Minas Gerais (9º BPM) e deixara essa cidade a 8 de agosto de 1934, tendo aí completado 25 e 26 anos de idade. Antes de editar o dito Anuário comemorativo, Prof. Mário Celso Rios escreveu uma correspondência a Geraldo França de Lima, àquela altura já Acadêmico imortal da ABL, para solicitar-lhe que lhe enviasse alguma nota para figurar no Anuário comemorativo. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigPr_axxVU2_YTQYExAD8hRqDJkTvaKu0-s_oCHLG7bhGqLRgcDH3_6cMhV_8Yj_ZGH1ajKp5NRFDZset0vhcJNXHrkjQaqxXAejzTDG-Igv2m0EbYB662l9C4kOULt4y6u2xo54mpdbFirrZFqlttgztHGTFCDYja4Gan24WxtwedxqINcwJbUt_zals/s1978/IMG_3163.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1978" data-original-width="1139" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigPr_axxVU2_YTQYExAD8hRqDJkTvaKu0-s_oCHLG7bhGqLRgcDH3_6cMhV_8Yj_ZGH1ajKp5NRFDZset0vhcJNXHrkjQaqxXAejzTDG-Igv2m0EbYB662l9C4kOULt4y6u2xo54mpdbFirrZFqlttgztHGTFCDYja4Gan24WxtwedxqINcwJbUt_zals/w230-h400/IMG_3163.jpg" width="230" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>ANUÁRIO 2000 "João Guimarães Rosa" da Academia Barbacenense de Letras<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div><span style="font-size: medium;">O famoso romancista laureado enviou-lhe não só seu famoso depoimento intitulado "<i>O homem Guimarães Rosa</i>" (<i>in</i> "<b>Em memória de João Guimarães Rosa</b>", Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1968, 1ª edição), como também ainda enviou para o Anuário 2000 da Academia Barbacenense de Letras o seguinte testemunho, segundo <b>[RIOS</b>, 2000, 8-9<b>]</b> no referido Anuário:<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> "Eu era dono do jornal "O Quepe". O dia: uma Quarta-feira de Trevas (sic). Quando entrei no Grande Hotel, local em que morava, aproximei-me de um capitão da Polícia Militar, que estava sentado no salão de entrada e ofereci a ele uma assinatura do jornal. Ele mostrou-se interessado e me respondeu que nem endereço tinha para que o referido lhe fosse enviado, uma vez que acabara de ser transferido para Barbacena e não havia encontrado acomodação em lugar algum.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Esse capitão era Guimarães Rosa.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Aí, eu disse para ele que, após a Semana Santa, ele encontraria um lugar para se hospedar e, enquanto isso não acontecia, poderia ficar numa vaga improvisada no quarto que ocupava.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Daí nasceu nossa amizade.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Posteriormente, ajudei-o como procurador e recordo-me de ter-lhe oferecido o edital para o concurso do Itamarati."</i></span></blockquote><p style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">(Rio de Janeiro 28-12-98) </span><br /></p></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">
Segundo a biografia de Geraldo França de Lima no site da ABL, o futuro romancista laureado</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> "em 1929 (isto é, pouco mais de três anos antes de Guimarães Rosa), seguiu para Barbacena, matriculando-se no internato do Ginásio Mineiro. Ali permaneceu por cinco anos, distinguindo-se no aprendizado de línguas e sendo um dos mais assíduos frequentadores da biblioteca. Em 1932, os estudantes do último ano do ginásio, levados pela efervescência cultural de Barbacena, transformaram o grêmio literário no grupo literário Arcádia Ginasiana de Letras. Geraldo França de Lima foi eleito seu presidente e diretor do jornal O Quépi, semanário de ideias em Barbacena. Nesse jornal, apareceram suas primeiras poesias. (...)</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Em 1934, no Rio de Janeiro, ingressou na Faculdade de Direito da Universidade do Brasil e obteve o primeiro emprego, como revisor do jornal A Batalha, de Júlio Barata, estreando também como articulista. (...)</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Em 9 de dezembro de 1938 colou grau de bacharel em Ciências Jurídicas. Depois de rápida passagem por Araguari, voltou para Barbacena, como professor do Ginásio Mineiro, nomeado pelo governador Benedito Valadares. Em Barbacena, nos dias incertos da Segunda Guerra Mundial, conheceu o escritor francês Georges Bernanos, de quem se tornou amigo e confidente. Ali, iniciou vagarosamente todo o plano da obra literária. (...)</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>O ano de 1961 foi o ano do ingresso de Geraldo França de Lima em definitivo na vida literária. Guimarães Rosa, almoçando em casa do amigo, encontrou na escrivaninha os originais do romance "</i>Uma cidade na província<i>". Levou-os consigo e, entusiasmado, leu-os no mesmo dia. Pela madrugada, ao terminar a leitura, telefonou para dona Lygia, esposa do romancista e, emocionado, transmitiu-lhe sua impressão: "Ou muito me engano ou estou na frente de um grande romancista." Mudou o nome para "<b>Serras azuis</b>", providenciou a publicação, indo pessoalmente procurar o editor Gumercindo Rocha Dórea. Na tarde do lançamento, na Livraria Leonardo da Vinci, em 2 de junho de 1961, Guimarães Rosa pediu a palavra e em discurso relatou sua amizade com Geraldo França de Lima, terminando com a apologia do romance. O sucesso alcançado valeu ao livro o Prêmio Paula Brito Revelação Literária 1961, da Biblioteca Pública do Estado da Guanabara."</i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> São estas algumas interações que divisei entre os dois amigos e irmãos nas Letras.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ02vfwZlErPpiO2DRYW_f3zuMhzstzJeWswLdyJ_Iqe8P1BkJR5j-Rc6vEFW782DcCjhJ2DuH8dt7yOJLXls-OSAvHjQsy2nxv7q03Zl2Aa4QxFji3UkoIQVJ52Z2OhHm_CgHc5cNXsKI0FKMW_C9fif1e0IyJpckHG-OBA2AN75aqKhqmayZQuMhRbE/s320/barra-1.gif" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="22" data-original-width="320" height="22" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ02vfwZlErPpiO2DRYW_f3zuMhzstzJeWswLdyJ_Iqe8P1BkJR5j-Rc6vEFW782DcCjhJ2DuH8dt7yOJLXls-OSAvHjQsy2nxv7q03Zl2Aa4QxFji3UkoIQVJ52Z2OhHm_CgHc5cNXsKI0FKMW_C9fif1e0IyJpckHG-OBA2AN75aqKhqmayZQuMhRbE/s1600/barra-1.gif" width="320" /></a></div> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Na próxima sessão, constataremos o fato de que não poderiam os editores de "Jardins e Riachinhos" ter encontrado alguém mais digno da divulgação da obra do que Geraldo França de Lima, </span><span style="font-size: medium;">conhecedor que era da intenção de seu amigo e irmão nas
Letras, eis que sabia ele que "<i>a paixão superior e convergente de
Guimarães Rosa foi a palavra</i>", que para este "<i>se revestia de um caráter
sacramental, supremo</i>", fazendo todo o sentido <b>Ave,
Palavra</b> de 1970 ter alcançado 5 edições subsequentes pela Editora Nova
Fronteira e em 2022 uma nova edição pela GLOBAL Editora.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Abaixo se lerá o </span><span style="font-size: medium;">prefácio </span><span style="font-size: medium;">(pp. 6-7)</span><span style="font-size: medium;"> do livro JARDINS E RIACHINHOS da autoria de Geraldo França de Lima. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>PREFÁCIO</b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Por</b> <b>GERALDO FRANÇA DE LIMA </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">CONHECI JOÃO GUIMARÃES ROSA ao acaso numa esplêndida manhã de Quinta-feira Santa, em Barbacena, no hall do Grand'Hotel, no ano remoto de 1933 </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> e naquele instante começou a nossa amizade, constante, duradoura. Sem recurso a qualquer hipérbole, posso dizer que somente a morte nos separou. Conheci-o num encontro fortuito: ele, capitão da Polícia Militar; eu, no último ano de preparatório. Sua condição de médico e minha situação de aluno do Ginásio Mineiro não impediram que entre nós crescesse e florescesse a mais sólida de todas as amizades. Ele mesmo repetia: <i>Somos irmãos</i>, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> e quando me apresentou ao grande José Olympio, fê-lo com estas palavras: <i>É mais que um amigo, é meu irmão.</i> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Desde o primeiro instante em que o vi </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> num momento em que se angustiava por não ter achado na cidade, toda voltada para as devoções da Semana Santa, um lugar onde ficar, onde dormir, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> percebi a força de sua personalidade. No entanto, uma força amena, que não impunha, mas cativava, misturada, diluída numa bondade imensa, numa compreensão intensa, numa tolerância envolvente. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">De rara erudição, consolidada nas contínuas incursões pelo universo das bibliotecas, era pessoa simples, modestíssima. Detestava o pedantismo das citações exibicionistas, o inapelável dogmatismo das opiniões decisivas. Só aos poucos, vencida a timidez, lançava uma ideia, que rebrilhava instantaneamente com a energia de rutilante luz. Fora das enfermarias do batalhão, fechava-se em casa debruçado sobre os livros ou estudando línguas. Nunca em toda a sua existência teriam escoado três horas sem que tivesse um livro sob os olhos. À noite enfrentávamos o frio seco de Barbacena com um passeio que terminava no cinema. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Benfazejamente dotado, com uma sensibilidade à flor da pele, com a esmerada persistência de um filigranista, amava também a linha e a cor: lápis em punho apanhava o traço grave dos sobradões ou a silhueta graciosa das igrejas de Minas, dessa Minas que ele ampliou nas páginas permanentes de seus livros. A sua paixão, porém, superior e convergente, foi a palavra e que por isso afirmava ser maior do que o homem. Porque se o homem não tivesse tido o dom de falar perder-se-ia no amontoado das coisas inúteis. E a palavra para Rosa revestia-se de um caráter sacramental, supremo. Com a palavra Rosa brincou na sua infância solitária; pela palavra varou os caminhos que o conduziram aos altiplanos do gênio. Amava inventá-las, alimentá-las com um substrato inédito, dando-lhes dimensão tão infinita quanto o pensamento. A palavra em si, como a nota musical, ou a cor, movimento ou risco, constituía a razão imanente da arte, o <i>logos</i> determinante de qualquer concepção estética. Para que a Literatura se renovasse, nutrindo-se de seiva agreste e quente, mister se tornava que a palavra, como inspiração, brotasse do nada. E Rosa via nesse nada, naquele <i><b>nonada</b></i> incipiente e exclamativo com que rompe a obra-prima, "<b>Grande Sertão: Veredas</b>", numa síntese prodigiosa, a origem de tudo. Em verdade, nos termos da linguagem bíblica, Deus tirou o mundo do nada. Para Rosa, a palavra é tão vasta na sua expressão quanto o infinito </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> e a arte nada mais é do que a projeção do pensamento nesse infinito. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O sentido da ciclópica obra de Rosa </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> chantada entre o grandioso e o incomensurável </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> destaca-se pelo gigantismo da concepção e pela exuberância da originalidade. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Num dia de maio de 1933, quando as paineiras ainda trajavam um roxo claro e as quaresmeiras enfeitavam as serras, fugimos, Rosa e eu, pela bitolinha da Oeste de Minas, para São João d'el Rey e Tiradentes. Integrados na compacta beleza daquelas cidades, Rosa só tinha exclamações de pasmo e de assombro ante o mistério da criação ali caprichosamente reunido. O artista, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> afirmava </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;">, por um instinto indefinível se aparta do comum das coisas, para deixar-se guiar por um toque transcendente e sobrenatural. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Rosa foi o fiel enamorado da morte, a nela pensar a todo instante, deduzindo, no entanto, que, no seu macabro triunfo, imortalizaria o homem, como magistralmente asseverou noutra síntese admirável na oração de sua posse na Academia: "<i><b>As pessoas não morrem, ficam encantadas</b></i>". </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Serão poucos, por mais numerosos, repetidos e avolumados, os aplausos à Empresa Petróleo Ipiranga por ter patrocinado a publicação desta finíssima obra d'arte, de gosto aprimorado, imaginada por Salamandra, sob a direção idealista de Geraldo Jordão Pereira, em cujas veias corre o sangue de seu pai </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> José Olympio </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;">, o benemérito maior das Letras no Brasil. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Quem ler as páginas que adiante se vão abrir há de ver que Rosa fez da palavra a sua profissão de fé e por outro lado bendirão a todos os que colaboraram na feitura deste livro, um hino à palavra, instrumento de que Rosa se serviu para transmitir pelos tempos afora a emocionada mensagem com que marcou, em sulcos indeléveis, sua meteórica passagem pela Terra. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Quanto a mim, continuarei a guardar de Rosa a saudade imorredoura, a recordação aveludada, que torna vivos os mortos inesquecíveis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">Rio, setembro, 83
</span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><p><span style="font-size: large;"><b>II. AGRADECIMENTO</b></span> <br /></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><span>O
gerente do Blog do Braga agradece à sua amada esposa Rute Pardini Braga
a formatação e edição das fotos utilizadas neste ensaio.</span></span></span></div><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>III. BIBLIOGRAFIA </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>ACADEMIA BARBACENENSE DE LETRAS</b>: <b>ANUÁRIO 2000 "João Guimarães Rosa"</b>, Ano XXI, vol. 19, 107 p.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>ACADEMIA BRASILEIRA DE LETRAS</b>: <b>Biografia de Geraldo França de Lima</b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.academia.org.br/academicos/geraldo-franca-de-lima/biografia">https://www.academia.org.br/academicos/geraldo-franca-de-lima/biografia</a> 👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>RIOS</b>, Mário Celso: <i><b>Guimarães Rosa em Barbacena</b></i>, <i>in</i> Anuário 2000 "João Guimarães Rosa, pp. 08-23.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>ROSA</b>, João Guimarães: <b>AVE, PALAVRA</b>, São Paulo: GLOBAL Editora, 2022, 1ª edição, 319 p. (na qual foram incluídas: na abertura do livro, Nota da primeira edição e Advertência da segunda edição, ambas da autoria de Paulo Rónai (org.) das 6 seis edições lançadas pela Editora Nova Fronteira; no encerramento do livro, o texto <i>"Fita verde no cabelo": a perenidade do era uma vez</i>, publicado originalmente em <b>Veredas de Rosa</b>, em Belo Horizonte, pela PUC Minas, no ano de 2000. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">________________________: <b>JARDINS E RIACHINHOS</b>, Rio de Janeiro: Salamandra, Empresas Petróleo Ipiranga, 1983, 79 p.
</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-49280724103191364712024-01-08T18:58:00.004-03:002024-01-10T07:23:05.874-03:00A BUSCA PELO INSTRUMENTO IDEAL: Os pianos de Glenn Gould. Ref.: um ensaio de Katie Hafner.<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Georges Leroux *<br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Tradutor do francês para o português: Francisco José dos Santos Braga</span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Resumo do artigo: Recensão crítica da obra de Katie Hafner: <b>Um Romance sobre Três Pés</b> e <b>Busca Obsessiva de Glenn Gould pelo Piano Perfeito</b>, New York: Bloomsbury, 2008, 259 p. (publicado na revista <b>Circuit - Musiques Contemporaines</b>, vol. 22, nr. 2, 2012, pp. 37-41)<br /></i></blockquote><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkin3F7K3DQfLfFU27L-wzd82outWhIPus8Q9OMipboQudGgS63La7O2Zh9pJnY-bOWH8au_uaXoDQuMHOduLpC8gRvWmAaES1J-FBzLqVyesGspITajuZ2mK713VLVLIJ7SjI0VbldiOZdEYr-L5fQ54z3JOxAOR2BxLuRYISYw6OClx7UYXrGdb6tPA/s600/20200214-Glenn-Gould-CD318.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="407" data-original-width="600" height="271" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkin3F7K3DQfLfFU27L-wzd82outWhIPus8Q9OMipboQudGgS63La7O2Zh9pJnY-bOWH8au_uaXoDQuMHOduLpC8gRvWmAaES1J-FBzLqVyesGspITajuZ2mK713VLVLIJ7SjI0VbldiOZdEYr-L5fQ54z3JOxAOR2BxLuRYISYw6OClx7UYXrGdb6tPA/w400-h271/20200214-Glenn-Gould-CD318.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Piano Steinway modelo CD 318 de Glenn Gould, no seu apartamento em Toronto</b></span><br /></td></tr></tbody></table></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A busca pelo instrumento ideal pertence à história da interpretação, mas permanece pouco estudada. Várias razões podem explicar esta lacuna, aparentemente não muito importante, mas, em muitos aspectos, decisiva para o desenvolvimento da estética musical. É preciso primeiro ter em conta o fato de vários instrumentos, e em particular muitos violinos, terem adquirido uma celebridade independente da dos artistas que os utilizaram. É o caso de todos estes instrumentos terem um nome próprio que identifica os seus autores, como os violinos das ilustres famílias de fabricantes de Cremona (Amati, Guarneri, Stradivarius). A história destes instrumentos se junta, por assim dizer, à dos seus proprietários. O artista coloca-se a serviço dum instrumento que o ultrapassa imediatamente e lhe impõe uma exigência antes de mais nada dependente da sua história. Mas é preciso considerar também a humildade do artista perante o instrumento: mesmo que todos os artistas possam afirmar merecer um instrumento superior ao que possuem, as circunstâncias muitas vezes os obrigam a aceitar aquele que têm em mãos. Servir a música encontra aqui a sua ilustração mais banal, na medida em que a arte ultrapassa na sua essência todos os instrumentos criados para servi-la. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A história dos pianos usados por Glenn Gould constitui uma exceção. Embora devamos abster-nos de julgá-la, especialmente no que diz respeito a este critério moral da humildade, é preciso reconhecer que a relação deste genial pianista com os instrumentos que tocava ou possuía vai além de tudo o que se pode imaginar na idealização do instrumento. Comparado a pianistas quase indiferentes ao instrumento e apenas desejosos de obter o melhor resultado possível de cada um, como Sviatoslav Richter, Glenn Gould nunca ficou satisfeito com o instrumento que tocava. Quando pensou que finalmente o tinha encontrado, nunca deixou de tentar modificá-lo para extrair dele o que dele ainda esperava. Num estudo fascinante e soberbamente documentado, Katie Hafner apresenta as várias fases desta busca e, embora não possa evitar relacioná-las com a concepção da interpretação perfeita que Gould se impunha, sua análise centra-se primeiro no instrumento em si. Vários aspectos da vida e da personalidade de Gould certamente são evocados ao longo do caminho, mas o objeto da investigação é a busca incessante pelo instrumento ideal. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Essa investigação passou por diversas fases que podemos resumir da seguinte forma.
Na sua juventude, Gould tomou consciência da importância do instrumento para si e rapidamente determinou as qualidades essenciais ao seu toque, desenvolvendo assim uma linguagem sobre elas que possibilitava uma descrição rigorosa das suas expectativas, tanto no que diz respeito ao mecanismo do instrumento, quanto ao que concerne o som esperado. Este primeiro período está ligado a um instrumento que aparece como um objeto querido ao longo da sua vida, a ponto de podermos pensar que nunca deixará de procurar a sua presença, apesar de nunca a ter perdido.
O segundo período é o da procura de um piano de concerto, realizada essencialmente na empresa Steinway. Durante muitos anos, correspondentes ao período de concertos e aos primeiros discos, Gould examina centenas de instrumentos, sem encontrar nenhum que parecesse corresponder às suas expectativas. Entre esses pianos, um instrumento, porém, terá o mérito de superar todos os outros, é o <b>CD 174</b>. Gould acreditava ter sem dúvida chegado então ao fim de sua busca, e podemos pensar que ele teria parado de examinar instrumentos concorrentes, se o impensável não tivesse acontecido: este piano sofreu danos irreparáveis durante um transporte e Gould teve que resolver retomar sua busca. Durante vários anos, embora aceitasse tocar instrumentos que considerava medíocres, permaneceu em busca do instrumento perfeito. Por acaso descobriu-o bem perto dele, no showroom da Steinway, na loja Eaton em Toronto. Esse piano era o famoso <b>CD 318</b>, com o qual Gould manteve durante quase vinte anos uma relação tão íntima e intensa que o considerou uma história de amor. Mas esta história também teve um final trágico, para o qual o acidente do CD 174 poderia tê-la preparado: o CD 318 também foi vítima de uma queda, provavelmente por negligência dos prestadores de serviço de cargas da empresa Eaton, no regresso de Cleveland, onde Gould devia gravar um concerto de Beethoven, sessão que ele havia cancelado. Gould nunca se separava desse instrumento, que o aproximava a cada dia deste elísio musical a que aspirava e que hoje se tornou objeto de museu. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Na sua juventude, a relação de Gould com o seu instrumento já era objeto de especial atenção. Katie Hafner relembra esse vínculo físico, manifestado na postura inclinada aproximando o rosto do teclado e na adoção da pequena cadeira baixa feita por seu pai em 1953. Ao longo de sua infância, quando foi apresentado ao piano através de sua mãe, Florence Grieg, e depois com seu professor no conservatório de Toronto, Alberto Guerrero, Gould trabalhou em diversos instrumentos, mas não mudou essa atitude de proximidade física. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaGuVV5r5ydbt5yv7y9vStrAZuxJPoA_Lg_W77S0oYBPkzRR4iJ5cGnBTnuQ9et8BQGT1Bu6gW0JIoIwg0fF6MBXZqugMUVjeojar7WqpDz9KVC_uANm12SHFgVeak0XcnqXGjw3EdyxHwUn76abLhedjN1upYX1FOT2WU5C5dd7jU0SnSB_adSCbPKLA/s1024/GOULD-2-jumbo.jpg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="805" data-original-width="1024" height="315" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaGuVV5r5ydbt5yv7y9vStrAZuxJPoA_Lg_W77S0oYBPkzRR4iJ5cGnBTnuQ9et8BQGT1Bu6gW0JIoIwg0fF6MBXZqugMUVjeojar7WqpDz9KVC_uANm12SHFgVeak0XcnqXGjw3EdyxHwUn76abLhedjN1upYX1FOT2WU5C5dd7jU0SnSB_adSCbPKLA/w400-h315/GOULD-2-jumbo.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Fotografia que mostra sua postura incomum ao piano / Crédito: Don Hunstein / Sony</b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixaDEDeXtijm_MdDMlR5UmVGm_hX781kEu8ETUKU2gQXZLxHVvsqOcLSH3EKeTfRCbfklerZKfxrlLqSzCPaUVHZVG9Wo52AO1OdtINYom7EDZ1nzhH81eHMQGF2wQkd_waRc-zNvSTid-qO9T951k9xqEdFvsd16XgVUNQFC77mm0YEjyJ7PHAw_fo7Y/s1920/80b8bc3fd0733db69b17280fe4b6dd74-1572539115.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixaDEDeXtijm_MdDMlR5UmVGm_hX781kEu8ETUKU2gQXZLxHVvsqOcLSH3EKeTfRCbfklerZKfxrlLqSzCPaUVHZVG9Wo52AO1OdtINYom7EDZ1nzhH81eHMQGF2wQkd_waRc-zNvSTid-qO9T951k9xqEdFvsd16XgVUNQFC77mm0YEjyJ7PHAw_fo7Y/w400-h266/80b8bc3fd0733db69b17280fe4b6dd74-1572539115.jpg" width="400" /></a></div></span><span style="font-size: medium;"></span><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td></tr></tbody></table><br /><span style="font-size: medium;"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTi1SRnKq0wJXnWw2kwfHTaIM8b18cqTWek7oi8Q9o6eNXRh5KMe9o_Q2gkh_TpHKV1NfTlUXup__Ysfye_bvVHdUNQsdbJZcmyT0WZ2piGi6ssfgGczetDdcnOzCcWcMoKv5uatHN6er0Oa-dX5EYh3dfDCnFTbzvZrlgoHz9fjEwX_P0cbOT462yJgs/s780/glenn-gould-by-fred-plaut-c-sony-music.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="390" data-original-width="780" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTi1SRnKq0wJXnWw2kwfHTaIM8b18cqTWek7oi8Q9o6eNXRh5KMe9o_Q2gkh_TpHKV1NfTlUXup__Ysfye_bvVHdUNQsdbJZcmyT0WZ2piGi6ssfgGczetDdcnOzCcWcMoKv5uatHN6er0Oa-dX5EYh3dfDCnFTbzvZrlgoHz9fjEwX_P0cbOT462yJgs/w400-h200/glenn-gould-by-fred-plaut-c-sony-music.jpg" width="400" /></a></div><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4Untlvta5m-vmv1JGNmr8IP_i9hzogA5htXr363XSkB_NfOQQUAaY61cgbt4LuAJbvilwDwOWKptL9M49ufJEMkzpt5RoaUDwUVVggvLr9n91zxS63ga1RNOqRCuNSyJwbCc6XawGsdToJo8W5XPUEWC43qRy_A6ugXwRhflS_MpkUjTX8S-hX1A8UWs/s248/th-1.jpg" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="180" data-original-width="248" height="290" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4Untlvta5m-vmv1JGNmr8IP_i9hzogA5htXr363XSkB_NfOQQUAaY61cgbt4LuAJbvilwDwOWKptL9M49ufJEMkzpt5RoaUDwUVVggvLr9n91zxS63ga1RNOqRCuNSyJwbCc6XawGsdToJo8W5XPUEWC43qRy_A6ugXwRhflS_MpkUjTX8S-hX1A8UWs/w400-h290/th-1.jpg" width="400" /></a></div>O primeiro instrumento ao qual ele realmente se apegou foi um <b>Chickering</b>, feito em Boston em 1895. Ele descobriu esse instrumento em 1953, na casa de um amigo que o alugava. Gould o amava tanto que acabou comprando-o em 1957 e nunca mais se desfez dele. Esse instrumento tinha muitas das qualidades desejadas, mas não podia ser usado em concerto. A sorte serviu Gould ao apresentá-lo em 1955 ao Steinway CD 174 nas oficinas da empresa. O período foi próspero, pois o músico passou a contar com dois instrumentos cuja leveza e sutileza apreciava. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Enquanto vários músicos se contentavam com metáforas para descrever as suas expectativas, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> como Horowitz dizendo de um piano que carecia de “buquê”, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> Gould conseguia descrever com precisão o que esperava de uma ação e do conjunto do mecanismo. Embora contasse com a habilidade de técnicos especializados, como Verne Edquist, com quem manteve relacionamento que durou muitos anos, Gould conhecia todos os aspectos técnicos do instrumento. No seu ensaio, Katie Hafner não só analisa a fabricação de todos os componentes de um piano de concerto, mas também explica detalhadamente sobre quais elementos o trabalho técnico pode ser realizado para modificar-lhe a ação e som. Esta análise permite-nos compreender como a idealização de Gould se baseou num conhecimento incomum da técnica. Desde a manutenção dos feltros dos martelos até à largura das teclas, todos os aspectos estão envolvidos numa síntese controlada em última instância pelo músico, e apenas por ele. Esta estreita ligação entre o interesse pela técnica e a procura da interpretação perfeita revela-se assim perfeitamente consistente com a paixão de Gould pela tecnologia de gravação. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em se tratando das qualidades estéticas do toque, como por exemplo a clareza da articulação, Gould é conhecido pelas escolhas de repertório que ilustram suas preferências. O som Steinway, que pode ser descrito como um equilíbrio perfeito entre um baixo dramático e poderoso, e um registro agudo brilhante, claro e cantante, talvez não fosse <i>a priori</i> a primeira escolha de Gould, que preferia um som seco, limpo e leve. Katie Hafner chama esse som de “puritano”. O fato de ter ficado afastado do repertório privilegiado pelos artistas patrocinados pela Steinway não constituiu, no entanto, um obstáculo: quando se tornou famoso em 1955, após a gravação das <b><i>Variações Goldberg</i></b> de Bach, feitas no CD 174, a Steinway não poupou esforços para fornecer-lhe instrumentos que o satisfizessem e, principalmente, para reparar aqueles que lhe interessassem. Foi o caso, por exemplo, do CD 205 ou do CD 90, dos quais Gould gostou durante algum tempo, mas dos quais se afastou pela rigidez da sua ação. Durante este tempo, continuou a sentir saudade do seu Chickering, falando do seu “deslumbramento diante da sua versatilidade de interpretação, da sua capacidade de modificação, da soberba exuberância da sua paleta tonal”. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O encontro de Gould com o instrumento que se tornaria objeto de uma predileção absoluta não pode ser datado com precisão. Em junho de 1960, cansado de procurar um novo instrumento, Gould visitou o Auditório da Eaton, onde o CD 318 se encontrava por acaso. Quando começou a tocá-lo, reconheceu o instrumento que desde sempre procurava. Assim se iniciou uma história, onde se reúnem as preferências estéticas de um artista que havia atingido a maturidade de sua arte e de um instrumento já velho e deteriorado, mas que apresentava, nas palavras de Gould, “o som mais translúcido” que um piano possa oferecer. O seu técnico em afinação, Verne Edquist, rapidamente concordou que este instrumento era “um piano com alma”. O relato de Katie Hafner sobre a relação de Gould e Edquist com o instrumento ilustra o desafio estético do que iria se tornar uma luta contínua para levar o CD 318 aos seus limites extremos. A gravação dos <b><i>Intermezzi</i></b> de Brahms, onde se combinam a intimidade da interpretação e a austeridade da leitura, nos coloca frente a frente com esta questão. Gould encontrou o instrumento no qual reconheceu sua própria voz. Por ocasião do seu último concerto público, em Los Angeles, em março de 1964, ele tocou no CD 318. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Após sua retirada do concerto, a vida do CD 318 se transformou. Gould concentrou-se na gravação e sua busca pela perfeição atinge tais limites que até mesmo Verne Edquist considerou impossível alcançá-la. Sua cumplicidade com o artista exigia dele habilidade técnica no dia a dia, mas ele sabia que o instrumento havia se tornado, como escreve Katie Hafner, “a extensão do próprio Gould”. Foram produzidas mais de noventa gravações com o CD 318, e o repertório é muito diversificado, apesar de incluir um núcleo significativo de obras de Bach. Mas esse idílio ia conhecer um destino desastroso. Em setembro de 1971, enquanto Gould se preparava para gravar o Segundo Concerto de Beethoven com a Orquestra de Cleveland, ele cancelou a sessão. Ele previu o que iria acontecer? O piano já estava a caminho e teve que ser repatriado para Toronto. Quando a caixa foi aberta, constatou-se que ele estava gravemente danificado. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Gould ficou muito consternado com esse acidente que arruinava seus esforços, e sem dúvida por muito tempo, mas durante vários meses não se desesperou em restaurá-lo. Apesar de várias tentativas, nenhum técnico foi capaz de obter êxito. Porém, adquiriu-o em 14 de fevereiro de 1973, após a decisão da empresa de rescindir o contrato de aluguel. Até 1980, continuou a mandar fazer vários trabalhos no instrumento, muitas vezes considerados irrealistas pelos seus técnicos, mas ao final Gould teve que se resignar. Ficou arriscado continuar gravando num instrumento que era apenas uma sombra de si mesmo. Enquanto trabalhava no <b><i>Cravo Bem Temperado</i></b>, na companhia de Bruno Monsaingeon que estava rodando um filme, o piano deixou de funcionar. Este foi o fim do CD 318. Como continuar? A busca por um novo instrumento levaria ao rompimento com a empresa Steinway: Gould ficou impressionado com um instrumento Yamaha e, embora diversas falhas tenham impedido o esquecimento do CD 318, um novo relacionamento foi formado. A segunda gravação das <b><i>Variações Goldberg</i></b> foi feita no novo Yamaha e sem dúvida ele teria se tornado a nova figura do ideal se a vida de Gould não tivesse terminado tão repentinamente em 4 de outubro de 1982, após uma grave hemorragia cerebral. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbfsJRaz4MG3pkjtQ6zhnJ6Majsd6xUYxvPH1922k414kPiCW90s_C0kqidSV7ADiqTHBn2jfJgD69ODcN25jtr33UdPbXl8kxjcYVWl43LGdD76j4W53XkJu_SxJbY-Mj-q0NYDFon8JPEGoQ4-h3mDFvEL4fEKyIwu1CVVRHEs-FUrbKmCYpQjFXy9Y/s1280/20200214-Glenn-Gould-tomb.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="851" data-original-width="1280" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbfsJRaz4MG3pkjtQ6zhnJ6Majsd6xUYxvPH1922k414kPiCW90s_C0kqidSV7ADiqTHBn2jfJgD69ODcN25jtr33UdPbXl8kxjcYVWl43LGdD76j4W53XkJu_SxJbY-Mj-q0NYDFon8JPEGoQ4-h3mDFvEL4fEKyIwu1CVVRHEs-FUrbKmCYpQjFXy9Y/w400-h266/20200214-Glenn-Gould-tomb.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Túmulo de Glenn Gould, com a inscrição das Variações de Goldberg de Bach<br /></b></span></td></tr></tbody></table> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Este livro sensível e meticuloso conta uma história rara, mas vai muito além das inúmeras anedotas que reproduz. Dá-nos acesso a um elo que toca a própria essência do ato musical: a exigência do artista quanto ao seu instrumento. Não é de estranhar que o próprio Gould tenha sido o exemplo de uma relação alimentada pelo excesso, ele que nunca deixou de esticar até aos limites mais improváveis a procura do que esperava da música. O instrumento, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> somos assim levados a compreender, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> acaba por ultrapassar a instrumentalidade: torna-se parte integrante da arte. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;"><b>*</b> <i>Professor na Universidade de Quebec em Montreal</i> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Link: <a href="https://www.researchgate.net/publication/271349391_La_recherche_de_l%27instrument_ideal_Les_pianos_de_Glenn_Gould_A_propos_d%27un_essai_de_Katie_Hafner_Compte_rendu_de_Katie_Hafner_A_Romance_on_Three_Legs_Glenn_Gould%27s_Obsessive_Quest_for_the_Perfect_Pian">https://www.researchgate.net/publication/271349391_La_recherche_de_l%27instrument_ideal_Les_pianos_de_Glenn_Gould_A_propos_d%27un_essai_de_Katie_Hafner_Compte_rendu_de_Katie_Hafner_A_Romance_on_Three_Legs_Glenn_Gould%27s_Obsessive_Quest_for_the_Perfect_Pian </a> 👈 <br /></span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-19087848852712671882024-01-01T21:54:00.010-03:002024-01-04T17:21:33.077-03:00FELIZ 2024 !<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUONbXu66jcRH7yxdamf7QCU7MuaVPVIqj9PYjZ0UBkJ21k6wUUULkg7SjOzUdXu6b6jg0_5TFzBtNqtbvL0UNG8UwgDxNOcs7dnMONJy3MAKcoYMH8omOvfH5M2X0FaE3EYztNLU1rgyA3jfwZE4uyrK8W1DEChFQrqbEwhEOwklzktVO-N9QjVSWVs4/s640/IMG_2988.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="399" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUONbXu66jcRH7yxdamf7QCU7MuaVPVIqj9PYjZ0UBkJ21k6wUUULkg7SjOzUdXu6b6jg0_5TFzBtNqtbvL0UNG8UwgDxNOcs7dnMONJy3MAKcoYMH8omOvfH5M2X0FaE3EYztNLU1rgyA3jfwZE4uyrK8W1DEChFQrqbEwhEOwklzktVO-N9QjVSWVs4/w400-h640/IMG_2988.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Nosso presépio singelo</b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /></span></b></div><p></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Neste final de ano de 2023, não houve tempo hábil para prepararmos minha esposa e eu uma nova canção natalina (normalmente, um <i>villancico</i>). </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Para não deixar passar em branco essa época natalina sem os nossos votos aos leitores do Blog do Braga, Rute captou imagens de nosso presépio para o vídeo (os especialistas chamam de <i>shorts</i>, já que a duração é inferior a 25 segundos). </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Na ocasião, eu ensaiava uma <i>versão nova</i> de Madre, en la puerta hay un niño, quando ela fez a gravação no seu WhatsApp. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Desta vez, contamos com a sua compreensão para a forma artesanal que acabou sendo a edição deste <b><i>shorts</i> </b>(ou videozinho). </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><i>Link</i>: <a href="https://www.youtube.com/shorts/E7JpKz5Oxvw">https://www.youtube.com/shorts/E7JpKz5Oxvw</a> 👈<br /></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Se o leitor clicar nos 3 pontinhos (<b>...</b>) que aparecem à direita do shorts (ou videozinho) e, em seguida, em <b>DESCRIÇÃO</b>, há um poema que escrevi para as festas natalinas. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Independente disso, é apresentado abaixo o poema originalmente composto no formato em versos: </span></p><p><span style="font-size: medium;"><b>FELIZ 2024 ! </b></span></p><p><span style="font-size: medium;"><b>Por Francisco José dos Santos Braga <br /></b></span></p><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">"O fim do ano chegou. </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">Ergamos os corações </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">em louvor ao nosso Deus. </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">Eis o momento para refletir </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">sobre tudo o que vivemos até aqui </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">e o que viveremos a seguir... </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">Eis o momento de pensarmos em mudança, </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">pura renovação de firmes esperanças </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">deixando fluir toda a Paz e todo o Bem." </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">Que venham a nós com o Ano Novo muita paz, saúde e felicidade! </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">Feliz 2024 são os votos de Rute Pardini & Francisco Braga. </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b>DADOS TÉCNICOS </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">(Áudio: Finale do villancico "Madre, en la puerta hay un niño") </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">(Autor do poema e do arranjo para piano: Francisco José dos Santos Braga) </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;">(Imagens de Rute Pardini e edição de Bruno Braga Campos)</span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><span>PROMESSA PARA O PRÓXIMO NATAL</span></b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: x-large;">
</span></b><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Em 24 de dezembro de 2022, publiquei um texto intitulado <b><i>Rute Pardini - MADRE, EN LA PUERTA HAY UN NIÑO</i></b>, o qual foi acompanhado por um vídeo com uma versão andaluza. Na ocasião, alertei o leitor para o fato de que "<i>muitas eram as versões e eram propostas diferentes localidades para a sua origem</i>", além da Andaluzia.
Ao mesmo tempo ofereci um trecho de <b>EL FUNDADOR DEL OPUS DEI: SEÑOR, QUE VEA!</b>, por Andrés Vázquez de Prada, sobre a vida de São Josemaría Escrivá de Balaguer (em tradução de Francisco José dos Santos Braga) que aqui novameente reproduzirei: </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Extrato tirado do Tomo I, Capítulo I, Parte 2 intitulada “<b><i>Aquellos blancos días de mi niñez</i></b>”:</span></span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“(...) Suas memórias estavam especialmente ligadas às festas de Natal em casa, nas quais junto com Carmen (sua irmã) ajudava o pai a montar o presépio, cantando em família canções populares de Natal. Lembrou-se, sobretudo, de uma que dizia: "Mãe, tem um Menino à porta". A letra da canção tinha um refrão em que o Menino Jesus repetia: — "Desci à terra para sofrer." Esta canção o acompanhou do berço ao túmulo. “Quando eu tinha uns três anos — contava em família —, minha mãe cantava esta canção para mim, me pegava nos braços e eu adormecia muito feliz.” Nos últimos anos dele, ao ouvi-lo cantar esta canção na época do Natal, ele ficava comovido, imergindo todos os seus sentidos na oração.”</i></span></blockquote><p><span http:="" opusdei="" style="font-size: medium;" vazquez_de_prada_1.htm="" www.dudasytextos.com=""><i>Link</i>: <a href="http://www.dudasytextos.com/opusdei/vazquez_de_prada_1.htm">http://www.dudasytextos.com/opusdei/vazquez_de_prada_1.htm</a> </span>👈</p></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Pelo que se viu acima, a canção <i>Madre, en la puerta hay un niño</i> era uma canção muito especial para São Josemaría que a considerava não só uma canção natalina, mas também uma canção de ninar. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://opusdei.org/pt-br/article/a-cancao-de-natal-sao-josemaria-madre-en-la-puerta/">https://opusdei.org/pt-br/article/a-cancao-de-natal-sao-josemaria-madre-en-la-puerta/</a></span>👈</div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> <br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Bem, durante o ano de 2023 estive procurando a versão da canção natalina que tão vivamente impressionou São Josemaría Escrivá de Balaguer. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Localizei, não sem algum esforço e persistência, a peça para 4 vozes, sobre a qual fiz um arranjo para piano para utilizá-la no acompanhamento de voz alta (de soprano). </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>O texto da versão que procurava e que encontrei é apresentado a seguir: </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>MADRE, EN LA PUERTA AY UN NIÑO</b> </span></span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>1ª estrofe</b></span> <br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Madre en la puerta hay un Niño </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>más hermoso que el sol bello, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>diciendo que tiene frío </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>porque viene casi en cueros </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Pues dile que entre y se calentará, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>porque en esta tierra ya no hay caridad </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>porque en esta tierra ya no hay caridad. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>2ª estrofe</b> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Entró el Niño y se sentó, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>y mientras se calentaba,
l</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>e preguntó la patrona, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>¿de qué tierra y de qué patria? </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Mi Padre es del Cielo, mi Madre también, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Yo bajé a la tierra para padecer, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Yo bajé a la tierra para padecer. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>3ª estrofe</b> <br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Hazle la cama a este Niño, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>en la alcoba y con primor. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>No me la haga usted, señora, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>que mi cama es un rincón. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Mi Padre es del Cielo, mi Madre también, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Yo bajé a la tierra para padecer, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Yo bajé a la tierra para padecer. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>Variante para a 3ª estrofe: </b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Hazle la cama a este Niño, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>en la alcoba y con primor. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>No me la haga usted, señora, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>que mi cama es un rincón. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Mi cama es el suelo desde que nací </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Y hasta que me muera ha de ser así </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Y hasta que me muera ha de ser así </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><span><b>Tradução de Francisco José dos Santos Braga</b></span></span><span style="font-size: medium;"><span> para a letra da canção natalina: </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>1ª estrofe <br /></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Mãe, na porta está um Menino, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>mais formoso que o belo sol, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>dizendo que está com frio </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>porque está quase sem roupa </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Pois que entre e irá se aquecer </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>porque nesta terra não há mais caridade </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>porque nesta terra não há mais caridade. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>2ª estrofe</b> <br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>O Menino entrou e se sentou, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>e enquanto se aquecia </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>a senhora lhe perguntou, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>de que terra e de que pátria? </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Meu Pai é do Céu, minha Mãe também, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Eu desci à terra para padecer, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Eu desci à terra para padecer. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>3ª estrofe<br /></b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Faça a cama para este Menino, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>no meu quarto e com esmero. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Não precisa, senhora, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>pois minha cama é um cantinho. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Meu Pai é do Céu, minha Mãe também, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Eu desci à terra para padecer, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Eu desci à terra para padecer. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>Variante para a 3ª estrofe:</b> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Faça a cama para este Menino, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>no meu quarto e com esmero. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Não precisa, senhora, </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>pois minha cama é um cantinho. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Minha cama é o chão desde que nasci </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>E até que eu morra há de ser assim </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>E até que eu morra há de ser assim </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Várias regiões espanholas disputam entre si a paternidade dessa canção, mais especificamente: Castela e Leão, Andaluzia, Galícia e Aragão, cada uma delas com sua própria versão. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Oportunamente, gravaremos em vídeo essa canção para o Natal de 2024 </span></span><span style="font-size: medium;"><span>para seu deleite</span></span><span style="font-size: medium;"><span>, com a participação do <b>Duo Rute Pardini & Francisco Braga</b>.</span></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><span>REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS</span></b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: x-large;">
</span></b><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><b>BRAGA</b>, Francisco José dos Santos: <b>Rute Pardini - MADRE, EN LA PUERTA HAY UN NIÑO</b>, artigo postado em 24/12/2022 no Blog do Braga </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>Link</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2022/12/rute-pardini-madre-en-la-puerta-hay-un.html">https://bragamusician.blogspot.com/2022/12/rute-pardini-madre-en-la-puerta-hay-un.html</a> </span></span>👈 <span style="font-size: medium;">(texto)</span><br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6KkeWYxD6Zo">https://www.youtube.com/watch?v=6KkeWYxD6Zo</a> 👈 (vídeo)</span> </div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com25tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-16727920299822230792023-12-29T22:49:00.004-03:002023-12-31T19:31:29.006-03:00ADEUS AO ACADÊMICO FREDERICO OZANAN SANTOS<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Dedico este panegírico à memória do confrade Frederico Ozanan Teixeira Santos. <br /></i></blockquote><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJulR5WfHi_EEkSUzwo66OhPWJzIH1wdZvQYA1yKe7a8eUfyLDcIfyoK1v8Iy30LJd38AVkHL-akJ7AXDTJ5EGDG9DufjeqeeM67WmvyBpBA4AYGeju6UiqVZdFF1p70WUaw9KVasZnPdq8txnYbPIqxlWP0qKNx-tMmMvk5ULQqgksY65-po9Lar0Smw/s600/Blog%20do%20Ozanan.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="355" data-original-width="600" height="236" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJulR5WfHi_EEkSUzwo66OhPWJzIH1wdZvQYA1yKe7a8eUfyLDcIfyoK1v8Iy30LJd38AVkHL-akJ7AXDTJ5EGDG9DufjeqeeM67WmvyBpBA4AYGeju6UiqVZdFF1p70WUaw9KVasZnPdq8txnYbPIqxlWP0qKNx-tMmMvk5ULQqgksY65-po9Lar0Smw/w400-h236/Blog%20do%20Ozanan.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Frederico Ozanan Teixeira Santos <br /></b></span></td></tr></tbody></table><span style="font-size: medium;"> </span><p></p><p><span style="font-size: medium;">O convite para eu pertencer à egrégia Casa de Cultura-Academia Marianense de Letras, Ciências e Artes me foi enviado por seu presidente Dr. Roque José de Oliveira Camêllo em 16 de março de 2017 em papel timbrado do sodalício por e-mail, véspera do falecimento do seu signatário e seu presidente, cujo primeiro parágrafo transcrevo com saudade:</span></p></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Prezado Doutor Francisco,</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Temos a honra de levar ao conhecimento de V. Sª que os Acadêmicos Dom Francisco Barroso Filho, Frederico Ozanan Santos e Roque Camêllo apresentaram seu nome para integrar o quadro efetivo da Casa de Cultura-Academia Marianense de Letras, Ciências e Artes, recebendo aprovação unânime da Diretoria Executiva. (...)</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"><i> </i></span><span style="font-size: medium;"><i><br /></i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O convite teve minha aquiescência imediata, confirmada no dia seguinte por e-mail, mas lamentavelmente minha resposta já chegou tarde, pois àquela hora </span><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> 9h 45min </span><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> possivelmente Dr. Roque já tivesse entregue seu espírito ao Criador. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em seguida, em 22 de abril de 2019, honrou-me sobremodo o convite da presidente Profª Hebe Maria Rôla dos Santos para fazer parte da Casa de Alphonsus de Guimaraens Filho, endossando o convite de seu antecessor no cargo, com o seguinte teor:</span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Considerando que o prof. Roque empenhou-se em trazê-lo para nossa Academia, em reunião a Diretoria decidiu sugerir-lhe o nome do referido ex-presidente, Roque Camêllo, para seu patrono. Ficaremos muito gratos pela sua presença nesta Casa.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"><i> </i></span><span style="font-size: medium;"><i><br /></i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Relembro esses fatos apenas para destacar o nome de Frederico Ozanan Santos como membro integrante do trio que me indicou para participar da plêiade de imortais que exornam a douta Casa de Cultura Marianense. </span></p><p><span style="font-size: medium;"> </span></p><p><span style="font-size: medium;"></span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: medium;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoAojpWKOa_k6eISu3KpFiwfbihgPYT2jKtbVS0mq1S6_GPXHNmTSXWxcXAn8aqSgnZGpZF1MNbsZNqhZL3o4pY33YMFejVYJIxCO3qNFDuS-Wt7R7u0YCQevbX0OeVh1iW_ulr71y-rdqmvsjAVVmVU_Dn-sxSMAPyGkX7DCdSrIdCjm1pvlSWgSbDww/s320/barra-1.gif" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="22" data-original-width="320" height="22" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoAojpWKOa_k6eISu3KpFiwfbihgPYT2jKtbVS0mq1S6_GPXHNmTSXWxcXAn8aqSgnZGpZF1MNbsZNqhZL3o4pY33YMFejVYJIxCO3qNFDuS-Wt7R7u0YCQevbX0OeVh1iW_ulr71y-rdqmvsjAVVmVU_Dn-sxSMAPyGkX7DCdSrIdCjm1pvlSWgSbDww/s1600/barra-1.gif" width="320" /></a></span></div><span style="font-size: medium;"> </span><p></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">É sob essa ótica que venho trazer, em triste despedida, meu pesar diante do falecimento do confrade imortal da Academia Marianense de Letras, Frederico Ozanan Teixeira Santos, a quem devo minha indicação para a tão honrosa posição na Academia Marianense de Letras. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Mesmo distante de Mariana, em viagem a São Paulo, recebi na manhã deste 29 de dezembro a triste notícia de seu passamento que me tocou profundamente. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ozanan era filho do intelectual, jornalista, escritor e folclorista Waldemar de Moura Santos, o principal dos fundadores da Academia Marianense de Letras em 28/10/1962 e seu segundo presidente (de 1964 a 1986); além disso, seu pai foi autor dos livros <b>In Memoriam</b> (1947), <b>Discursos e Conferências</b> (1958), <b>Sessenta Tempos</b> (1961) e <b>Lendas Marianenses</b> (1967). </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Seguindo a profícua trajetória de seu pai, Ozanan, natural de Mariana, advogado, funcionário do Banco do Brasil onde se aposentou, foi membro efetivo e Diretor Executivo e Cultural da Casa de Cultura–Academia Marianense de Letras, Ciências e Artes. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Este é um momento de grande pesar para a comunidade acadêmica e cultural, pois Mariana perde não só um membro valoroso da cultura literária, mas também um cidadão que contribuiu de maneira significativa para o conhecimento, a história e a educação marianenses, atuando como editor de dois jornais impressos locais: <b>Jornal de Mariana</b> (de 1977 a 1981) e <b>Folha de Mariana</b> (1985 a 1990), onde manteve as colunas "<i>De Olho na Cidade</i>", "<i>A Cidade Reclama</i>" e "<i>Coluna do Ozanan</i>". Na edição eletrônica do <b>Jornal de Mariana</b> deu continuidade às referidas colunas de grande agrado popular. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ozanan, além de sua atuação jornalística, deixou um legado na forma do seu <b>Blog do OZANAN</b>, constantemente enriquecido com matérias atuais sobre os assuntos políticos e problemas municipais, com denúncias corajosas e independência, com muita regularidade de março de 2008 até fins de 2019 e com menor frequência nos anos de 2020 e 2021, quando foi orientado a interromper a sua atualização por recomendação médica. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O seu amor à terra natal está estampado em praticamente todas as matérias postadas em seu Blog do Ozanan; a título de exemplo, cito a matéria intitulada "<b><i>Mariana, Monumento Nacional - 70 Anos</i></b>", texto extraído do livro “<b>Breviário Histórico e Turístico da cidade de Mariana</b>”, de autoria do grande historiador marianense Salomão de Vasconcelos e postado em 6 de julho de 2015 no Blog do OZANAN. </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Por suas grandes qualidades como Acadêmico e muitos serviços prestados à comunidade marianense, fez-se merecedor da admiração geral de seus confrades e conterrâneos. A essa admiração geral, o homenageado sempre reagiu com a maior modéstia e simpatia.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em solene despedida, meu pensamento se volta para a família e amigos de Frederico Ozanan Teixeira Santos neste momento de luto. Seu trabalho e contribuições continuarão a ser lembrados pela sociedade marianense em geral e pela comunidade acadêmica, em particular. Que o confrade Ozanan descanse em paz!</span></p>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-65168161790998430932023-12-11T16:38:00.036-03:002024-01-16T07:24:58.932-03:00O DIÁRIO DE GUERRA DE GUIMARÃES ROSA: ENIGMA E DESAFIO<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>Dedico este ensaio aos irmãos: saudoso amigo Davi Jorge de Souza, artista plástico, e Profª Laurinda Ferreira de Souza, mestra pela FGV-RJ em Psicologia da Educação, aposentada no INESP-Instituto Superior de Estudo e Pesquisa de Divinópolis (atual UEMG). <br /></i></blockquote></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD72CA2M032QJfPnrZInlHEJdDqJW2aYc9U18p1mW94PR79YOmmxMuz5CuEEx1_II8UVfNj5dgbVuorL-ym49-92M5kZtEvh46Us5W5wv-ybPhL3NgQpqOeAeI8MMMMH9FOJ_caU-SMJeGbXlOxJ3Du5fCAWQK8g8Szy7FCpfH0WTan_zAbl5abs2KsPM/s640/IMG_2582.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="569" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiD72CA2M032QJfPnrZInlHEJdDqJW2aYc9U18p1mW94PR79YOmmxMuz5CuEEx1_II8UVfNj5dgbVuorL-ym49-92M5kZtEvh46Us5W5wv-ybPhL3NgQpqOeAeI8MMMMH9FOJ_caU-SMJeGbXlOxJ3Du5fCAWQK8g8Szy7FCpfH0WTan_zAbl5abs2KsPM/w356-h400/IMG_2582.jpg" width="356" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>(Lydio) Bandeira de Mello: Tropeiro e sua Boiada - Crédito: Acervo de Davi Jorge de Souza<br /></b></span></td></tr></tbody></table><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></p><br /> <div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">À guisa de prefácio ao seu livro <b>O observador no escritório</b>, Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) escreveu sobre o porquê de tantos diários, cuja maioria não foi publicada por seus autores. Aqui segue sua percepção da utilidade/inutilidade profissional e documental dos diários de escritores:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i></i></span><span style="font-size: medium;"><i>Por que se escrevem diários? Por que notadamente os escritores gostam de escrevê-los, dissipando o tempo que deveria ser consagrado a viver ou a produzir escritos públicos? Admite-se que o político e, de modo geral, o homem de ação se empenhem em manter registro continuado de fatos e conversações que possam justificá-los no futuro, se tiverem em conta o julgamento histórico. Neste caso, o diário valerá como documento de arquivo.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Mas o escritor não precisa justificar-se, a não ser pela obra. Ninguém o obriga à anotação íntima, a esse mirar-se no espelho do presente. Então, se escreve o diário, há de ser por força de motivação psicológica obscura, inerente à condição de escritor, alheia à noção de utilidade profissional.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Não pensei nisto, anos a fio, ao encher cadernos com anotações sobre o meu dia a dia, que jamais pretendi viessem a ter importância documental, como não têm. O impulso de escrever para mim mesmo, em caráter autoconfessional, ditou os feixes de palavras que fui acumulando e que um dia... destruí. Mas a própria destruição tem caprichos. Do conjunto sacrificado salvaram-se algumas páginas que hoje reúno em livro, depois de tê-las, na maior parte, colocado em minha coluna no Caderno B do <b>Jornal do Brasil</b>. Animou-me a ingênua presunção de que possam dar ao leitor um reflexo do tempo vivido de 1943 a 1977, menos por mim do que pelas pessoas em volta, fazendo lembrar coisas literárias e políticas daquele Brasil sacudido por ventos contrários.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Fui, talvez, observador no escritório.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"><i> <br /></i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Achei interessante transcrever na íntegra o texto de Drummond que considero balizador do que vem a seguir. Vale a pena conferir a conclusão a que chegou Drummond, após manter seu diário de 1943 a 1977, com a constância de um acumulador maníaco, porém entendeu </span><span style="font-size: medium;">— </span><span style="font-size: medium;">parece </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> que não convinha públicá-lo nem confiá-lo íntegro aos pósteros. Não escrevia para nenhum(a) bisbilhoteiro(a), mas "para si mesmo, em caráter autoconfessional".</span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Outro mineiro de quem Drummond foi contemporâneo e amigo, Guimarães Rosa (GR), decidiu diferentemente daquele, conservando seus dois diários conhecidos: o de Hamburgo e o de Paris. Conforme sabemos, por razões desconhecidas GR decidiu mantê-los impublicáveis. Questiúnculas familiares impediram a sua publicação, mesmo após a morte de seu autor. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9pBgFkFRbyz-K5OhiJWJAmS2KEIV3RZiwKOmdTBFbGfvRJGVkKIQ7UZnGstBRMEXkAJ_8_dPW0OHyXV-Zmqzg8vDKTiiB7S87It9KE1P6sbfHr_-0p_V9DZlmGdv2AWCVXfHHb2LKG8X1zpWGxdMzDuxqEuQpxJWdhWyTKRNLR69c0M6xGlCCHMgUz7A/s750/Capa-do-chamado-Dia%CC%81rio-de-guerra-escrito-por-Rosa-entre-1938-e-1942-foto-Juarez-Rodrigues.EM_.-D.APress.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="750" height="192" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9pBgFkFRbyz-K5OhiJWJAmS2KEIV3RZiwKOmdTBFbGfvRJGVkKIQ7UZnGstBRMEXkAJ_8_dPW0OHyXV-Zmqzg8vDKTiiB7S87It9KE1P6sbfHr_-0p_V9DZlmGdv2AWCVXfHHb2LKG8X1zpWGxdMzDuxqEuQpxJWdhWyTKRNLR69c0M6xGlCCHMgUz7A/s320/Capa-do-chamado-Dia%CC%81rio-de-guerra-escrito-por-Rosa-entre-1938-e-1942-foto-Juarez-Rodrigues.EM_.-D.APress.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Capa do chamado Diário de guerra escrito por Rosa entre 1939 e 1941 / Crédito pela foto: Juarez Rodrigues<br /></b></span></td></tr></tbody></table> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Deixou datilografado um diário que tem sido chamado de <b>Diário de Hamburgo</b>, durante o período de 1939 a 1941, durante sua estada (1938-1942) como cônsul-adjunto em Hamburgo. </span><span style="font-size: medium;">Chamado informalmente de “<i><b>diário alemão</b></i>” ou “<b><i>diário de guerra</i></b>”, este documento histórico é o caderno mais extenso em quantidade de páginas (199 páginas numeradas) de Guimarães Rosa. </span><span style="font-size: medium;">O próprio autor o chamava de "<b><i>cadernos</i></b>". Nesses "cadernos", GR narra a rotina diplomática na II Guerra Mundial: viagens ao exterior europeu e internamente na Alemanha, reuniões, filmes, teatro, bombas, judias chorando no consulado externando sua indignação com as atrocidades cotidianas cometidas contra os judeus. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[MACHADO</b>, 2006<b>]</b> acrescenta outro elemento digno de nota: </span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>(...) Em agosto de 1939, data das primeiras anotações, ele não faz literatura. Sua escrita é prosaica, sem artifícios. Ainda assim, espalha pelo diário figuras de linguagem, observações e poemetos que, lidos hoje, são claramente “rosianos”. Seus flertes com a poesia são constantemente relacionados à exaltação da natureza. “</i>A noite começa debaixo das árvores<i>”, anota num canto, ao lado dos registros de um bombardeio e de recortes de anúncios de escritórios de advogados e de um hotel em Hamburgo.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Em outro ponto, põe no papel um poema que começa com a estrofe “</i>As lagoas são armadilhas armadas para pegar a lua/ porque a lua não se reflete (não desce a) na mata, nem no chão (terra dura)<i>”. Ao lado dos escritos mais pessoais, de invencionices subjetivas, ele acrescenta o sinal </i>M%<i>, que significaria, segundo especialistas na obra de Guimarães Rosa, “</i>meu 100%<i>”. O símbolo aparece, por exemplo, ao lado de um escrito intitulado </i>A Ladeira: “A ladeira da vida inteira... Tudo é vaidade, tudo é besteira, só uma coisa é que é verdadeira: subindo a ladeira, sobe-se a ladeira da vida inteira...<i> (...)”. </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No Diário de guerra, GR é discreto, porém, nas referências a Aracy Moebius de Carvalho, filha de pai português e mãe alemã, funcionária do consulado brasileiro responsável pela Divisão de Passaportes, por quem logo GR se apaixonou, </span><span style="font-size: medium;">às vezes tratando-a carinhosamente por "Ara" no diário</span><span style="font-size: medium;">. Ambos vinham de casamentos desfeitos (ela com um filho, ele com esposa e duas filhas). Ela tinha se casado em 1930 com o alemão Johann Eduard Ludwig Tess, com quem teve o filho Eduardo Carvalho Tess. Após cinco anos de casados, Aracy se separou do marido através de um "desquite amigável" (no Brasil não havia legislação sobre o divórcio), e partiu com seu filho para a Alemanha, onde passou uma temporada na casa de uma tia... <br /></span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Consta que Aracy tenha dado uma cópia do Diário de Hamburgo a Vilma (autora de <b>Relembramentos - João Guimarães Rosa, meu pai</b>, pela editora Nova Fronteira, 1983). Ao mesmo tempo, em maio de 1973, Aracy, através de seu advogado Raul Floriano, encaminhou para reprodução o Diário de guerra manuscrito a Henrique Sérgio Gregori, presidente da Xerox do Brasil. Em 02/07/1973, esse senhor, em papel timbrado da Xerox, enviou uma carta datilografada ao advogado de Aracy, em que confirmava a devolução, em 14 de junho daquele ano, dos cadernos originais de GR que lhe haviam sido entregues para reprodução. Gregori era casado com a artista plástica Ana Elisa, sobrinha de Henriqueta Lisboa. Eis, portanto, uma cópia da carta enviada a Raul Floriano, onde Gregori escreveu, em papel timbrado da Xerox do Brasil S.A.-Avenida Rodrigues Alves, 261, no Cais do Porto: </span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Rio de Janeiro, 2 de julho de 1973,</i></span> <br /></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Prezado Senhor,</span> <br /></i></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Confirmando a devolução feita em 14 de junho passado, dos quatro cadernos existentes de Guimarães Rosa que V. Exª nos entregara para reprodução, temos o prazer de enviar, em anexo, 2 jogos de cópias reprográficas. Cada jogo completo compõe-se de 2 fascículos, uma vez que 2 cadernos </span><span style="font-size: medium;">foram</span><span style="font-size: medium;"> consolidados num só volume.</span> <br /></i></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">De acordo com sua recomendação, retivemos conosco 4 cópias que terão o seguinte destino: uma para </span><span style="font-size: medium;">a poetisa Henriqueta Lisboa, uma para o jovem Thomas Gregori Neto, uma para a Biblioteca de Originais da Casa de Ruy Barbosa e uma para a Biblioteca do Copicentro.</span> <br /></i></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Reiteramos, aqui, nossa alegria em colaborar para a preservação e divulgação de preciosos originais de Guimarães Rosa.</span></i> <br /></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Prevalecemo-nos da oportunidade para apresentar minhas</span> <br /></i></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Atenciosas saudações,</span> <br /></i></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Henrique Sérgio Gregori</i> </span><span style="font-size: medium;"><b>*- </b><i>Presidente</i></span> <br /></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Cc p/ Henriqueta Lisboa</span></i><span style="font-size: medium;"><b>**</b></span><i><span style="font-size: medium;"> </span></i><span style="font-size: medium;"><i>/ Maximiano de Carvalho e Silva</i> </span><span style="font-size: medium;"><b>*</b></span><span style="font-size: medium;"><b>** </b></span><span style="font-size: medium;"><i>/ Thomas Gregori Neto / Copicentro</i></span> <br /></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Ilmo. Sr. Dr. Raul Floriano</span> <br /></i></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: medium;">Rua do Carmo, 6 - sls. 396/412</span> <br /></i></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>Em mãos</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"> </span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Obs.<b><i> Prezada D. Henriqueta, com o abraço do Sérgio.</i></b>" (saudação manuscrita e assinada com tinta azul em posição transversal no espaço ao final da carta)</span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>* </b></span><span style="font-size: medium;">Gregori, onze anos depois, assumiria a presidência da José Olympio, editora original de Rosa.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>** </b></span><span style="font-size: medium;">Junto com os cadernos xerocados de Guimarães Rosa, a poetisa recebeu uma cópia da carta enviada a Raul Floriano. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>*</b></span><span style="font-size: medium;"><b>*</b></span><span style="font-size: medium;"><b>*</b> Diretor do Centro de Pesquisas da Fundação Casa de Rui Barbosa-Rio de Janeiro </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEja34P3qvRU008aQI5NqSnPxAGTftdyhteX-V8vMwDTZoXz2v7Cv1s9pD4-WJEd-IPZPTnlyRJ9Dd1y8wFIO4xu3ZLRxb2zIWRdb5Nhz8VeVu3uhM4RknM-vR3QcNV9y-lkHxpNNjEuaq1vtj6r7utN_oCHmhq66of-VkqWwtko52FeWFCCJnFsGR8eLkg/s640/IMG_2465.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="471" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEja34P3qvRU008aQI5NqSnPxAGTftdyhteX-V8vMwDTZoXz2v7Cv1s9pD4-WJEd-IPZPTnlyRJ9Dd1y8wFIO4xu3ZLRxb2zIWRdb5Nhz8VeVu3uhM4RknM-vR3QcNV9y-lkHxpNNjEuaq1vtj6r7utN_oCHmhq66of-VkqWwtko52FeWFCCJnFsGR8eLkg/w295-h400/IMG_2465.jpg" width="295" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Correspondência de Henrique Sérgio Gregori ao Dr. Raul Floriano, advogado de Aracy Moebius de Carvalho Guimarães Rosa, viúva de João Guimarães Rosa<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;"><br /><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Essa cópia dos cadernos manuscritos de GR hoje se encontra na posse da UFMG, desde agosto de 1989. É que a família de Henriqueta decidiu doar à Faculdade de Letras os fundos documentais da escritora, falecida em outubro de 1985: 4.637 livros, 3.101 periódicos e 4.205 documentos. Entre esses últimos, estava a cópia xerox dos diários de Rosa, mencionada por Gregori. Foi essa doação da família de Henriqueta que deu origem ao <i><b>Acervo dos Escritores Mineiros</b></i>, fundado em 2003 na UFMG, disponível para consulta pública. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[MACHADO</b>, 2006<b>] </b>informa antecipadamente que o leitor do Diário de guerra irá encontrar em suas páginas um processo enigmático e desafiador, principalmente em se tratando dum linguista ou pesquisador:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“(...) Entremeando as anotações, há pequenos desenhos toscos e, colados nas páginas, dezenas de recortes de jornais alemães. O conteúdo das anotações e das reportagens fornece indícios sobre a forma, a autoria, o período e o lugar em que o caderno foi feito. É um diário, escrito por um brasileiro que acompanha, na Alemanha, o começo da II Guerra Mundial.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Prof. Reinaldo Martiniano Marques da Faculdade de Letras da UFMG relembra:</span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Quando o material da Henriqueta chegou, em 1989, houve todo um trabalho para revitalizá-lo, dentro dos princípios arquivísticos. A existência do diário só foi indicada no final dos anos 1990.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">
De fato, o trabalho só foi iniciado em 2001 com a digitação do texto. Georg Otte, professor de alemão, ficou responsável pela tradução das passagens escritas nessa língua, incluindo vários recortes de jornais alemães da época. Os professores Reinaldo Martiniano Marques e Eneida Maria de Souza ficaram de redigir as notas de rodapé. Esses três professores da UFMG trabalharam nos manuscritos de GR para a sua edição em livro. Desde 2001, essa equipe já tinha sido procurada pela Nova Fronteira com a proposta de publicação, já que desde 1984 vinha publicando a obra do escritor. Em 2005, próximo de sua conclusão, o projeto foi interrompido. Sua publicação (na época, em coedição da Nova Fronteira, então detentora da obra do escritor, com a Editora UFMG) foi vetada por Agnes (falecida em 2016) e Vilma (falecida em 2022), filhas do primeiro casamento de Rosa.<br /></span></p><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>O diário é fragmentário, heterogêneo. E, por essa variedade, ele tem importância histórica, cultural e literária</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span><span style="font-size: medium;"><i>,</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> afirma Reinaldo Marques.<br /></span></p><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> “O diário é de importância crucial para a compreensão da biografia e do processo de criação literária de Guimarães Rosa, além de ser muito esclarecedor sobre o cotidiano de um diplomata brasileiro na Alemanha, durante a II Guerra”,</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> afirma Eneida Maria de Souza </span><span style="font-size: medium;"><i>apud</i> <b>[MACHADO</b>, 2006<b>]</b></span><span style="font-size: medium;">. Ainda, conforme essa professora, o Diário consiste em<br /></span></p><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>um texto que ultrapassa e metaforiza os acontecimentos, sem contudo recalcar o valor documental e o estatuto da experiência que aí se inscrevem. O procedimento criativo se sustenta por meio do ritmo ambivalente produzido pela proximidade e pela distância em relação ao fato.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Embora seja do maior interesse para pesquisadores e linguistas, o conteúdo do Diário de guerra de GR continuará inacessível por mais alguns anos, infelizmente.</span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Já o professor Georg Otte considera GR um "germanófilo apaixonado" que se recusa a considerar a Alemanha nazista representativa da Alemanha em geral, expressando a sua revolta através da troca da saudação nazista "<i>Heil Hitler!</i>" por "<i>Heil Goethe!</i>", uma reverência a "<i>Goethe, o único Führer que aceita</i>" e sua repulsa em relação ao nazismo, contrariamente a importantes membros do governo brasileiro e à disciplina diplomática, ou em suas próprias palavras:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Quando João Guimarães Rosa, numa anotação do dia 20 de março de 1940, comenta uma apresentação do Fausto com um breve “Heil Goethe!”, parodiando assim a saudação nazista “Heil Hitler!”, ele concentra em duas palavras todas as ambivalências e hesitações que marcam sua estada na Alemanha, quando exercia o cargo de cônsul adjunto no consulado brasileiro de Hamburgo.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span> </blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>O comentário lapidar de Rosa é, sem dúvida, uma das pérolas do seu Diário de guerra, que contém anotações feitas de agosto de 1939 a janeiro de 1942 e cuja publicação está impedida até o presente momento por uma questão de direitos autorais. (...)</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ainda, segundo Otte, em relação ao nazismo, GR chama os pilotos da Força Aérea Real britânica de <i>brave fellows</i> ("rapazes valentes") quando bombardeiam depósito de combustível no porto de Hamburgo, ao mesmo tempo que questiona as reportagens oficiais de uma imprensa censurada no tom da propaganda nazista, quando anexou mais de 50 notícias de jornal ao seu Diário, metade das quais minimiza os estragos causados pelos "piratas aéreos ingleses" e enaltecendo os sucessos das tropas alemãs. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Continuando, Otte considera que "<i>duas armas de defesa </i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i> sua blindagem </i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i>, para ficar na imagem da guerra, são os animais e as plantas, ou seja, a natureza</i>". Para comprovar sua tese, Otte cita, por exemplo, a entrevista a Günter Lorenz em Gênova de 1965, em que este entrevistador queria colher mais informações e novos elementos sobre a façanha de GR e sua futura mulher Aracy terem salvado a vida de muitos judeus, quando o entrevistado sai-se com a sua "blindagem":</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Tudo isso é verdade, mas não se esqueça de meus cavalos e de minhas vacas. As vacas e os cavalos são seres maravilhosos.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">De forma conclusiva, Otte finaliza seu estudo sobre o Diário de guerra com a seguinte aguda observação:</span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“</i></span><span style="font-size: medium;"><i>Por mais incipientes que sejam, as encenações verbais do Diário, muitas vezes acompanhadas por desenhos, elas não demonstram a fuga da realidade de um escritor em início de carreira, mas em busca da potencialização estética dessa realidade mediante a linguagem. (...) À maneira dos recortes de jornal, que ganham uma importância própria ao entrarem na "coleção" de Rosa, as palavras são desligadas "de todas as suas funções primitivas", isto é, comunicativas, para serem reencenadas em outro contexto. O próprio Diário é o lugar dessa coleção, assim como todo diário de escritor, uma vez que sua função consiste em "desligar" as palavras do seu uso cotidiano.</i></span><span style="font-size: medium;"><i>”</i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b></b></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><p><span style="font-size: large;"><b> </b></span></p><p><span style="font-size: large;"><b>II. AGRADECIMENTO</b></span> <br /></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><span>O gerente do Blog do Braga agradece à sua amada esposa Rute Pardini Braga a formatação e edição das fotos utilizadas neste ensaio.</span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><span><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"> </div></span></span></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>III. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>ANDRADE</b>, Carlos Drummond de: <b>O Observador no Escritório</b>, São Paulo: Companhia das Letras, 2020, p. 13 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>BRUM</b>, Eliane: <i><b>O último desejo de Guimarães Rosa</b></i>, revista <i>Época</i>, coluna Mente Aberta, edição de 18/09/2008</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0,,EMI12760-15220,00.html">https://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0,,EMI12760-15220,00.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">___________: <b><i>A mulher mais importante da vida de Guimarães Rosa foi minha mãe, que lhe deu duas filhas</i></b>, revista <i>Época</i>, s/d<i><br /></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0,,EDR83083-5856,00.html">https://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0,,EDR83083-5856,00.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">___________: <i><b>Desacontecimentos:</b></i> <i><b>Aracy Moebius de Carvalho Guimarães Rosa</b></i>, 07/03/2011 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="http://www.desacontecimentos.com/tag/aracy-moebius-de-carvalho-guimaraes-rosa/">http://www.desacontecimentos.com/tag/aracy-moebius-de-carvalho-guimaraes-rosa/</a>👈</span><span style="font-size: medium;"><i> </i></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>___________</b>: <i><b>Desacontecimentos: A lista de Aracy</b></i>, 10/09/2008</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="http://desacontecimentos.com/?p=5385">http://desacontecimentos.com/?p=5385</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>COZER</b>, Raquel: <b><i>A história não autorizada de Guimarães Rosa</i></b>, jornal <i>Folha de São Paulo</i>, edição de 24/10/2013</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://feeds.folha.uol.com">https://feeds.folha.uol.com.br/fsp/ilustrada/135341-a-historia-nao-autorizada-de-guimaraes-rosa.shtml</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>DECOL</b>, René Daniel: <b><i>Escritor "doou" obra à mulher Aracy</i></b>, jornal Folha de São Paulo, edição de 18/12/2006 </span><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1812200612.htm">https://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1812200612.htm</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>GALVÃO</b>, Valnice Nogueira: <b><i>O Outro sertão de Guimarães Rosa</i></b>, jornal <i>GGN</i>, edição de 26/04/2018 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://jornalggn.com.br/cultura/o-outro-sertao-de-guimaraes-rosa-por-walnice-nogueira-galvao/">https://jornalggn.com.br/cultura/o-outro-sertao-de-guimaraes-rosa-por-walnice-nogueira-galvao/</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>GOIS</b>, Ancelmo: <b><i>Guimarães Rosa, a polêmica</i></b>, jornal <i>O Globo</i>, edição de 19/10/2017</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://blogs.oglobo.globo.com/ancelmo/post/guimaraes-rosa-polemica.html">https://blogs.oglobo.globo.com/ancelmo/post/guimaraes-rosa-polemica.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>GUINZBURG</b>, Jaime: <b><i>Notas sobre o "Diário de Guerra de João Guimarães Rosa"</i></b>, <i>Aletria</i>, São Paulo, vol. 20, nº 2, maio-agosto 2010, pp. 95-107 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://periodicos.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/18388/15177">https://periodicos.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/18388/15177<br /></a></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>HAAG</b>, Carlos: <b><i>A Guerra dos Rosas</i></b>, <i>Revista Pesquisa Fapesp</i>, edição 189, nov. 2011</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://revistapesquisa.fapesp.br/a-guerra-dos-rosas/">https://revistapesquisa.fapesp.br/a-guerra-dos-rosas/</a></span><span style="font-size: medium;"> 👈</span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>MACHADO</b>, Cassiano Elek: <b><i>Diário arquivado - reportagem sobre o Diário de G Rosa - Piauí</i></b>, <i>revista Piauí</i>, São Paulo, coluna Mundo Literário, edição 3, dezembro 2006 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.scribd.com/document/462132069/Diario-arquivado-reportagem-sobre-o-diario-de-G-Rosa-piaui">https://www.scribd.com/document/462132069/Diario-arquivado-reportagem-sobre-o-diario-de-G-Rosa-piaui</a></span><span style="font-size: medium;"> 👈</span> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 170.727px; top: 970.263px; transform: scaleX(1.03151);"><b>MARQUES</b>, Reinaldo. <b><i>Grafias de coisas, grafias de vida</i></b>. <i> In</i>: MARQUES, Reinaldo; </span><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 170.727px; top: 995.262px; transform: scaleX(1.08195);">SOUZA, Eneida Maria (Org.). <b><i> </i></b></span><b><i><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 437.526px; top: 995.262px; transform: scaleX(1.04372);">Modernidades alternativas na América Latina</span></i></b><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 806.327px; top: 995.262px; transform: scaleX(1.04208);">. Belo </span><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 170.727px; top: 1020.26px; transform: scaleX(1.06185);">Horizonte: Editora UFMG, 2009. p. 327-350.</span> <br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>OTTE</b>, Georg: <b>Entre Goethe e Hitler: o Diário de guerra de João Guimarães Rosa</b>, <i>revista O Eixo e a Roda</i>, Belo Horizonte, v. 27, nº 3, pp. 135-150, 2018.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">___________: <b><i>O "Diário de Guerra" de João Guimarães Rosa</i></b>, <i>Suplemento Literário Minas Gerais</i>, n. Especial Guimarães Rosa, maio 2006, p. 34-35.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="http://www.letras.ufmg.br/websuplit/arquivos.php?a=2006&c=00000005200634-00000005200635">http://www.letras.ufmg.br/websuplit/arquivos.php?a=2006&c=00000005200634-00000005200635</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">___________: </span><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 170.725px; top: 200.864px; transform: scaleX(1.01763);"><b>O “Diário alemão” de João Guimarães Rosa</b>. </span><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 664.524px; top: 200.864px; transform: scaleX(0.94744);"><i>Veredas de Rosa II</i></span><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 808.324px; top: 200.864px; transform: scaleX(0.992538);">. Belo</span><span style="font-family: serif; font-size: 18.3333px; left: 170.723px; top: 225.863px; transform: scaleX(1.06699);"> Horizonte: PUC Minas, 2003.</span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>PEIXOTO</b>, Mariana: <i><b>Leia trechos dos 'Diários de guerra', manuscrito de Guimarães Rosa</b></i>, jornal <i>Estado de Mina</i>s, coluna Cultura, 24/02/2019 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.em.com.br/app/noticia/cultura/62,355,59,45/2019/02/24/noticias-artes-e-livros,242079/leia-trechos-dos-diarios-de-guerra-manuscrito-de-guimaraes-rosa.shtml">https://www.em.com.br/app/noticia/cultura/62,355,59,45/2019/02/24/noticias-artes-e-livros,242079/leia-trechos-dos-diarios-de-guerra-manuscrito-de-guimaraes-rosa.shtml</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span> <br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>ROSA</b>, Guimarães & <b>LORENZ,</b> Günter. <b>Diálogo com Guimarães Rosa</b>. <i>In</i>: Guimarães Rosa, COUTINHO, Eduardo (org.). Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1983, p. 62-97. (Fortuna Crítica, vol 6) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.elfikurten.com.br/2011/01/dialogo-com-guimaraes-rosa-entrevista.html">https://www.elfikurten.com.br/2011/01/dialogo-com-guimaraes-rosa-entrevista.html</a> 👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>SOUSA</b>, Roberta da Costa de: <i><b>O Diário de Guimarães Rosa: visões da Alemanha nazista</b></i>, Rio de Janeiro, </span><span style="font-family: "WebServeroff"; font-size: medium;"><span><i>Garrafa</i>. vol. 16, nº 45, jul-set 2018, p. 245 – 251 </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: "WebServeroff"; font-size: medium;"><span><i>Link</i>: <a href="https://revistas.ufrj.br/index.php/garrafa/article/view/22099">https://revistas.ufrj.br/index.php/garrafa/article/view/22099</a> </span></span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>SOUZA</b>, Eneida Maria de. <b>Rosa entre duas margens</b>. <i>Margens/Márgenes</i>, Belo Horizonte/Buenos Aires, jul. 2002. </span>
<span style="font-size: medium;"> </span></div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>TEIXEIRA</b>, Jerônimo: <b><i>O diário de Guimarães Rosa: briga pelas jóias de família</i></b>, Blog Arquivo de Artigos etc, <i>post</i> de 16/02/2008</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://arquivoetc.blogspot.com/2008/02/o-dirio-de-guimares-rosa.html">https://arquivoetc.blogspot.com/2008/02/o-dirio-de-guimares-rosa.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><br /><br />Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-21030076180326026262023-11-19T12:52:00.108-03:002024-01-08T09:28:27.003-03:00MEU DISCURSO NA ABROL-ACADEMIA BRASILEIRA ROTÁRIA DE LETRAS - MG LESTE<div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSvPJOLCrE31JzfY90XUIh3sM8w2Gi_l-QOtTBmuQh3GHbK-uKqiwCfj5HYw30WhyUarN4C14_nG3ta-QYBs5Xt1XcQ0fWcemA5gAo6cY6pxOp1bgfVRGNlfTjUIfFEnL1yaxiGDbqmv6A9Tnl1xK2z1odzKTgNJYWPWvkRJ1RQh5wwan4GYo4jHBMj5o/s1600/PHOTO-2023-11-12-19-09-21.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1113" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhSvPJOLCrE31JzfY90XUIh3sM8w2Gi_l-QOtTBmuQh3GHbK-uKqiwCfj5HYw30WhyUarN4C14_nG3ta-QYBs5Xt1XcQ0fWcemA5gAo6cY6pxOp1bgfVRGNlfTjUIfFEnL1yaxiGDbqmv6A9Tnl1xK2z1odzKTgNJYWPWvkRJ1RQh5wwan4GYo4jHBMj5o/w278-h400/PHOTO-2023-11-12-19-09-21.jpg" width="278" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Convite para a Assembleia Magna da ABROL-MG Leste em 18/11/2023 - Convidado especial: flautista e pianista Lucas Ventura Fajoses Gonçalves/UFJF<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ilmo. Sr. Professor José Cimino - DD. Presidente da ABROL-MG Leste, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ilmo. Sr. Fauzi Haddad, DD. Vice-Presidente, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ilmo. Sr. Paulo Araújo e Luiz Carlos Heidenreich, DD. cerimonialistas desta ABROL, <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ilmo. Prof. Dr. Geraldo Leite, Presidente da ABROL Nacional e idealizador das academias rotárias de letras ao redor do mundo, em nome de quem saúdo os demais membros integrantes da Mesa,<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Como recipiendário da Comenda João Guimarães Rosa, inicialmente quero manifestar minha gratidão pela amistosa simpatia do Conselho da Comenda da ABROL-Academia Brasileira Rotária de Letras-MG Leste, constituído por José Cimino, Paulo Araújo, Áurea Luíza de Vasconcelos, Fauzi Haddad, Lourdes Inácia, Telmo Tassinari Neto, Zélia Beatriz e Maria Cecília em indicar e aprovar meu nome como digno de receber tal distinção, certamente um prêmio muito disputado por qualquer intelectual brasileiro ou brasileira. Uma rara emoção também me invade ao reconhecer e valorizar as dádivas recebidas do Ilmo. Presidente desta ABROL, Prof. José Cimino, por sua bondade e generosidade de se lembrar deste pesquisador são-joanense, primeiro para integrar sua AMEF-Academia Mantiqueira de Estudos Filosóficos e, em seguida, para convidar-me ao benéfico convívio com sua família rotária de Barbacena, verdadeira plêiade de notáveis do Rotary Club de Barbacena que ama a Arte Musical e que, em suas ações em benefício da sociedade barbacenense, tem-se destacado por seus feitos a favor da consolidação da paz e prevenção de conflitos, ambos tão necessários nos dias que correm, bem como pela prática exemplar do companheirismo leal. Se estou sendo homenageado aqui hoje nesta solene assembleia, devo-o ao coração magnânimo do Professor José Cimino. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Especificamente com respeito a esta Comenda que recebo nesta noite, devo dizer que, desde meu curso de Letras pela Faculdade Dom Bosco concluído em 1971, venho lendo e convivendo com a obra do escritor que tornou o sertão das gerais um tema universal, ou em suas palavras: "<i>O sertão é do tamanho do mundo</i>". Foi mais ou menos ocasional o encontro com Guimarães Rosa (GR): fui arrastado ao "<i>redemunho de Riobaldo</i>" pelo ambiente acadêmico, como o que agora vivencio nesta festa inesquecível. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7mvg8eOqb7zmqsxtxvC_pKaRfR70bEvaqZK9RQ42J3JINOgkl75UD1rfw0idd-ToDUpYczce9UxyIOLhl1yxaBJKPsgoWFnnAVQYsn7p7KPE3jI2bWV1GnKGqMm3a1U1NVn2KfrmsKMmBG-jNdWeLHioArNi3E9szBHRntZrckUDfzkslwH5o4A7rwYk/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-08.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1059" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7mvg8eOqb7zmqsxtxvC_pKaRfR70bEvaqZK9RQ42J3JINOgkl75UD1rfw0idd-ToDUpYczce9UxyIOLhl1yxaBJKPsgoWFnnAVQYsn7p7KPE3jI2bWV1GnKGqMm3a1U1NVn2KfrmsKMmBG-jNdWeLHioArNi3E9szBHRntZrckUDfzkslwH5o4A7rwYk/w265-h400/PHOTO-2023-11-25-21-19-08.jpg" width="265" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Na abertura da V Assembleia Magna, Rute Pardini canta o Hino Nacional / Crédito pela foto: historiador Edson Brandão<br /></b></span></td></tr></tbody></table> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Para os fins desta fala, optei por fazer um recorte na vida de GR que mostrasse as influências que teve na sua formação após sua chegada a Barbacena, a fim de centrar minha atenção no período de um ano e meio de sua passagem pela "cidade das rosas", bem como rapidamente registrar o que eu sei e o que outros autores disseram que merecesse o nosso escrutínio; não obstante, serão vistos alguns dados biográficos <i>à vol d' oiseau</i> da vida pregressa e posterior de GR.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[BARBOSA</b>, 2007, 154<b>] </b>escreve:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> "Barbacena era a quinta cidade onde João Guimarães Rosa morava: Cordisburgo, Belo Horizonte, São João del-Rei (só por alguns meses), Itaguara, Barbacena. Todas mineiras. A formação de Guimarães Rosa, até aos vinte e seis anos de idade, portanto, se processou exclusivamente em Minas Gerais. Este é um dado importante para se conhecer e compreender João Guimarães Rosa. Um escritor cuja obra, embora universal, é fundamental e essencialmente expressiva da realidade mineira e da reprofundíssima mineiridade do autor. Falar um pouco mais de Barbacena ajudará a compreender mais a evolução e desenvolvimento de João Guimarães Rosa. (...)" </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">João Guimarães Rosa ("Joãozito"), filho de Florduardo Pinto Rosa ("seu Fulô") e Francisca Guimarães Rosa ("Chiquitinha"), nasceu em 27/06/1908 em Cordisburgo, uma encruzilhada para o sertão das gerais. Por parte da mãe, descendia do bisavô Francisco de Assis Guimarães, um latifundiário, proprietário da Fazenda Três-Barras; por sua vez, seu pai era natural de Caeté. Ali mesmo, em Cordisburgo, teve contato com as primeiras letras: os primeiros rudimentos de sua educação formal foram-lhe transmitidos por Frei Esteves, pároco da cidade, professor primário, que dava prioridade a jornais e geografia sobre a I Grande Guerra, e Frei Canísio, que também teve grande influência nos estudos de "Joãozito", não apenas no conhecimento geográfico, mas também nas línguas francesa e holandesa. Aos 9 anos, tem a oportunidade de morar com Luís Guimarães, seu avô materno e padrinho, médico e escritor em Belo Horizonte. Criança ainda, passa a mirar a figura erudita do avô e se afasta da trajetória do pai, matuto e contador de "causos", que queria fazê-lo comerciante cuidando da venda da família. </span><span style="font-size: large;"><span><b>¹</b></span></span><span style="font-size: medium;"> </span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Frequentou as carteiras do Grupo Escolar Afonso Pena. A seguir, breve passagem pelo Ginásio Santo Antônio de São João del-Rei, dirigido por frades franciscanos holandeses. Seu professor de português era o severíssimo Antônio de Lara Resende, pai de Otto Lara Resende. Consta que GR não se adaptou à comida oferecida. Por isso, retornou a Belo Horizonte para conclusão de seus preparatórios no Colégio Arnaldo e Ginásio Mineiro e posterior ingresso, aos 17 anos, na Faculdade de Medicina da Universidade de Minas Gerais, ocasião em que conhece o Dr. Juscelino Kubitschek de Oliveira no hospital da Santa Casa de Misericórdia. Antes de formar-se, em 1929 faz sua estreia na literatura brasileira de ficção, publicando quatro contos na revista <b>O Cruzeiro</b>. </span><span style="font-size: medium;">Casa-se com Lygia Cabral Penna, no seu 22º aniversário (27/06/1930). </span><span style="font-size: medium;">Depois de ter-se formado médico, inicia sua carreira de médico de roça em Itaguara, distrito de Itaúna.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[ALCÂNTARA</b>, 2020, 101-2<b>]</b> observa que não faltavam a GR ricas memórias dos tempos contemporâneos do sertão:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> "De 1918 a 1930, ou seja, dos 10 a 22 anos, do colégio à faculdade, o jovem GR vive em Belo Horizonte, num período marcado por histórias de jagunços e de violentas disputas políticas no interior de Minas Gerais, ouvindo falar de Antônio Dó e Andalécio (de São Francisco); Felão (delegado de capturas, de Curvelo); João Duque (de Carinhanha); Coronel Hermógenes (de João Pinheiro); coronel Ricardo Gregório (de Curralinho, hoje Corinto); coronel Ornelas (de Goiás); Rotílio Manduca (dono da fazenda Baluarte); tenente Alcides do Amaral, capitão Melo Franco, etc. É nesse período que jornais da capital dão notícias dos batalhões enviados pelo Governo para 'pacificar o sertão' (...), bem como sai na primeira página do <i><b>Estado de Minas</b></i> a notícia da morte do '<i>Famoso Antônio Dó: um astro do crime que desaparece</i>'" (1929) </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> Certamente, Rosa colecionava todas essas matérias com histórias impactantes que aguçavam a sua imaginação. Em 1936, fez seu primeiro teste de colocar um desses jagunços (<i>Felão</i>) no poema <i><b>Batuque</b></i>, como protagonista em seu primeiro livro de poesia, <b>Magma</b> (1936), só publicado postumamente. Tinha encontrado o filão de ouro que buscava... </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitU_AExi4kqEbM1d5G5UY4ysslCyI78T62mKKC8RXIAKKwx-ww5pfcxHivnWmSh88wI3mBUbqLsyTkursJIeCRsHsdgRvzJPLZ0yqVg5xnGQ_9GmKicOYhLnl8qAfz_nJP6vsfxBdUPV3xeDworI7owsrmnhTbY7FvNgCz-m9QEA45mbbftJbPaaK9e2w/s711/ff2d66794a70fca9196243cd2c561751.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="444" data-original-width="711" height="250" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitU_AExi4kqEbM1d5G5UY4ysslCyI78T62mKKC8RXIAKKwx-ww5pfcxHivnWmSh88wI3mBUbqLsyTkursJIeCRsHsdgRvzJPLZ0yqVg5xnGQ_9GmKicOYhLnl8qAfz_nJP6vsfxBdUPV3xeDworI7owsrmnhTbY7FvNgCz-m9QEA45mbbftJbPaaK9e2w/w400-h250/ff2d66794a70fca9196243cd2c561751.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Batuque. Rugendas: Caderno do Arquivo 1, APM, 1988, p. 21.<br /></b></span></td></tr></tbody></table><span style="font-size: medium;"> </span><p></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Vinte e seis anos depois, no conto "<i><b>Famigerado</b></i>" de <b>Primeiras Estórias</b> (1962), evocou outro jagunço, <i>Damázio</i>, personagem procurando o médico </span><span style="font-size: medium;">(narrador)</span><span style="font-size: medium;"> de certo lugarejo para lhe desvendar o significado de "famigerado", qualificativo que lhe fora atribuído por um moço do Governo lá na Serra. Diante do esbravejar de Damázio e ciente de que era "<i>brabo sertanejo, jagunço até na escuma do bofe</i>" e para tranquilizá-lo quanto a ter sido ofendido pelo moço do Governo, o narrador julgou mais conveniente não o informar sobre todas as acepções do termo utilizado, encaminhando para um tom elogioso, dizendo significar "célebre, notório, notável", como sendo "<i>expressões neutras, de outros usos</i>". Ou seja, o narrador erudito subtrai do jagunço a conotação <i>negativa</i> corrente do vocábulo "famigerado" como "mal afamado".<br /></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">De 1930 a 1932, Itaguara hospedou um ilustre morador, Guimarães Rosa, médico recém-formado, que veio clinicar na região e que proferiu as seguintes palavras:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i>"Mas, meu Deus como isto é bonito! Que lugar bonito pra gente deitar no chão e se acabar!..." </i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi como autêntico "médico de roça" que escolheu iniciar sua carreira em Itaguara, distrito de Itaúna, convicto da necessidade da interiorização da medicina. Fazia longas caminhadas a cavalo, para atender os enfermos. A luta contra a morte marcou-o profundamente: perder um doente era para Guimarães Rosa não uma, mas a própria tragédia.
A medicina alternativa tinha grande aceitação popular em toda a região. Rosa ficou amigo de raizeiros, em especial de Manoel Rodrigues de Carvalho, "seu Nequinha", curandeiro que professava a religião espírita, morador em um grotão na zona rural próxima, e que iria influenciar o personagem compadre Quelemém que dá conselhos a Riobaldo (o próprio Rosa) em seus muitos dilemas existenciais em <b><i>Grande Sertão: Veredas</i></b>. Nesse romance, Riobaldo diz que aceita de bom grado suas preces, doutrina de "Cardéque". </span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em 5 de julho de 1931, em Itaguara, nasce sua filha Vilma. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Consta que sua saída de Itaguara foi motivada por desgosto com a morte de um amigo a quem, como médico, tentara salvar. </span><span style="font-size: large;"><span><span><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span></span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Retorna, então, a Belo Horizonte em 1932 e alista-se como voluntário da Força Pública na Revolução Constitucionalista. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[ALCÂNTARA</b>, 2020, 114<b>]</b>, é categórico em afirmar que,</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> "na refrega de 1932, GR não participou dos combates na região do Túnel da Mantiqueira, entre Passa Quatro (MG) e Cruzeiro (SP), apesar de vários e festejados escritores (inclusive sua própria filha Vilma) mencionarem equivocadamente que ele esteve naquela frente de batalha. </i></span><span style="font-size: large;"><span><span><span><span><b>³</b></span></span></span></span> </span><span style="font-size: medium;"> </span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">
A verdade é que, como oficial do 12º BIP-Batalhão de Infantaria de Provisórios, em 10 de agosto, partiu GR, voluntário com honras de capitão-médico, em trem especial, da Estação Central do Brasil, com destino a Ponte Nova e Viçosa cujo <i>front</i> foi a Zona da Mata Mineira, acompanhado pelo enfermeiro Maximino da Cruz, como parte do efetivo que foi deslocado para combater revoltosos que atuavam naquela região sob as ordens de Arthur Bernardes. </span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Após essa sua experiência de médico voluntário, agora efetivado mediante concurso, GR desembarcou na estação de Barbacena, terra natal de seu sogro, no dia 3 de abril de 1933, para assumir o posto de capitão-médico, no 9º Batalhão de Infantaria, hoje 9º Batalhão da Polícia Militar de Minas Gerais (9º BPM). Já em 27 de maio, data da instalação do 9º Batalhão, GR recebe a incumbência, pelo Comando, de produzir uma peça oratória, destinada a homenagear e fazer uma saudação póstuma aos falecidos soldados e oficiais na refrega na região do Túnel. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCcHcXILIr7E34GZ1sRf6dUS7ZcVaJ1BWdc4RJVoS9ob6kWLRvAcsPsbAjLtVfK3x3B0bx6pGS-iUa3k_BmhTsn4jJd8MAXhvPr3fhOWwsIyElbBlkCIxfyXLoRQ7XNcm1aSM65_VjFISbox9NCGDlz8zGTH2H80pVLYJqOgAzMG4UQymHBxqeVbM7TvQ/s1280/WhatsApp-Image-2020-08-13-at-16.22.43.jpeg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="896" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCcHcXILIr7E34GZ1sRf6dUS7ZcVaJ1BWdc4RJVoS9ob6kWLRvAcsPsbAjLtVfK3x3B0bx6pGS-iUa3k_BmhTsn4jJd8MAXhvPr3fhOWwsIyElbBlkCIxfyXLoRQ7XNcm1aSM65_VjFISbox9NCGDlz8zGTH2H80pVLYJqOgAzMG4UQymHBxqeVbM7TvQ/w280-h400/WhatsApp-Image-2020-08-13-at-16.22.43.jpeg" width="280" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Montagem artística do Cap-Médico João Guimarães Rosa que serviu no 9º BPM de Barbacena em 1933-34, feita pelo artista João Reis e doada pelo Cel Antônio Fernando Alcântara à Unidade </b></span><span style="font-size: x-small;"><b>(Fonte:
ALCÂNTARA, A. F.: PARAGENS DE ROSA: uma trajetória singular, Belo
Horizonte, Ed. do Autor, 2020, p. 351). Publicação autorizada.</b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[ALCÂNTARA</b>, 2020, 98-99<b>]</b> transcreve todo esse discurso. Assim finaliza GR seu histórico discurso:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>"(...) os soldados da Força Pública mineira vivem para Minas; morrem por Minas e, depois disso, ainda são conclamados para lembrar aos camaradas sobreviventes a viver para Minas e, como se deve, quando necessário, por Minas morrer." </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">
Morou aqui em Barbacena com a família, provisoriamente no Grande Hotel, na Rua XV de novembro e posteriormente na casa de número 57 localizada na Avenida Bias Fortes.
Em Barbacena, Rosa colaborou com a sociedade barbacenense como bibliotecário do Clube Comercial, prestou serviços à Fábrica Ferreira Guimarães, atendendo também em sua clínica na Av. Bias Fortes.
<b>[GUIMARÃES</b>, <i>apud</i> <b>ALCÂNTARA</b>, 2020, 101<b>]</b> escreveu:</span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>"Guardamos certa desconfiança de que a gestação, o primeiro sinal de vida do </i><b>Grande Sertão: Veredas</b><i>, tenha se dado nos idos e vindos de 1934, em Barbacena. As ideias sertanistas germinavam na mente do "incorporado" oficial-médico, e, ao rebuscar arquivos e documentários a respeito das estripulias de jagunços nos gerais mineiros, encontrou ali Rosa o filão que buscava. (...) A estória de Riobaldo funda-se em uma plataforma concreta, pontuada anteriormente por jagunços de vivência real nos sertões mineiros e adjacências, como se declarou. O autor se valeu daqueles documentos antigos, por ele encontrados, quando servia à Força Pública de Barbacena, como oficial concursado (...) Deste estudo, o escritor colheu dados verdadeiros, nomes e circunstâncias das batalhas e guerrilhas contra a jagunçagem nos sertões mineiros, para o embasamento do enredo criado no livro. Alguns nomes de oficiais, envolvidos nas lutas sertanistas contra os cangaceiros, aparecem em seus relatos. (...) Deixou indícios de que ali (em Barbacena) teria rebuscado nos arquivos daquela cidade, referências a tais atividades nos sertões mineiros. (...)" </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">
<b>[ALCÂNTARA</b>, 2020, 126<b>]</b> complementa as informações acima com outras:</span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>"Como tudo indica, Guimarães Rosa teria ouvido oralmente vários integrantes do 9º Batalhão concernente a adversas diligências no norte de Minas contra jagunços. Vamos relacionar aqui baseados no livro do coronel Diniz os inferiores que pertenceram àquela unidade, a maioria deles, integrantes desde a sua instalação, constando a data de praça, a saber: (...)"</i></span><span style="font-size: medium;">, </span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">mencionando aqui uma enorme lista de nomes envolvidos nas refregas com os jagunços. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sua filha, Agnes, nasce em Barbacena em 17/01/1934. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[RIOS</b>, 2003<b>]</b> escreveu sobre Rosa:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>"Sua rápida passagem por Barbacena ficou marcada pelos amigos que aqui fez: Durval Nascimento, Raul Floriano, Oswaldo Fortini, Honório Armond, A. Moura Araújo, Geraldo França de Lima
</i></span><span style="font-size: large;"><span><span><span><b>⁴</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"><i>, entre outros. Residiu no Grande Hotel (atual Edifício Alípio Bonato) e na casa da Avenida Bias Fortes nº 57 (atual Edifício Carolina, propriedade de José Anselmo Oliveira/ Maria Guimarães Barros de Oliveira). Foi uma época difícil para o escritor, mas decisiva, seu divisor de águas."</i></span> </blockquote><p><span style="font-size: medium;">E ainda informou<i>:</i></span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>"Sabe-se que Henriqueta, sua cunhada, estudou no Colégio Imaculada Conceição (CIC).</i> (...)" </span></blockquote></div></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Se, em Itaguara, teve valiosa experiência como "médico de roça"; se, em Ponte Nova e Viçosa, exerceu sua profissão de capitão-médico voluntário no <i>front</i> do combate aos revoltosos, e se, em Barbacena, exerceu sua profissão como capitão-médico efetivado mediante concurso na Força Pública mineira e incorporado ao 9º Batalhão de Infantaria, tudo isso o autorizava a confessar em entrevista em Gênova, em janeiro de 1965, ser impossível separar sua biografia de sua obra: </span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>“(...) Sim, fui médico, rebelde, soldado. Foram etapas importantes de minha vida, e, a rigor, esta sucessão constitui um paradoxo. Como médico conheci o valor místico do sofrimento; como rebelde, o valor da consciência; como soldado, o valor da proximidade da morte (...)”</i> <b>[ROSA</b> <b>& LORENZ</b>, 1983, p. 67<b>]</b>, <br /></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">convidando-nos a entender que a vida, lapidando o homem e escritor, vai provendo GR de matéria de memória, após </span><span style="font-size: medium;">essas três fases</span><span style="font-size: medium;"> terem sido plenamente vivenciadas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi ainda em Barbacena, em carta de 20 de março de 1934, enviada ao primo e amigo Pedro Moreira Barbosa, declara-se "<i>decepcionado com a realidade da Medicina, sentindo até algum arrependimento de não ter estudado Direito</i>" </span><span style="font-size: medium;"><i>–</i></span><span style="font-size: medium;"> ainda que ande "<i>navegando bem, apesar de em águas pouco profundas. Mas falta-me o amor da profissão, a adaptação às tarefas cotidianas</i>". Finalmente, reconhece o fato da sua incompatibilidade com a Medicina: "<i>Não nasci para isso, penso</i>.[...] <i>Primeiramente, repugna-me qualquer trabalho material – só posso agir satisfeito no terreno das teorias, dos textos, do raciocínio puro, dos subjetivismos. Sou um jogador de xadrez – nunca pude, por exemplo, com o bilhar ou com o futebol...</i>" Na continuação da carta, GR não diz claramente que tinha novos e grandiosos planos para a sua vida, mas hoje sabemos ter sido o concurso que faria para o Itamaraty o projeto que nutria de tornar-se tanto diplomata quanto escritor.
Quando se preparava para o concurso, solicita ao primo a coleção completa de <b>Pontos de Direito Internacional Público</b>, do professor Alberto Deodato, da UFMG. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Viajou para o Rio de Janeiro, onde prestou concurso para cônsul de terceira classe do Ministério das Relações Exteriores, tendo sido aprovado em segundo lugar, dentre 57 concorrentes.
Com a aprovação para o Itamaraty, foi exonerado a pedido, da carreira em Barbacena, pelo interventor Benedito Valadares, em documento datado de 8 de agosto de 1934, após o que se muda com a família para o Rio de Janeiro. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[GOULART</b>, 2011<b>]</b>, no </span><span style="font-size: medium;">1º capítulo<b> </b>do seu livro <b>O viés médico na literatura de Guimarães Rosa</b>,</span><span style="font-size: medium;"> constata a presença consistente da medicina na literatura rosiana, com a seguinte referência:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i>"João Guimarães Rosa abandonou a medicina após breves anos de profissão, mas ela jamais se separou dele. Ficou entremeada em seus textos, sempre correndo em sua veia artística. Desde suas primeiras experiências com contos e estrofes, até nos seus últimos escritos, pouco antes de morrer prematuramente, aos 59 anos, com muita constância o médico Rosa sobreviveu na obra do escritor Rosa." </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">GR passou um ano e meio, em Barbacena (3 de abril de 1933 a 8 de agosto de 1934, tendo aí completado 25 e 26 anos), e posso dizer, parodiando Dr. Goulart e Prof. Mário Celso Rios, que, após "<i>rápida passagem por Barbacena</i>", GR abandonou a "cidade das rosas", "<i>mas ela jamais se separou dele</i>". Senão vejamos: em discurso de posse na Academia Brasileira de Letras em 16 de novembro de 1967, três dias antes de morrer, GR relembrou o gaúcho e Ministro das Relações Exteriores João Neves da Fontoura, natural de Cachoeira do Sul-RS, falecido em 31/03/1963, que o precedeu na cadeira nº 2 na ABL, tendo-a ocupado por 27 anos, vaga desde então. GR se candidatara para ocupar a cadeira daquele para quem trabalhara durante duas ocasiões (1946-1948 e 1951-1953) como chefe de gabinete. Segundo o novo Imortal, o "Ministro" tinha o hábito muito próprio de interpelá-lo de uma forma carinhosa que marcou indelevelmente sua memória, utilizando uma apóstrofe com topônimos em vez de seu nome. Para Fontoura, ele era ora "<i>Cordisburgo</i>", ora "<i>Barbacena</i>". Ao que, nessas ocasiões, GR às vezes, "<i>topando topônimos</i>" retrucasse: "<i>Cachoeira concorda?</i>", em referência à terra natal do chanceler. Em geral, porém, GR observava a liturgia do cargo, tratando-o formalmente por "Ministro". </span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No seu discurso de posse, o próprio GR explicou que Cordisburgo significava para si "<i>o burgo do coração</i>". E Barbacena? Para GR, era "<i>a sagaz e espiritual, onde, em tempos diversos, ambos residíramos gratamente, e tão-então não menos um nosso 'lugar geométrico'.</i>" E termina seu discurso com palavras sentidas ao se referir à morte do seu antecessor, acadêmico João Neves da Fontoura: "<i>A gente morre é para provar que viveu. (...) As pessoas não morrem, ficam encantadas.</i> (...)"</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Com sólidos fundamentos em sua pesquisa, <b>[</b><b>PASSOS & BRANDÃO]</b> supõem que,</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: medium;"><i> "<i>na tranquilidade de Barbacena, desfrutando do seu clima ameno, bem diferente do sertão de onde veio, Guimarães Rosa cultivou amizades marcantes para sua vida.</i>" </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> Analisando o conto '<i><b>Sorôco, sua mãe, sua filha</b></i>', o pesquisador observa: "<i>Ainda que na memória poética de Guimarães tenha sobressaído a Barbacena do trem do sertão (ou trem de louco), registros históricos diversos demonstram que ele sempre teve muito apreço pela cidade na qual passou poucos e bons meses.</i>" Foi em Barbacena que percebeu sua maior afinidade com a diplomacia do que com a medicina ou, nas palavras do pesquisador Brandão, "<i>sua facilidade com línguas estrangeiras aproximaram o médico e militar circunstancial da diplomacia</i>". A amizade com Honório Armond, o "Príncipe dos Poetas Mineiros", foi-lhe muito valiosa, pois Rosa fez um contato mais intensivo com a língua francesa do que tinha praticado até então. <br /></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sem entrar em minúcias, são fornecidas abaixo mais algumas informações biográficas de GR. Viajou para o Rio de Janeiro, onde prestou concurso para cônsul de terceira classe do Ministério das Relações Exteriores, tendo sido aprovado em segundo lugar, dentre 57 concorrentes. Com a aprovação para o Itamaraty, foi exonerado a pedido, da carreira em Barbacena, pelo interventor Benedito Valadares, em documento datado de 8 de agosto de 1934, após o que se muda com a família para o Rio de Janeiro. Sua carreira diplomática, a partir daí, foi coberta de grande participação, representando o Brasil em várias situações: em Hamburgo como vice-cônsul durante a II Guerra Mundial (1938-42), quando se envolve sentimentalmente com Aracy Moebius de Carvalho (1908-2011), o "<i>anjo de Hamburgo</i>" e a "<i>justa entre as Nações</i>" por ter salvado centenas de judeus das garras nazistas, com quem se casa em 1947 na embaixada do México no Rio de Janeiro, porque no Brasil ainda não era permitido o divórcio. Em 19/07/1942, é transferido, por decreto do Presidente Getúlio Vargas e do Ministro do Exterior Oswaldo Aranha, do Consulado de Hamburgo para a Embaixada de Bogotá, como Segundo-Secretário. Em 27/06/1944, data do seu trigésimo sexto aniversário de nascimento, é exonerado do cargo de Secretário da Embaixada do Brasil em Bogotá. Retorna ao Brasil para a Secretaria de Estado. Em 1948, o casal segue para a embaixada brasileira em Paris, atuando ele como Conselheiro. Em 1950, GR e Aracy voltam ao Rio, estabelecendo-se no bairro de Copacabana. Em 1951, volta para o Ministério das Relações Exteriores, para de novo chefiar o Gabinete do Ministro. Em 1951, é promovido a Ministro de 2ª classe. Em 1958, é promovido a Ministro de Primeira Classe (Embaixador).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Viagens ao interior de MG </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> 1945: viagem ao interior de MG (Paraopeba e Cordisburgo) para rever as paisagens de sua infância </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> 1952: viagem de Guimarães Rosa, a cavalo, na culatra de uma boiada sertaneja de trezentas e poucas reses, do arraial de Andrequicé a Araçaí, tudo nos gerais são-franciscanos; estirão de cinquenta léguas, e dez esticadas marchas de sol a sol. Durante doze dias, acompanhou – da manhã à noite – homens e bois, sempre com um caderno de notas pendurado no pescoço por um barbante e um lápis à mão. Nessa viagem conheceu o vaqueiro Manuelzão, que viraria um importante personagem de sua literatura, e que em depoimento posterior relatou que o doutor João “perguntava mais que padre”. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNB2A3OttGsguQ4BqiEULRq5dTtVb_VI-c84f2EtkTl4zbZN5pkvi16Y1iiLRpPYDnyrBkOGXvnzDP9DznDAph_UZnY9glu6QdSXPH6MMLDcJ6jtBgXHhfS9RWn34T3L-cjH_7V8ophWL59DjeXfpQu2sC5noUNvCG7Rfb8JLavfKiMJVDzK9z4W9izqA/s576/A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20AaaaaaaaaaaaaaaAGUIMARA%CC%83ES%20ROSA.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="576" data-original-width="561" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNB2A3OttGsguQ4BqiEULRq5dTtVb_VI-c84f2EtkTl4zbZN5pkvi16Y1iiLRpPYDnyrBkOGXvnzDP9DznDAph_UZnY9glu6QdSXPH6MMLDcJ6jtBgXHhfS9RWn34T3L-cjH_7V8ophWL59DjeXfpQu2sC5noUNvCG7Rfb8JLavfKiMJVDzK9z4W9izqA/s320/A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20A%20AaaaaaaaaaaaaaaAGUIMARA%CC%83ES%20ROSA.jpg" width="312" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="background-color: white; color: #666666; font-family: Times, "Times New Roman", serif; font-size: xx-small;"><b>João Guimarães Rosa, na viagem ao Sertão Mineiro, em 1952.</b></span><br />
<span style="background-color: white; color: #666666; font-family: Times, "Times New Roman", serif; font-size: xx-small;"><b>[Foto: Eugênio Siva/ revista 'O Cruzeiro']</b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>GR na ABL</b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> 1957: candidatou-se pela primeira vez a imortal da ABL e obteve apenas 10 votos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> 1963: em maio, candidatou-se pela segunda vez a membro da ABL na vaga deixada por João Neves da Fontoura. Em 8 de agosto foi eleito por unanimidade. </span><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">–</span><span style="font-size: medium;"> 1969: Foi empossado na ABL em 16/11/1967 e morre três dias depois, em 19/11/1967.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmXz6Ln7s31hNNXg8r-Fbb_Sg0v3iroTYZrU6zd-e72t7q5PzNsdDMB32gzpWJz3VF3O9PvOG7Z_r_SdySpuJxMhVjxRDcKZ41SQGGjeDBOyRQ4VIlZzHH9KVd8EouNuAUJm0kymLQKQEd7o6tjrUw-A7WKqil3tfDxVsgygzGeUMowSpcCIU9RRBoln0/s400/O%20presidente%20Juscelino%20Kubitschek%20e%20Joa%CC%83o%20Guimara%CC%83es%20Rosa,%20na%20cerimo%CC%82nia%20de%20posse%20na%20Academia%20Brasileira%20de%20Letras,%201967..PNG" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="379" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmXz6Ln7s31hNNXg8r-Fbb_Sg0v3iroTYZrU6zd-e72t7q5PzNsdDMB32gzpWJz3VF3O9PvOG7Z_r_SdySpuJxMhVjxRDcKZ41SQGGjeDBOyRQ4VIlZzHH9KVd8EouNuAUJm0kymLQKQEd7o6tjrUw-A7WKqil3tfDxVsgygzGeUMowSpcCIU9RRBoln0/s320/O%20presidente%20Juscelino%20Kubitschek%20e%20Joa%CC%83o%20Guimara%CC%83es%20Rosa,%20na%20cerimo%CC%82nia%20de%20posse%20na%20Academia%20Brasileira%20de%20Letras,%201967..PNG" width="303" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>O
ex-presidente Juscelino Kubitschek e João Guimarães Rosa, na cerimônia
de posse deste na Academia Brasileira de Letras, 16/11/1967 - Crédito
pela foto: Acervo Família Tess<br /></b></span></td></tr></tbody></table></span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Já me encaminhando para o final de minha fala nesta egrégia Academia, merecem ser lembradas aqui pelo menos quatro ações culturais que visaram o enaltecimento da memória do escritor que tem o mérito de ter transformado o sertão das gerais num tema universal: </span></div><div style="text-align: justify;"><span face="-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI Adjusted", "Segoe UI", "Liberation Sans", sans-serif" style="-webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; caret-color: rgb(12, 13, 14); color: #0c0d0e; display: inline; float: none; font-size: 15px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px;">● </span><span style="font-size: medium;">Em 18 de outubro de 1985, foi fundada em Cordisburgo a <b>Academia Cordisburguense de Letras Guimarães Rosa</b>, de enorme expressão cultural na região, pois guarda um importante acervo de obras do aclamado escritor, que ali nasceu em 1908 e representa motivo de orgulho de seus habitantes por ser aclamado mundialmente através da tradução de suas obras para diversas línguas e cobrindo diversos gêneros literários. Raimundo Alves de Jesus preside atualmente o sodalício que conta, entre seus membros, o notável Acadêmico Dr. Arnaldo de Souza Ribeiro, que, por sua vez, preside a AILE-Academia Itaunense de Letras.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span face="-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI Adjusted", "Segoe UI", "Liberation Sans", sans-serif" style="-webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; caret-color: rgb(12, 13, 14); color: #0c0d0e; display: inline; float: none; font-size: 15px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px;">● </span><span style="font-size: medium;">Em 21 de agosto de 1995, foi fundada em Belo Horizonte a <b>Academia de Letras João Guimarães Rosa</b>, sob os auspícios da PMMG-Polícia Militar de Minas Gerais. Casa do saber e da erudição, é um permanente templo de culto à memória de seu Patrono-Príncipe – Capitão-Médico da Força Pública Mineira, João Guimarães Rosa (JGR), que lhe deu nome. A PMMG é hoje a única corporação militar do Brasil, senão do mundo, que tem a honra de possuir uma Academia de Letras. Não só Guimarães Rosa integra a galeria de patronos ilustres dando seu nome ao sodalício através de seu nome e à sua cadeira nº 1; outras personalidades mineiras são lembradas como patronos, tais como Juscelino Kubitscheck de Oliveira (cadeira nº 2), Benedito Valadares (cadeira nº 11), Euclides da Cunha (cadeira nº 13), Pedro Nava (cadeira nº 23), Cristiano Otoni (cadeira nº 24), Gustavo Capanema (cadeira nº 26), Carlos Drummond de Andrade (cadeira nº 28), Theophilo Feu de Carvalho (cadeira nº 39), Darcy Ribeiro (cadeira nº 49), Mário Palmério (cadeira nº 51), Otto Lara Resende (cadeira nº 53) e Cláudio Manuel da Costa (cadeira nº 57), para citar algumas, e a estas acrescente-se o nome do autor do livro <b>9º BPM: Sua História, Sua Gente</b>, Ten Cel Otávio Batista Diniz (cadeira nº 33), que teve sob seu comando o médico-capitão João Guimarães Rosa na região de Ponte Nova e Viçosa, bem assim quando foi o 1º comandante do 9º BPM, em Barbacena. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span face="-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI Adjusted", "Segoe UI", "Liberation Sans", sans-serif" style="-webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; caret-color: rgb(12, 13, 14); color: #0c0d0e; display: inline; float: none; font-size: 15px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px;">● </span><span style="font-size: medium;">Em 16/08/2012, houve a instalação e criação do <b>Museu do 9º BPM "João Guimarães Rosa"</b>, o qual rende homenagens ao Capitão-médico Guimarães Rosa por sua participação efetiva junto à Força Pública de Minas Gerais, pela sua projeção na carreira militar e pelo reconhecimento em servir a esta instituição e aos seus companheiros, soldados, combatidos no Movimento Constitucionalista de 1932. Seu acervo constitui-se em sua maioria de fotos e da reunião de alguns documentos impressos, mobiliário, armamento bélico e fardamento, totalizando 351 (trezentos e cinquenta e uma) peças, utilizadas no estudo, preservação e divulgação da História da Polícia Militar da cidade de Barbacena.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span face="-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI Adjusted", "Segoe UI", "Liberation Sans", sans-serif" style="-webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; caret-color: rgb(12, 13, 14); color: #0c0d0e; display: inline; float: none; font-size: 15px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px;">● </span><span style="font-size: medium;">Em novembro de 2022, na Quarta Sessão Magna da ABROL-Academia Brasileira Rotária de Letras-MG Leste sob a presidência do filósofo e escritor José Cimino, foi instituída e concedida a <b>Comenda João Guimarães Rosa</b>, destinada a homenagear personalidades, entidades culturais e incentivadores das artes. Na peça artística, feita em metal branco, banhado em níquel, está estampada a figura do escritor mineiro Guimarães Rosa (1908-1967), que viveu em Barbacena na década de 1930. Na terceira outorga, são agraciados: Presidente da ABROL Nacional, Prof. Dr. Geraldo Leite, e Maestro Francisco José dos Santos Braga por sua amizade à ABROL, incentivo à cultura e apoio à arte.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span face="-apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI Adjusted", "Segoe UI", "Liberation Sans", sans-serif" style="-webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; caret-color: rgb(12, 13, 14); color: #0c0d0e; display: inline; float: none; font-size: 15px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px;">● </span><span style="font-size: medium;">Seguindo a boa trilha aberta pelo 9º BPM de Barbacena, o 38º BPM em comunhão com o IHG, ambos de São João del-Rei, têm homenageado, desde o início de 2023, cinco mineiros integrantes de quadros de pessoal da Polícia Militar de Minas Gerais, com um painel confeccionado pelo artista plástico são-joanense Diego Mendonça, em permanente exposição, decorando o <i>hall</i> de entrada do quartel: no centro, a imponente figura do são-joanense Joaquim José da Silva Xavier, o Alferes Tiradentes, tendo, a seu lado direito, o diamantinense Juscelino Kubitschek de Oliveira e o Inconfidente pradense Vitoriano Veloso e, a seu lado esquerdo, o cordisburguense João Guimarães Rosa e o diamantinense Cel Affonso Heliodoro dos Santos, este sub-chefe da Casa Civil de JK.</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgey69w_kc-zjjQOwtycKdXz1MAB4MCnIFucuboAeSyH_Nk6TKF5-w1tad57y0uZ_BfRSSaQVG9Ch2ZfFJUwXs2RxskbJx5Y6MUXEd3y6EzqIO7avYxMhcn9zfxAdL3dk7njRZdZ_OOlczU7V5fPMNbyb_5lTArAA2Py64_BOSx6yZbjzs7WgKVCMaUxXI/s400/PHOTO-2023-07-11-22-14-55.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="180" data-original-width="400" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgey69w_kc-zjjQOwtycKdXz1MAB4MCnIFucuboAeSyH_Nk6TKF5-w1tad57y0uZ_BfRSSaQVG9Ch2ZfFJUwXs2RxskbJx5Y6MUXEd3y6EzqIO7avYxMhcn9zfxAdL3dk7njRZdZ_OOlczU7V5fPMNbyb_5lTArAA2Py64_BOSx6yZbjzs7WgKVCMaUxXI/w400-h180/PHOTO-2023-07-11-22-14-55.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><b>Painel em permanente exposição no vão superior do forro da entrada do 38º Batalhão
da PM-MG em São João del-Rei</b></span><span style="font-size: small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: large;">II. NOTAS EXPLICATIVAS</span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b> </b></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b></span><span style="font-size: small;">Só mais tarde, especialmente antes da publicação de seu primeiro livro de contos, <b><i>Sagarana</i></b> (1946), Rosa deixa-se inspirar cada vez mais pela escrita e estilo do pai, contidos nas cartas que este lhe enviava. Com "seu Fulô" aprende a arte da narrativa, a contação de estórias. Em 1962, escreve para a mãe:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: small;"><i>"<i>Gosto muito do jeito dele escrever, de dar notícia de todos. Fico pensando que a minha</i> '<i>bossa</i>' <i>de escritor eu herdei dele, que maneja a pena com tanta facilidade, personalidade, vivacidade e graça</i>". </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b>[BORTOLOTI</b>, 2015<b>]</b> confirma que a obra rosiana recebeu influência de seu pai, Florduardo, matuto e contador de casos, com base na correspondência entre os dois, arquivada no IEB/USP-Instituto de Estudos Brasileiros da USP:</span></p><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: small;"><i>"<i>Guimarães Rosa lhe pedia histórias de crimes, de personagens curiosos de Cordisburgo, detalhes do trabalho na roça, da fala do povo, do comércio na cidade, das caçadas, dos hábitos dos animais e dos tipos de planta. Embora sua obra fosse ficcional, os informes ajudavam a compor o cenário. Os pedidos se intensificaram no começo dos anos 1950, quando Guimarães Rosa escrevia simultaneamente seus dois livros mais importantes: <b>Corpo de Baile</b> e o romance <b>Grande Sertão: Veredas</b>. Na ocasião, GR afirmou para o pai: "Preciso de explorar mais o senhor, que a mina é ótima"</i>. </i></span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span><span style="font-size: small;"><b><b><span><span><span><b><span> </span></b></span></span></span></b></b></span>Informação dada por Vicente Guimarães em seu livro "<b>Joãozito: a infância de João Guimarães Rosa</b>". <br /></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span>Cf. <b>[ROSA</b>, 1999, 58<b>]</b>, de que transcrevo o seguinte trecho: "<i>Em 1932 ele (GR) tomou parte na Revolução Constitucionalista, atuando como médico voluntário da Força Pública, servindo no Setor do Túnel.</i>" <br /></div><div style="text-align: justify;">Juscelino Kubitschek, contemporâneo de Rosa na Faculdade de Medicina em Belo Horizonte, trabalhou durante alguns meses como cirurgião militar no hospital de campanha em Passa Quatro. A trajetória de Juscelino na Mantiqueira rendeu a ele alcunha de "bisturi de ouro" pela instituição, além da nomeação do Hospital da Polícia Militar como Hospital Juscelino Kubistchek de Oliveira. Por sua atuação na Força Pública, alcançou o posto de coronel. JK, pouco depois, deixaria a profissão de médico para se tornar político de grande sucesso.</div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴ </b></span></span></span><span style="font-size: small;">A respeito de Geraldo França de Lima, <b>[RIOS</b>, <i>ibidem</i><b>]</b> informa que o famoso romancista "<i>ainda enviou para este <b>Anuário</b> (da Academia Barbacenense de Letras) o seguinte testemunho:</i></span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: small;"><i>Eu era dono do jornal "<b>O Quepe</b>". O dia: uma Quarta-feira de Trevas. Quando entrei no Grande Hotel, local em que morava, aproximei-me de um capitão da Polícia Militar, que estava sentado no salão de entrada e ofereci a ele uma assinatura do jornal. Ele mostrou-se interessado e me respondeu que nem endereço tinha para que o referido lhe fosse enviado, uma vez que acabara de ser transferido para Barbacena e não havia encontrado acomodação em lugar algum.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><i><span style="font-size: small;">Esse capitão era Guimarães Rosa.</span></i> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: small;"><i>Aí, eu disse para ele que, após a Semana Santa, ele encontraria um lugar para se hospedar e, enquanto isso não acontecia, poderia ficar numa vaga improvisada no quarto que ocupava.Daí nasceu nossa amizade.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: small;"><i>Posteriormente, ajudei-o como procurador e recordo-me de ter-lhe oferecido o edital para o concurso do Itamarati.</i>" </span></blockquote></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"></span></p><div style="text-align: justify;">Vê-se neste caso claramente que o destino conspirava para unir amistosamente esses dois intelectuais mineiros, um de Cordisburgo e o outro, do Triângulo Mineiro (Araguari). </div><div style="text-align: justify;">Geraldo França de Lima, romancista e professor, nasceu em Araguari, MG, em 24 de abril de 1914 e faleceu no Rio de Janeiro, RJ, em 22 de março de 2003. Em 1934, no Rio de Janeiro, ingressou na Faculdade de Direito da Universidade do Brasil e obteve o primeiro emprego, como revisor do jornal <b>A Batalha</b>, estreando também como articulista. Em 9 de dezembro de 1938 colou grau de bacharel em Ciências Jurídicas. Em 1960, Paulo Rónai abriu-lhe as colunas de <b>Comentário</b>, publicando o artigo "<i><b>Com Bernanos no Brasil</b></i>", de larga repercussão no exterior, considerado importante depoimento sobre o escritor francês. Em 1958, tendo prestado provas públicas, foi nomeado professor do Colégio Pedro II, e posteriormente, admitido como professor de Literatura Brasileira na Faculdade de Letras da UFRJ. Foi assessor do Presidente Juscelino Kubitschek e do presidente do Conselho de Ministros, Tancredo Neves. O ano de 1961 foi o ano do ingresso de Geraldo França de Lima em definitivo na vida literária. Guimarães Rosa, almoçando em casa do amigo, leu os originais do romance "<b>Uma cidade na província</b>". Mudou o nome para "<b>Serras azuis</b>", providenciou a publicação, indo pessoalmente procurar o editor Gumercindo Rocha Dórea. Na tarde do lançamento, na Livraria Leonardo da Vinci, em 2 de junho de 1961, Guimarães Rosa pediu a palavra e em discurso relatou sua amizade com Geraldo França de Lima, terminando com a apologia do romance. O sucesso alcançado valeu ao livro o Prêmio Paula Brito Revelação Literária 1961. </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">O romancista França de Lima, no seu discurso de posse na ABL-Academia Brasileira de Letras em 19 de julho de 1990 fez um verdadeiro panegírico em louvor de Barbacena. Vejamos pois esse famoso trecho da sua fala:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><span style="font-size: small;"><i>"</i></span><span style="font-size: small;"><i>(...) Meus amigos,</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: small;"><i>venho também de Barbacena, justamente celebrada pela sedutora beleza de suas mulheres, da fascinante Barbacena de minha juventude, das suas manhãs de geada cristalizada, de suas noites de estrelas indormidas, clareadas num tecido translúcido de fios multicoloridos pela lua rendada da Mantiqueira, ninadas em doces acalantos pelas vozes errantes dos boêmios da madrugada no ritmo sonorizado das serenatas sob o orvalho das rosas, bafejadas pelo perfume dos cravos acordados.</i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: small;"><i>Venho do velho internato do Ginásio Mineiro, nos seus tempos áureos, do Grego, do Latim e da Filosofia, qual cera nas mãos dos artesãos do Humanismo, cujos nomes cito com comovida saudade – Soares Ferreira, Concesso Nogueira Campos; Padre Sinfrônio de Castro, dos maiores pregadores sacros do Brasil; José Speich, o Barão Von Knolsberdoff, Pires de Morais e, particularmente, Honório Armond, então no principado da Poesia Mineira, e quem pacientemente corrigiu meus primeiros escritos. (...)" </i></span></blockquote><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWldzYAxaNvvPMQyz52J2uGcGXyoG-LeiIbPpdJvBmWW9YlIWxKzdAhlF11b996mzCUpwHbhvFNxg5M8xfd4fyzAMAQ3NzSiKD37HbAxtOMO510THnsColU2nBE_bR0zBIOZYdsDdoI5GEW4ANQi8xvPlvHgqTC_MmoU_KRlUU-Q1gYvFb5FP2tbj7LEk/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-08%20-%20co%CC%81pia.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1059" data-original-width="1600" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWldzYAxaNvvPMQyz52J2uGcGXyoG-LeiIbPpdJvBmWW9YlIWxKzdAhlF11b996mzCUpwHbhvFNxg5M8xfd4fyzAMAQ3NzSiKD37HbAxtOMO510THnsColU2nBE_bR0zBIOZYdsDdoI5GEW4ANQi8xvPlvHgqTC_MmoU_KRlUU-Q1gYvFb5FP2tbj7LEk/w400-h265/PHOTO-2023-11-25-21-19-08%20-%20co%CC%81pia.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Integrantes da Mesa Diretora da V Assembleia Magna da ABROL-MG Leste / Crédito pela foto: historiador Edson Brandão<br /></b></span></td></tr></tbody></table> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT7g0NKV5ezXq1SpekIzVIAeQj8vmby9BCmhOF6De4BT9nNwJ0nzbWxzfrgEjJhBbcNtuLRNtx_LNixAvvqC35c8DmeNCoSbiJQrO6cKwVMo0zrm0oEz71AKkJpzaOORkobaLAEGpzkZslsJDZLWl1P_soh0mJZJ5_Z_pQcNHpYUZWrKAR5Vk_0PLnoS8/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-08%20-%20co%CC%81pia%202.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1059" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT7g0NKV5ezXq1SpekIzVIAeQj8vmby9BCmhOF6De4BT9nNwJ0nzbWxzfrgEjJhBbcNtuLRNtx_LNixAvvqC35c8DmeNCoSbiJQrO6cKwVMo0zrm0oEz71AKkJpzaOORkobaLAEGpzkZslsJDZLWl1P_soh0mJZJ5_Z_pQcNHpYUZWrKAR5Vk_0PLnoS8/s320/PHOTO-2023-11-25-21-19-08%20-%20co%CC%81pia%202.jpg" width="212" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Francisco Braga aguarda a convocação do Presidente José Cimino para proferir seu discurso / Crédito: historiador Edson Brandão<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"></span></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiz65E4z_VQz0vxRSk7NGuZF4f5mqmjGdTZIeQxsMxGGSaaHWWgBeM-xBcvRG1-pVs6c0jKynGCbfkYvq8cBFmnye4U1X1DT0Ulj67Ek5yZOOXCsBL6_sI6VQUQ024JhX9yA4DpeLcbDD_0poAXRCjJcNXkZHsN8z4AX3Q2gAOQlVjpKqBhhkitTgI9FBs/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-08(1).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1059" data-original-width="1600" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiz65E4z_VQz0vxRSk7NGuZF4f5mqmjGdTZIeQxsMxGGSaaHWWgBeM-xBcvRG1-pVs6c0jKynGCbfkYvq8cBFmnye4U1X1DT0Ulj67Ek5yZOOXCsBL6_sI6VQUQ024JhX9yA4DpeLcbDD_0poAXRCjJcNXkZHsN8z4AX3Q2gAOQlVjpKqBhhkitTgI9FBs/w400-h265/PHOTO-2023-11-25-21-19-08(1).jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Orador Francisco Braga / Crédito: historiador Edson Brandão</b></span> <br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"> </td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"> </td></tr></tbody></table><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhq5gtb3nBc3LmlJvn6GJrq2igZ6XuqeNOGG1_a3A3lR3-JkjgP3gKb-a5ettecyUltiZeN0oH-ywYx7Ab4f5p0gkRLOPwA-UmgibHCgyWznCS6ztyGeyNgG8a220E3fZ1SSGxjbhg5N4K-15uK5YajpNQIrIITsH3DzZAEEzCQPxNLs0XqMLa7757eyv0/s768/45ec5558-8642-44dd-a9f9-75a0ef3d12f8-768x550.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="550" data-original-width="768" height="286" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhq5gtb3nBc3LmlJvn6GJrq2igZ6XuqeNOGG1_a3A3lR3-JkjgP3gKb-a5ettecyUltiZeN0oH-ywYx7Ab4f5p0gkRLOPwA-UmgibHCgyWznCS6ztyGeyNgG8a220E3fZ1SSGxjbhg5N4K-15uK5YajpNQIrIITsH3DzZAEEzCQPxNLs0XqMLa7757eyv0/w400-h286/45ec5558-8642-44dd-a9f9-75a0ef3d12f8-768x550.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Comenda João Guimarães Rosa instituída em novembro de 2022 e a ser concedida a personalidades, entidades culturais e incentivadores das artes<br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>
</b></span><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI5zru7aB2E5fpRLyWjMi59aLGpxHl1fseVQLhV-2l7h7nqJVHcsW5JsYaDJXFGl1ywjpLfrhD28SReSA6kcxx4f2ZIrVLnrojTR5TpvUsedKsA7ZlZONteGAUNE-GgHXFMa93SssaiWWegnP4jMi18dnN3g-NzVY12A93uQBfBj3aV-SHX5QNgmO0LfY/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-09.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1059" data-original-width="1600" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI5zru7aB2E5fpRLyWjMi59aLGpxHl1fseVQLhV-2l7h7nqJVHcsW5JsYaDJXFGl1ywjpLfrhD28SReSA6kcxx4f2ZIrVLnrojTR5TpvUsedKsA7ZlZONteGAUNE-GgHXFMa93SssaiWWegnP4jMi18dnN3g-NzVY12A93uQBfBj3aV-SHX5QNgmO0LfY/w400-h265/PHOTO-2023-11-25-21-19-09.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Expectativa e emoção ao desembalar o "regalo" do Duo Rute Pardini & Francisco Braga à ABROL-MG Leste / Crédito pela foto: historiador Edson Brandão</b></span><span style="font-size: x-small;"><b></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI87lt5gY-pe3iOtpepvT5KpXxYKckOVXXJ-xlcwSN-rmM0JAVmav0bevOcM-JIpOkyd2IDjMB7UMAvH5-3y709twhLzpNltVWpMt_rqS2BMKqgb8q_wBJbVxwcivkSAqgJF1K0WAwy9zHtvwCM8KjQvAxmSkuSuaJtx8Q6kHq7y2gq_pbfMBCSLDEP1E/s640/PHOTO-2023-11-25-21-19-09(4).jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="424" data-original-width="640" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhI87lt5gY-pe3iOtpepvT5KpXxYKckOVXXJ-xlcwSN-rmM0JAVmav0bevOcM-JIpOkyd2IDjMB7UMAvH5-3y709twhLzpNltVWpMt_rqS2BMKqgb8q_wBJbVxwcivkSAqgJF1K0WAwy9zHtvwCM8KjQvAxmSkuSuaJtx8Q6kHq7y2gq_pbfMBCSLDEP1E/w400-h265/PHOTO-2023-11-25-21-19-09(4).jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Imagem do médico-capitão João Guimarães Rosa, enquanto servia ao 9º BPM de Barbacena (1933-34) / Crédito pela foto: historiador Edson Brandão</b></span><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRseikPUas4Nfj3sSBeA9-lXIJ8KdTlFSgPoee2ri-Z9CYB_eCwa3pYMEdCLpSnomLcthwoGQOF8GhHVmk8od0GhCJj4g9DvUGDmIErQtIt1Wp090Dd2y_SwzhVjzIQXHnUCNyVlpe7G53Xd0_Tp-SJLY9VlIMKtYwSl0B9SRc3RNHvVcpkOksJBQtUrY/s1024/PHOTO-2023-11-25-21-19-11.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="768" data-original-width="1024" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRseikPUas4Nfj3sSBeA9-lXIJ8KdTlFSgPoee2ri-Z9CYB_eCwa3pYMEdCLpSnomLcthwoGQOF8GhHVmk8od0GhCJj4g9DvUGDmIErQtIt1Wp090Dd2y_SwzhVjzIQXHnUCNyVlpe7G53Xd0_Tp-SJLY9VlIMKtYwSl0B9SRc3RNHvVcpkOksJBQtUrY/w400-h300/PHOTO-2023-11-25-21-19-11.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Gratidão do casal pelo carinho da ABROL-MG Leste e do Rotary Club Barbacena<br /></b></span></td></tr></tbody></table> <b><span style="font-size: x-small;">/ Crédito pela foto: historiador Edson Brandão</span></b><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><p></p><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><br /></td></tr></tbody></table></div><p></p><p></p><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgh-mLUdcaU3-EoDdaxgyP7BwYHUOQgGz11ukioORX2ggIWvU0HHzarqYKnDuIc3zICBpUfTQNfq3uKlAle1MSiaylpNvXiIZpAXcYNh6rmLUAlQSJLfLJFRbMBiJAEYb0dIQ0MnbU3kaIjstgriWC09cum26WpsUJQdmSYbh7B4X3Ts6GsELz_-QAU5Dc/s640/5DDC2ED6-96F8-4B80-AD49-A3BDDE8CE20C.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="430" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgh-mLUdcaU3-EoDdaxgyP7BwYHUOQgGz11ukioORX2ggIWvU0HHzarqYKnDuIc3zICBpUfTQNfq3uKlAle1MSiaylpNvXiIZpAXcYNh6rmLUAlQSJLfLJFRbMBiJAEYb0dIQ0MnbU3kaIjstgriWC09cum26WpsUJQdmSYbh7B4X3Ts6GsELz_-QAU5Dc/w269-h400/5DDC2ED6-96F8-4B80-AD49-A3BDDE8CE20C.jpg" width="269" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Doação de quadro de Guimarães Rosa (1933-34) à ABROL-MG Leste pelo Duo Rute Pardini & Francisco Braga / Inscrição: "Novembro de 2005 / Ao valoroso 9º BPM ofereço esta montagem artística do Cap-Médico João Guimarães Rosa que serviu nesta Unidade em 1933-34 / Ass. Cel Antônio Fernando Alcântara" / Desenho do artista João Reis reproduz o uniforme então adotado pela PMMG (Fonte: ALCÂNTARA, A. F.: PARAGENS DE ROSA: uma trajetória singular, Belo Horizonte, Ed. do Autor, 2020, p. 351). Publicação autorizada.</b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZRbUhMUYAhy9JWGLyzwtYmCfBkYrsnyJNdZ3KzKMIp-DQU_2HP9en0pacpwAGIhM4QO_fT5gGFyZyAjKVfzmVkSWEdtY0R2zokmyjH74lixIt4K9NXKYMjwmmb4nLHkR3Bs81S0WXgVfKIw4uLnglNHOY0v4epAA2IxNzvwCEhCyeuWTCwXTiW6LPrbk/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-10%20-%20co%CC%81pia.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1059" data-original-width="1600" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZRbUhMUYAhy9JWGLyzwtYmCfBkYrsnyJNdZ3KzKMIp-DQU_2HP9en0pacpwAGIhM4QO_fT5gGFyZyAjKVfzmVkSWEdtY0R2zokmyjH74lixIt4K9NXKYMjwmmb4nLHkR3Bs81S0WXgVfKIw4uLnglNHOY0v4epAA2IxNzvwCEhCyeuWTCwXTiW6LPrbk/w400-h265/PHOTO-2023-11-25-21-19-10%20-%20co%CC%81pia.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Duo Rute Pardini & Francisco Braga / Crédito: historiador Edson Brandão</b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiw6V-wa7Da2towG-UZ2zk4sqw8sKz_sCsbPdc4hNYk8pIZSHJqqdddSzfaUrk72WoK8Knekjpg_sT5TSCTzJiIFH6KcjkmqJGfzHsoL-I8ssHAaUkvcAR7rM1FczgwZky4b1-IZYxR982APo03On7M63Wt4dlI2VVP8SmhNc-f7fpYlYRv5XJUumoEJnE/s640/DD610185-D645-4933-93ED-6FBE84F18BA8.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="360" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiw6V-wa7Da2towG-UZ2zk4sqw8sKz_sCsbPdc4hNYk8pIZSHJqqdddSzfaUrk72WoK8Knekjpg_sT5TSCTzJiIFH6KcjkmqJGfzHsoL-I8ssHAaUkvcAR7rM1FczgwZky4b1-IZYxR982APo03On7M63Wt4dlI2VVP8SmhNc-f7fpYlYRv5XJUumoEJnE/w225-h400/DD610185-D645-4933-93ED-6FBE84F18BA8.jpg" width="225" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Comendador Francisco Braga e cantora Rute Pardini</b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgeyR366UweFdYkNwVf7hgzwFlvxYc0Pqd-fNTFMFzVfGLucKvivhp9tZSzgrKySHDzvaVkd5lisP0UuFP-Rcb_hHUH0CEfZf7771oQ899M_NjExu3nY1sPQng53PP_F-nN1uzJoPFQYNlLgowN_k8rhyphenhyphenqLWny8e6IXZYeB4DlVh272wGuVTNpt2vEvPQI/s640/B63CF8CF-5EC6-4E12-866F-BAB902C7F297.JPG" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="360" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgeyR366UweFdYkNwVf7hgzwFlvxYc0Pqd-fNTFMFzVfGLucKvivhp9tZSzgrKySHDzvaVkd5lisP0UuFP-Rcb_hHUH0CEfZf7771oQ899M_NjExu3nY1sPQng53PP_F-nN1uzJoPFQYNlLgowN_k8rhyphenhyphenqLWny8e6IXZYeB4DlVh272wGuVTNpt2vEvPQI/w225-h400/B63CF8CF-5EC6-4E12-866F-BAB902C7F297.JPG" width="225" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Presidente da ABROL-MG Leste, José Cimino, com os dois comendadores Geraldo Leite e Francisco Braga, agraciados com a Comenda João Guimarães Rosa em Assembleia Magna em 18/11/2023<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwzDJZf0dd-6w8ZoPhU8DEEU1jALSIpHupLW8LBvO-VBWaJfbBxlJGWXOxxoKffZxMD81PiAq2JwXaLsNANHsLXcnSEcJwVWJo52-dRU9pYfj0jfHMSPomV78m9UJ-TViyU-I2Kn__EWlH_IIahtdPS4JZ-UNDDGtdyMj-AiD8bthyy_MTDc9smhW3OX8/s1600/PHOTO-2023-11-25-21-19-10.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1059" data-original-width="1600" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwzDJZf0dd-6w8ZoPhU8DEEU1jALSIpHupLW8LBvO-VBWaJfbBxlJGWXOxxoKffZxMD81PiAq2JwXaLsNANHsLXcnSEcJwVWJo52-dRU9pYfj0jfHMSPomV78m9UJ-TViyU-I2Kn__EWlH_IIahtdPS4JZ-UNDDGtdyMj-AiD8bthyy_MTDc9smhW3OX8/w400-h265/PHOTO-2023-11-25-21-19-10.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><b>Equipe responsável pelas Atividades Culturais (da esq. p/ dir.): Presidente José Cimino, Daniel Falzoni, Francisco Braga, Rute Pardini, Tamyres Brandão e </b></span><span style="font-size: small;"><span><b>Lucas Ventura Fajoses Gonçalves / Crédito pela foto: historiador Edson Brandão</b></span></span><span style="font-size: small;"><span><b><br /></b></span></span></td></tr></tbody></table><br /><span style="font-size: small;"><br /></span></div><p></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">III. BIBLIOGRAFIA</span></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>ALCÂNTARA</b>, Antônio Fernando: <b>PARAGENS DE ROSA: uma trajetória singular</b>, Belo Horizonte, Ed. do Autor, 2020, 374 p. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>BarbaCenicas</b>: <b>Guimarães Rosa, o mágico do reino das palavras</b>, vídeo no YouTube </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Srjw-rp2QNU">https://www.youtube.com/watch?v=Srjw-rp2QNU</a> 👈<br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>BARBOSA</b>, Alaor: <b>Sinfonia Minas Gerais: A Vida e a Literatura de João Guimarães Rosa</b>-Tomo I, Brasília: LGE Editora, 2007, 388 p. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>BORTOLOTI</b>, Marcelo: <i><b>Correspondência inédita de Guimarães Rosa mostra a influência do pai em sua obra</b></i>, revista <b>Época</b>, 25/09/2015 </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://epoca.globo.com/vida/noticia/2015/09/correspondencia-inedita-de-guimaraes-rosa-mostra-influencia-do-pai-em-sua-obra.html">https://epoca.globo.com/vida/noticia/2015/09/correspondencia-inedita-de-guimaraes-rosa-mostra-influencia-do-pai-em-sua-obra.html</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>BRAGA</b>, Francisco J.S.: <i><b>Tributo ao Cel Affonso Heliodoro dos Santos</b></i>, <i>post</i> publicado no Blog do Braga em 15/07/2023 </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2023/07/tributo-ao-cel-affonso-heliodoro-dos.html">https://bragamusician.blogspot.com/2023/07/tributo-ao-cel-affonso-heliodoro-dos.html</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>DINIZ</b>, Otávio Batista: <b>9º BPM, Sua História, Sua Gente</b>, Barbacena: Ed. PMMG, 2006, 337 p. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>GOULART</b>, Eugênio Marcos Andrade: <i>Um tal doutor João</i>. 1º capítulo do livro "<b>O viés médico na literatura de Guimarães Rosa</b>" postado por Blog Humanos/Conselho Federal de Medicina, s/d </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://humanos.cfm.org.br/2019/07/19/um-tal-doutor-joao/">https://humanos.cfm.org.br/2019/07/19/um-tal-doutor-joao/</a> 👈 </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">_______________________________: <b>O viés médico na literatura de Guimarães Rosa</b>. Editora: UFMG, 2011, 126 p. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>GUIMARÃES</b>, Carmen Schneider: <b>Senhoras e Senhores das Artes</b>, Belo Horizonte: Emil Editora Ltda, 2007</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>GUIMARÃES</b>, Vicente: <b>Joãozito: a infância de João Guimarães Rosa</b>. São Paulo: Panda Books, 2006. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>COSTA</b>, Ana Luiza Martins: <i><b>Veredas de Viator</b></i>. <i>In</i>: JOÃO GUIMARÃES ROSA, <i>Cadernos de Literatura Brasileira</i>: <b>INSTITUTO MOREIRA SALLES</b> nº 20 e 21, 2006, pp. 10-58</div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://blogdoims.com.br/cadernos-de-literatura-brasileira-disponiveis-online/#Jo%C3%A3o-Guimar%C3%A3es-Rosa">https://blogdoims.com.br/cadernos-de-literatura-brasileira-disponiveis-online/#Jo%C3%A3o-Guimar%C3%A3es-Rosa</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>LIMA</b>, Geraldo França de: <b>Discurso de posse na ABL</b>-Academia Brasileira de Letras em 19/07/1990</div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://www.academia.org.br/academicos/geraldo-franca-de-lima/discurso-de-posse">https://www.academia.org.br/academicos/geraldo-franca-de-lima/discurso-de-posse</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>MORAIS</b>, Márcia Marques de: <b><i>Guimarães Rosa: vida e obra nos alinhavos da linguagem</i></b>, <i>in</i> <b>BDMG'Cultural</b>, 03/06/2022<br /><i>Link</i>: <a href="https://bdmgcultural.mg.gov.br/2022/06/guimaraes-rosa-vida-e-obra-nos-alinhavos-da-linguagem/">https://bdmgcultural.mg.gov.br/2022/06/guimaraes-rosa-vida-e-obra-nos-alinhavos-da-linguagem/</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>PASSOS</b>, Najla <b>& BRANDÃO</b>, Edson: <b><i>Trem de Minas: Guimarães Rosa e o conto que imortalizou a dor e a solidão do trem de doido de Barbacena </i></b> </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://noticiasgerais.net/trem-de-minas-guimaraes-rosa-e-o-conto-que-imortalizou-o-trem-de-doido-de-barbacena/">https://noticiasgerais.net/trem-de-minas-guimaraes-rosa-e-o-conto-que-imortalizou-o-trem-de-doido-de-barbacena/</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>RIOS</b>, Mário Celso: <b><i>Guimarães Rosa em Barbacena</i></b>, <b>WeBcena, o Guia de Barbacena</b> na Web </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="http://187.85.92.212:81/abl/guimaraesrosa.htm">http://187.85.92.212:81/abl/guimaraesrosa.htm</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>ROSA</b>, João Guimarães: <b>Discurso de posse na ABL</b>-Academia Brasileira de Letras em 16/11/1967 </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://www.academia.org.br/academicos/joao-guimaraes-rosa/discurso-de-posse">https://www.academia.org.br/academicos/joao-guimaraes-rosa/discurso-de-posse</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>ROSA</b>, Vilma Guimarães. <b>Relembramentos: João Guimarães Rosa, meu pai</b>. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>ROSA</b>, Guimarães & <b>LORENZ,</b> Günter. <b>Diálogo com Guimarães Rosa</b>. <i>In</i>: Guimarães Rosa, COUTINHO, Eduardo (org.). Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1983, p. 62-97. (Fortuna Crítica, vol 6) </div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://www.elfikurten.com.br/2011/01/dialogo-com-guimaraes-rosa-entrevista.html">https://www.elfikurten.com.br/2011/01/dialogo-com-guimaraes-rosa-entrevista.html</a> 👈</div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com29tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-84145203443154766352023-09-22T17:06:00.042-03:002023-10-28T20:23:49.799-03:00INTERSECÇÕES DA LITERATURA GREGA MODERNA COM A HISTÓRIA E O PASSADO GREGOS: UMA BREVE DESCRIÇÃO<div><b><span style="font-size: x-large;">Por NEKTARÍA KLAPÁKI *</span></b><p style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Tradução do inglês e cinco comentários por Francisco José dos Santos Braga</span></b></p></div>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote><i>A primeira parte deste artigo é um esboço conciso de algumas das maneiras pelas quais a literatura grega moderna entrou em diálogo com a história e o passado gregos, do século XIX até o presente, seja através da idealização, helenização, supressão, invenção, negociação, crítica, seja através da reinterpretação e reinvenção. Ao longo destas linhas, o artigo entrelaça diferentes tópicos literários, ideológicos e históricos que ajudam os leitores a perceber que os assuntos examinados pelos artigos subsequentes desta Edição Especial </i><span style="font-size: large;"><b><span><b>¹</b></span></b></span><i> não emergem do vácuo, mas constituem respostas para </i><span style="font-size: medium;">—</span><i> ou foram motivados por desenvolvimentos concretos nos domínios da literatura, ideologia e história gregas modernas. A segunda parte do artigo delineia o foco, o âmbito, os objetivos, a abordagem e a metodologia específicos da Edição Especial, ao mesmo tempo que resume os principais argumentos e contribuições de cada um dos artigos individuais. </i>(originalmente publicado <i>in</i> <b>The Journal of Modern Hellenism</b>, vol. 34, <b>Edição Especial</b> publicada em 10 de maio de 2019.)<i><br /></i></blockquote><p><span style="font-size: medium;">Qualquer tentativa atual de argumentar que uma característica fundamental da literatura grega moderna é o seu diálogo persistente e quase incessante com a história e o passado gregos equivaleria a um clichê, levando em conta a considerável atenção acadêmica já dada às múltiplas manifestações, formas e configurações desse diálogo. A recriação imaginativa de períodos históricos, atores e eventos específicos por autores gregos modernos de romances históricos; os esforços feitos por poetas gregos modernos para aceitar o legado ambivalente do passado grego antigo e para reimaginar o seu significado para o presente; as tentativas dos autores gregos pós-modernistas de recuperar períodos da história grega esquecidos ou suprimidos da consciência histórica grega moderna, e o envolvimento dos dramaturgos gregos modernos com diferentes facetas e períodos da história grega </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> todas essas são apenas algumas das questões que têm sido extensivamente discutidas na importante literatura acadêmica.</span></p><p><span style="font-size: medium;">Apesar do extenso número de páginas dedicadas às várias ligações, intersecções e entrelaçamentos da literatura grega moderna com a história e o passado gregos, o tópico específico não parece ter sido esgotado </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> ou, pelo menos, ainda não. Pelo contrário, continua a atrair a atenção acadêmica e também artística, como pode ser inferido da recente publicação do excelente volume coletivo intitulado <b>Retelling the Past in Contemporary Greek Literature, Film, and Popular Culture</b>, que foi co-editado por Trine Stauning Willert e Gerasimus Katsan. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"> Tal volume centra-se nas manifestações culturais da consciência histórica grega desde 1989. Os seus ensaios instigantes constituem uma contribuição significativa para a literatura existente sobre as expressões culturais da Grécia de hoje, enquanto a preocupação dos editores e dos colaboradores com questões da história e com o papel que o passado desempenha favorece a relevância contínua destas questões para as discussões sobre a identidade, literatura e cultura gregas modernas.</span></p><p><span style="font-size: medium;">Esta Edição Especial procura contribuir para a discussão crítica das questões acima e para a produção acadêmica relevante. O seu ponto de partida é a observação de que, embora o diálogo da literatura grega moderna com a história e o passado gregos não seja de forma alguma exclusivo dela, mesmo uma rápida olhada no trabalho de alguns dos principais autores gregos modernos sugere que o seu envolvimento com a literatura grega é mais intenso </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> e, talvez, mais complexo </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> do que o de outros escritores. Isto é evidente, por exemplo, na preocupação quase compulsiva de vários autores gregos modernos com a história e o passado </span><span style="font-size: medium;">da Grécia antiga</span><span style="font-size: medium;">. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">Como uma manifestação da relação assimétrica entre a Grécia antiga e a moderna que o culto ocidental e a idealização da Hélade fomentaram, o envolvimento desses autores gregos modernos com a história e o passado da Grécia antiga tem deixado uma marca indelével e profundamente ambivalente sobre o seu trabalho. Por um lado, o seu trabalho sugere que eles tratam a história e o passado da Grécia antiga como ativos para o presente grego. Por outro lado, a mesma história e passado antigos aparecem no seu trabalho como um fardo pesado e persistente do qual não podem se libertar, pois não podem superar nem ignorar um legado tão reconhecido internacionalmente. </span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;"> Como fonte de sentimentos de orgulho e glória, mas também de ansiedade e atraso, a relação da obra dos autores gregos modernos com o passado grego antigo é, de fato, não apenas ambivalente, mas também inevitável, ao que parece. Pois, independentemente de abraçarem e perpetuarem ou, pelo contrário, criticarem e rejeitarem estereótipos que constituem a gloriosa história da Grécia antiga e seus ancestrais como contrapontos aos infames e degenerados descendentes da Grécia moderna, de uma forma ou de outra o seu trabalho aponta, em última análise, para a história da Grécia antiga, envolvendo o seu passado.</span></p><p><span style="font-size: medium;">A preocupação quase obsessiva dos autores gregos modernos com a história da Grécia antiga </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> mas também com a história grega, em geral </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> deve ser atribuída ao fato de que, durante aproximadamente dois séculos, muitas das funções da literatura grega moderna e o seu papel na esfera pública grega moderna foram refletidas através das suas estreitas ligações com o moderno Estado-nação grego. O desenvolvimento da literatura grega moderna numa instituição no início da década de 1830 </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> isto é, aproximadamente na mesma altura em que o Estado-nação grego moderno surgiu </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> teve implicações significativas para ambas as entidades. A sua co-emergência significou que se tornaram mutuamente dependentes uma da outra e vinculadas aos mesmos objetivos. Estas aglutinaram-se principalmente em torno de ideais de continuidade (espaço-temporal); autenticidade, pureza e singularidade </span><span style="font-size: medium;">(etno-cultural)</span><span style="font-size: medium;">; e homogeneidade (nacional), juntamente com a crença na missão providencial e no destino manifesto da nação grega moderna. Esta relação mutuamente constitutiva e recíproca entre a literatura grega moderna e o Estado-nação grego moderno transformou efetivamente a literatura grega moderna numa instituição nacional com laços estreitos com a ideologia nacional grega moderna. </span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: medium;"> Como instituição nacional, a literatura grega moderna priorizou o seu envolvimento com a história grega durante cerca de dois séculos </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> especialmente a história da Grécia antiga. </span><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span><span style="font-size: medium;"> Isto não significa que os autores gregos modernos não estivessem interessados noutros períodos, acontecimentos ou atores da história grega. Por exemplo, alguns dos primeiros romances românticos do estado grego moderno se passam nos primeiros anos do reino grego moderno independente, enquanto outros se concentram na história da Grécia pré-independente. </span><span style="font-size: large;"><b>⁷</b></span><span style="font-size: medium;"> Além disso, o período do domínio otomano da Grécia aparece na obra de vários poetas românticos gregos, próximo à Guerra da Independência da Grécia e aos primeiros anos do reino grego moderno. No entanto, mesmo quando os poetas românticos gregos refletiam sobre acontecimentos muito recentes da história grega moderna ou sobre acontecimentos que lhes eram mais ou menos contemporâneos, ainda se sentiam compelidos a voltar o seu olhar para a história da Grécia antiga, a fim de iluminar os desenvolvimentos históricos mais recentes. Nesse sentido, a Guerra da Independência Grega foi tratada principalmente como um incidente que levou à palingenesia </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> isto é, à ressurreição da <i><b>Hélade</b></i> na forma da Grécia moderna. </span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸</span></b></span><span style="font-size: medium;"> O “Hino à Liberdade” (1823) de Dionysios Solomós é um caso bastante revelador, pois retrata a Liberdade como ressuscitada diretamente dos ossos dos antigos gregos. </span><span style="font-size: x-large;"><b>⁹</b></span><span style="font-size: medium;"> Tal abordagem revivalista da história da Grécia antiga informa a poesia grega do século XIX, especialmente durante a primeira metade do século XIX, embora manifestações desse impulso também possam ser encontradas no trabalho de seletos autores gregos do século XX.</span></p><p><span style="font-size: medium;"></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxF0j9aCz5iZybKgyvaAEFX3rmPYJ6ZtDySrDyuqdu54UgvlR3CDArjTn_oTFHPJ2kSlTksBADgAXB8lW8AsF_Et1A0A4cnFRrmdf0PWzqGBcm8FE0xO_Bcb5aAj7n8XVpmNsEhyLORp8ie8sWEGwqWdEAmO6XWynS3AE1-nKZ_Du0v6oku_HSAOFiLro/s195/th.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="180" data-original-width="195" height="369" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxF0j9aCz5iZybKgyvaAEFX3rmPYJ6ZtDySrDyuqdu54UgvlR3CDArjTn_oTFHPJ2kSlTksBADgAXB8lW8AsF_Et1A0A4cnFRrmdf0PWzqGBcm8FE0xO_Bcb5aAj7n8XVpmNsEhyLORp8ie8sWEGwqWdEAmO6XWynS3AE1-nKZ_Du0v6oku_HSAOFiLro/w400-h369/th.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><b>Dionysios Solomós (1798—1857) foi o principal poeta romântico grego, mais conhecido por ter escrito "Hino à Liberdade" (hino nacional grego).</b></span></td></tr></tbody></table><span style="font-size: medium;"><br /> </span><p></p><p><span style="font-size: medium;">A abordagem revivalista dos poetas românticos gregos à história da Grécia antiga deve ser vista como a sua resposta aos discursos do Helenismo Romântico e do Filelenismo, que definiram a Grécia moderna como <b><i>Hélade</i></b> revivida, mas também à moderna ideologia nacional grega, que transformou o revivalismo num dos seus elementos constitutivos, especialmente nas suas fases iniciais. De acordo com Antónis Liákos:</span></p></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>Durante a fundação do novo estado, o mito constitutivo foi a ressurreição da mítica Fênix. O seu significado foi que a Grécia ressuscitou, como a mítica Fênix, depois de ter estado sob a domínio dos macedônios, dos romanos, dos bizantinos e dos turcos.</i></i></span><span style="font-size: medium;">” </span><b><span style="font-size: large;">¹</span><span style="font-size: x-large;">⁰</span></b> </blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i></i></i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Uma consequência fundamental da predominância desta ideologia durante a primeira metade do século XIX foi a rejeição dos períodos pós-clássicos da história como essencialmente não-gregos. A ênfase na ligação direta entre a Grécia clássica e a moderna exigia que as fases entre estes dois períodos não constituíssem parte da história grega. </span><span style="font-size: large;"><b>¹¹</b></span><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A partir de meados do século XIX, o foco dominante na história da Grécia clássica que </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> juntamente com o interesse intermitente pela história grega recente e contemporânea </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> informou a literatura grega moderna historicamente orientada começou a alargar-se. Períodos como a Idade Média, até então excluídos da história e da ideologia nacional grega oficial, e das várias manifestações literárias e culturais da consciência histórica grega moderna, começaram a atrair a atenção dos romancistas gregos modernos, que situaram os seus romances nesse período. De <b>O Senhor de Morea</b> (1850), de Aléxandros Rízos Rangavís, a <b>Papisa Joana</b> (1866), de Emmanouil Roídis, para mencionar apenas dois exemplos, a Idade Média começou a aparecer na ficção grega do século XIX, servindo funções e objetivos bastante diversos que variavam do sério e nostálgico ao satírico.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A mudança para a Idade Média em obras selecionadas da ficção grega moderna coincidiu com uma mudança de paradigma na historiografia grega moderna que envolveu a apropriação e incorporação da história de Bizâncio na narrativa histórica nacional. Em resposta a <b>Geschichte der Halbinsel Morea während des Mittelalters</b> (1830), de Jakob Philipp Fallmerayer, onde ele rejeitou as origens raciais e culturais dos gregos modernos na <b><i>Hélade</i></b> com base na extinção do elemento grego pelas sucessivas invasões eslavas durante a Idade Média, os historiadores gregos modernos propuseram um modelo de continuidade histórica no lugar do modelo de renascimento existente. </span><span style="font-size: large;"><b>¹²</b></span><span style="font-size: medium;"> Como parte da seu esforço de reavaliar Bizâncio <i><b>Helenizando-o</b></i>, Spyrídon Zambélios inventou, em 1852, o termo “<i><b>heleno-cristão</b></i>”. Konstantínos Paparrigópoulos, por outro lado, com a sua volumosa <b>História da Nação Helênica</b><i> </i>(1860-74), estabeleceu um esquema tripartite da história grega composto de três períodos </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> antigo, bizantino e moderno </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> que eram vistos como partes da história grega. um todo único e contínuo. Como resultado dos dois principais desenvolvimentos intelectuais acima, a síntese proposta do Helenismo com o Cristianismo e a teoria da continuidade tornaram-se um elemento básico da ideologia oficial grega moderna. </span><span style="font-size: large;"><b>¹³</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Da década de 1870 em diante, outras disciplinas também foram alistadas ao serviço da teoria da continuidade ao lado da disciplina de História. Entre elas foi central a disciplina de estudos do folclore grego, que surgiu, mais ou menos, como resultado dos esforços de um único indivíduo, Nikólaos G. Polítis. O modelo epistemológico de “<b><i>sobrevivencialismo</i></b>” que Polítis introduziu colocou ênfase nas tradições orais nativas </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> canções folclóricas, crenças, fábulas, parábolas e lendas </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> costumes e práticas rituais do povo grego moderno. Todos estes elementos do folclore grego moderno eram vistos como “um elo indispensável na cadeia de continuidade cultural que era percebida como remontando à antiguidade”. </span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;"> Ao referir-se às tradições folclóricas orais gregas modernas, Polítis usou a frase “<i><b>monumentos da palavra</b></i>”, uma formulação que sugere que ele os tratava como relíquias da antiguidade grega que sobreviveram no folclore grego moderno. </span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: medium;"> Esta abordagem estava em consonância não apenas com a abordagem arqueológica de Polítis ao seu material, mas também com a orientação arqueológica dos estudos do folclore grego em geral, que consideravam o povo grego moderno presente como um reflexo da antiguidade grega.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Este impulso dos estudos do folclore grego informa implícita ou explicitamente a literatura grega do final do século XIX, especialmente os contos realistas com cenários rurais contemporâneos que foram escritos entre aproximadamente 1880-1900 no modo de escrita conhecido como “etnografia”. </span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span><span style="font-size: medium;"> Vários dos representantes deste modo de escrita, que deu origem à escola de escrita epônima, responderam a um anúncio de 1883 do periódico <i><b>Estía</b></i> que solicitava aos autores que escrevessem histórias cujo “tema será grego, isto é, consistirá ou da descrição de cenas da vida do povo grego em qualquer um dos seus períodos históricos, ou da narração de um episódio da história grega.” Embora o anúncio de <i><b>Estía</b> </i>convidasse os autores a inspirarem-se em qualquer período da história grega, a maioria dos que responderam ao apelo do periódico escreveram contos inspirados nas comunidades rurais gregas contemporâneas. Fizeram-no, contudo, tendo em vista o passado distante, retratando no processo o povo grego moderno com as suas tradições orais, crenças e costumes como estáticos e inalterados ao longo do tempo; principalmente, em termos semelhantes aos que Polítis imaginou </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> como uma relíquia congelada da antiguidade grega. </span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: large;"><b>⁷</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Assim como os seus contistas contemporâneos, muitos poetas deste período também se inspiraram no material folclórico grego moderno, embora alguns deles tenham ido além deste material, inspirando-se em outros períodos da história grega. Destes poetas, Kostís Palamás escreveu poesia que justapõe e também sintetiza diferentes períodos da história grega </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> notadamente a antiga e a moderna </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> ao lado de diferentes tradições culturais, especialmente a clássica, a bizantina e a tradição folclórica grega moderna. Este impulso informa, por exemplo, seus longos poemas de escala épica <b>O Dodecálogo do Cigano</b> (1907) e <b>O cachimbo de junco do imperador </b>(1910). Inspirado na história bizantina dos séculos X e XIII, este último poema aponta para uma fusão do paganismo com o cristianismo, ao mesmo tempo que oferece uma síntese imaginativa da história grega antiga, bizantina e moderna. </span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸</span></b></span><span style="font-size: medium;"> A síntese em grande escala que Palamás propôs foi retomada por vários de seus sucessores poéticos. Um deles foi Ángelos Sikelianós, cujas primeiras tentativas nesse sentido foram os primeiros quatro poemas filosóficos do <b>Prólogo à Vida</b> (1915-17) e o poema inacabado <b>Páscoa dos Helenos</b>. Esses primeiros esforços foram continuados na década de 1930 com uma série de poemas mais curtos, como “Caminho Sagrado” (1935) e “No Mosteiro de São Lucas” (1935), que reúnem elementos folclóricos gregos antigos, medievais e modernos. e combiná-los com conotações religiosas e místicas. </span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁹</b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></span><span style="font-size: medium;">Um impulso em direção a uma síntese de elementos gregos antigos, bizantinos e modernos também informa <b>O Peregrino</b> (1919), de Kóstas Várnalis, enquanto três anos depois <b>A Luz Ardente</b> (1922) se baseia na mesma ideia para sugerir que os deuses pagãos e o Deus cristão nada mais são do que construções imaginativas dos homens. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><b><span style="font-size: x-large;">⁰</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiepedTbE0sTGmYVZZvKjkFz2nr3yUXjqK7H-73wu-rtip8vCwZMKS8OCvbJk0DWkoYb7gA97SqOuW5xV3sfi_tUko-QVbmziG8ZT76F1KqkN1xn-uSwlpyIkfXsm1Zt2Q8mw59CV108EJh6z70JYaO4XbRtqPZxZ3VDHwXwCQ49okE5o05_VqKdUyBl-A/s320/Kostis_Palamas.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="235" data-original-width="320" height="235" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiepedTbE0sTGmYVZZvKjkFz2nr3yUXjqK7H-73wu-rtip8vCwZMKS8OCvbJk0DWkoYb7gA97SqOuW5xV3sfi_tUko-QVbmziG8ZT76F1KqkN1xn-uSwlpyIkfXsm1Zt2Q8mw59CV108EJh6z70JYaO4XbRtqPZxZ3VDHwXwCQ49okE5o05_VqKdUyBl-A/s1600/Kostis_Palamas.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Kostís Palamás (1859-1943)</b></span></td></tr></tbody></table></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table></span></b><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A síntese apresentada por Palamás e seus sucessores foi caracteristicamente evitada por K. P. Caváfis, um dos contemporâneos de Palamás. Embora uma parte considerável da poesia de Caváfis tenha sido inspirada na história e na cultura bizantinas, a atração de Caváfis por Bizâncio, ao contrário de Palamás, não serviu ao objetivo de uma síntese em larga escala da história grega. Como poeta da diáspora grega, que passou a maior parte de sua vida em Alexandria, Egito, Caváfis não tirou sua inspiração da era clássica de Atenas do século V a.C., que inpirou vários de seus contemporâneos atenienses que foram associados ao centro do Helenismo nacional. Em vez disso, Caváfis estava interessado no período da história grega, aproximadamente entre as conquistas de Alexandre, o Grande, e a queda de Constantinopla em 1453, embora sua preocupação com esses períodos não tenha girado em torno de "fatos" históricos. Como tem sido sugerido, “o que é representado, questionado e constantemente examinado nos poemas históricos de Caváfis não são os fatos da história ('O que aconteceu?'), mas a própria história ('Como a história é feita?').” </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: medium;"> Neste aspecto, a poética histórica de Caváfis difere significativamente da poética de seus contemporâneos gregos, ao antecipar questões da história que informam a ficção grega pós-modernista de orientação histórica. A orientação do trabalho de Caváfis relativamente a períodos históricos específicos e sua abstenção de uma síntese em larga escala da história grega distinguem sua poesia não apenas das obras de Palamás e de seus herdeiros poéticos, mas também da dos principais representantes da chamada “<i><b>Geração de Trinta</b></i>.”</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmXMPcE72wyFqJrhMdpfFnMZxJbCEk0bot9YgcOzyJ1x2jQ91Dx9ieB6UULaWXixU3Lhx2vYcXY_xuRmYXVKFMftN37JTsTmfjM5PzqViM6SfO__PQrz0F8AGvbSL3YED6tdvSjawm1WWPo0_gsOrR0cv5dgQw5C_z9IY9ufbeSV8NnsJ3f3zJAmcRX_E/s400/kavafis4.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="400" data-original-width="262" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmXMPcE72wyFqJrhMdpfFnMZxJbCEk0bot9YgcOzyJ1x2jQ91Dx9ieB6UULaWXixU3Lhx2vYcXY_xuRmYXVKFMftN37JTsTmfjM5PzqViM6SfO__PQrz0F8AGvbSL3YED6tdvSjawm1WWPo0_gsOrR0cv5dgQw5C_z9IY9ufbeSV8NnsJ3f3zJAmcRX_E/w263-h400/kavafis4.jpg" width="263" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: xx-small;">Konstantínos Pétrou Kaváfis (1863-1933)</span></b></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O antigo passado grego que foi evitado por Caváfis informa, por exemplo, a obra de Giórgos Seféris, começando com <b>História Mítica</b> (1935), que abrange ambas as referências aos aspectos materiais da antiguidade grega, tais como estátuas fragmentadas e alusões aos mitos gregos antigos. Outros poetas desta geração, que se basearam em vários aspectos da antiguidade grega e do antigo passado grego, são Odysseus Elytis, Níkos Engonópoulos e Andréas Embiríkos, para mencionar alguns. Por outro lado, o passado bizantino tem realce no trabalho de alguns grandes romancistas desta geração, como, por exemplo, em <b>Argo</b> de Yórgos Theotókas (1933, 1936) e, mais extensivamente, no romance histórico de Ángelos Terzákis, <b>Princesa Isabeau</b> (1938/1945), que se concentra nas batalhas do século XIII dos gregos contra os cruzados. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span>
<span style="font-size: medium;"> Outros romancistas desta geração, particularmente aqueles associados à chamada "<i><b>Escola Eólica</b></i>", dirigiu seu olhar para eventos históricos mais recentes, como a Primeira Guerra Mundial e a Catástrofe da Ásia Menor, a fim de preservar o que eles consideraram como experiências coletivas historicamente significativas. Desde <b>Vida no Túmulo</b> (1924/1930) e <b>Professora com Olhos Dourados</b> (1933) de Strátis Myrivílis, até <b>Número 31328</b> de Ilias Venézis (1924/1931) e <b>Relato de um Cativo de Guerra</b> (1929) de Stratís Doúkas, esses e outros testemunhos literários da Geração de Trinta testemunha os principais eventos traumáticos da história grega do século XX, ao mesmo tempo que aponta para o papel da literatura grega moderna em servir como um repositório de memória coletiva grega. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">As vidas bastante longas e as carreiras editoriais de vários membros da Geração de Trinta significavam que eles tinham experiência em primeira mão dos principais eventos da história grega do século XX, sobre os quais seu trabalho refletia. Vários poetas desta geração tiraram vantagem de suas experiências da Segunda Guerra Mundial em suas representações imaginativas desse evento. Desde <b>Canção Heróica e Elegíaca para o perdido Segundo Tenente da Albânia</b> (1945) de Odysseus Elytis até <b>Grecidade</b> (escrito em 1945-7; publicado em 1954), de Yiánnis Rítsos e o <b>Diário de Bordo II</b> (1944) e "<b>Thrush</b>" (1947) de Giórgos Seféris, para mencionar apenas alguns </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> a obra desses poetas imaginariamente revisita e recria as horríveis realidades históricas da II Guerra Mundial. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;"> Com muita frequência, a obra dos poetas acima combina eventos de guerra com elementos da tradição grega como uma maneira de oferecer uma mensagem de esperança e redenção, através das quais se superem as condições adversas. Durante os anos de guerra, as vozes dos membros da Geração de Trinta se juntaram às de poetas mais velhos, como Sikelianós com sua coletânea <b>Akritiká</b> </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: medium;"> (1942), bem como os mais jovens, como Manólis Anagnostákis, Títos Patríkios, Tásos Livadítis, Áris Alexándrou e outros poetas associados à esquerda grega. Ao contrário de seus colegas idosos, no entanto, os poetas mais jovens retratavam as duras realidades da Segunda Guerra Mundial em sua chamada poesia "social", sem se voltar para a tradição ou tentar oferecer mensagens de esperança em meio à crise. Quando a guerra terminou, os poetas da Geração de Trinta voltaram seu olhar para períodos anteriores da história grega </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> como a Idade Média, no caso do <b>Diário de Bordo III</b> de Seféris (1955) </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> ou levou a novas direções a ideia de sintetizar diferentes períodos históricos gregos, apresentados pela primeira vez por Palamás. Alguns exemplos proeminentes desse impulso incluem, por exemplo, o <b>Áxion Estí</b> </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span><span style="font-size: medium;"> (1959) de Odysseus Elytis e "<b>Éngomi</b>" </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>⁷</b></span><span style="font-size: medium;">(1955) de Seféris. Ao contrário, os chamados "poetas sociais" continuaram a refletir sobre a seguida Guerra Mundial e a guerra civil grega que se seguiu em sua poesia, empregando o mesmo estilo factual e sem adornos que haviam adotado anteriormente. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸</span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqEnKDJY_a_UbN1qYrd9GTrmnJRdYbeEcKE7VqxXUAB-JrUcHlgiJPAhZwN7gAl0GfLxONcv6vrUi1fa4_b3Yfy-R5yLY5ZQCJHKp2334kSyR6oP9d9ZGb50sDl2_AxixqTiC-PyfGZVfi35v1korSlzj4jC3dBvYWgPX_M216vJFisyM7ZBOGaHsrN2M/s696/seferis-13161-portrait-mini-2x.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="696" data-original-width="464" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqEnKDJY_a_UbN1qYrd9GTrmnJRdYbeEcKE7VqxXUAB-JrUcHlgiJPAhZwN7gAl0GfLxONcv6vrUi1fa4_b3Yfy-R5yLY5ZQCJHKp2334kSyR6oP9d9ZGb50sDl2_AxixqTiC-PyfGZVfi35v1korSlzj4jC3dBvYWgPX_M216vJFisyM7ZBOGaHsrN2M/w266-h400/seferis-13161-portrait-mini-2x.jpg" width="266" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Giórgos Seféris (1900-1971), agraciado com o Prêmio Nobel de Literatura em 1963. / Crédito: Arquivo da Fundação Nobel<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjPCW-WMuesDaO5QCWQPiXgBWq9WGAvcB5IW6SRPEJw0JGdBu8BzkNnbcYXFAZ0LyJDcLn6g49Fz84fKeODa5LAV5YlzENES5xPuRRkSDJ1x3YQTlZ3oc_aTIIAUE3TYLrBClXJDeBF5Ij_1QUSNlzxMAtfQfpC3c5Sy405bj5vwbgUetjaioNsaRoU1Q/s696/elytis-13314-portrait-mini-2x.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="696" data-original-width="464" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjPCW-WMuesDaO5QCWQPiXgBWq9WGAvcB5IW6SRPEJw0JGdBu8BzkNnbcYXFAZ0LyJDcLn6g49Fz84fKeODa5LAV5YlzENES5xPuRRkSDJ1x3YQTlZ3oc_aTIIAUE3TYLrBClXJDeBF5Ij_1QUSNlzxMAtfQfpC3c5Sy405bj5vwbgUetjaioNsaRoU1Q/w266-h400/elytis-13314-portrait-mini-2x.jpg" width="266" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Odysseus Elytis (1911-1996) , </b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><span style="font-size: x-small;"><b>agraciado com o Prêmio Nobel de Literatura em 1979 / Crédito: Arquivo da Fundação Nobel<br /></b></span></span></b></span></td></tr></tbody></table><br /></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ambos esses eventos tiveram destaque na ficção publicada entre as décadas de 1940 e 1960. Continuando o legado de testemunhos literários da Escola Eólica entre guerras, os testemunhos ficcionais deste período também confundem a linha divisória entre fato e ficção. Ao mesmo tempo, levam o legado da Escola Eólica a novas direções através do seu envolvimento com diferentes períodos e eventos históricos, e também através do seu desenvolvimento de novas técnicas. Isto é evidente, por exemplo, no desenvolvimento do testemunho “documental” nos romances <b>O Rio Amplo</b> (1946/1973) e <b>Itinerário de 1943</b> (1946/1976) de Yannis Beratis, que se baseiam respectivamente nas experiências do autor durante a guerra no front da Albânia e Épiro como membro da Liga Nacional Republicana Grega (EDES). Depois de Beratis, autores como Ródis Roufos, Níkos Kasdaglis, Aléxandros Kotziás e outros também exploraram as possibilidades de testemunhos “documentais”. Dos testemunhos sobre a Segunda Guerra Mundial publicados na década de 1960, a trilogia <b>Cidades à Deriva</b> (1960-5) de Stratís Tsírkas oferece um relato da guerra a partir da perspectiva da esquerda, enquanto a novela <b>A Descida dos Nove</b> de Thanásis Valtinós (1963) centra-se na Guerra Civil Grega. O trabalho de Valtinós é um exemplo de testemunho “oral”, como <b>Terras de Sangue</b> (1962), de Didó Sotiríu, a qual se concentra nos acontecimentos de 1922-3 e na campanha do exército grego na Anatólia. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁹</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Nas décadas de 1970 e 1980, o tema da guerra civil foi retomado por obras como o conto alegórico <b>A Caixa</b> (1974) de Áris Alexándrou e <b>A Noiva de Aquiles </b>(1987) de Álki Zéi, que cobre eventos históricos até a ditadura militar dos Coronéis. No entanto, os acontecimentos que ocuparam o centro da ficção e da poesia de orientação histórica deste período foram a ditadura militar e o episódio do Politécnico. Desde <b>Cassandra e o Lobo</b> (1977), de Margaríta Karapánou, <b>Ouro de Tolo</b> (1979), de Máro Doúka, e <b>Usurpação de Autoridade</b>, de Aléxandros Kotziás (1979), entre outros, e de Tales of the Deep (1983), de Jénny Mastoráki, até <b>Hers</b> (1985) de María Lainá, o os romances e a poesia deste período não só tratam de acontecimentos históricos muito recentes, mas também dão destaque às vozes das protagonistas femininas, de acordo com o surgimento vigoroso da escrita feminina na Grécia após 1974. </span><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><b><span style="font-size: x-large;">⁰</span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No início da década de 1980, a ficção grega historicamente orientada abraçou o modo de “metaficção historiográfica”, que combinou com outras técnicas, questões e preocupações pós-modernas num pós-modernismo grego em grande escala, especialmente a partir da década de 1990. Romances como <b>História de uma Vendetta</b> de Yórgis Yatromanolákis (1982) e <b>A Vida de Ismail Ferik Pasha</b> (1989) de Rhéa Galanáki são alguns dos primeiros exemplos desse modo de escrita, e foram seguidos por obras como <b>I Shall Sign as Loui</b> (1993) e <b>Eléni ou Ninguém</b> (1998) de Rhéa Galanáki, e <b>A Cap of Purple</b> (1995) de Máro Doúka, para citar apenas alguns. Este desenvolvimento teve repercussões significativas na forma como a ficção pós-modernista grega percebeu a sua relação com a nação grega moderna, a sua história e o passado grego, em termos gerais. A nação grega moderna e a história grega moderna aparecem na ficção pós-modernista grega, mas são tratadas de uma perspectiva que questiona noções aceitas sobre elas. Por exemplo, a idealização e a fixação na história da Grécia antiga e no passado da Grécia antiga identificada na obra de escritores românticos e modernistas estão ausentes da ficção pós-modernista grega. Quando os autores gregos pós-modernistas abordam o passado grego antigo, não o idealizam nem o tratam como evidência da ideologia nacionalista da continuidade histórica grega, mas tratam-no, antes, como uma mera alegoria para as realidades históricas gregas contemporâneas que o trabalho deles explora. Nesta linha, a ficção pós-modernista grega evitou o quase silenciamento de certos períodos históricos que caracteriza o trabalho dos autores gregos modernos que abraçaram a ideologia nacionalista da continuidade histórica. Conscientes de que certas épocas não receberam a mesma atenção que outras, os autores pós-modernistas gregos revisitam períodos negligenciados, como o do domínio otomano da Grécia, desafiando no processo noções aceites de identidade nacional grega e desmascarando a história oficial grega. Outra ideologia abordada criticamente pelos autores pós-modernistas gregos é o marxismo. Os autores pós-modernistas de esquerda empregam o modo da metaficção historiográfica para questionar não só as interpretações da direita, mas também as da esquerda, da história da guerra civil grega, abordando assim a questão pós-moderna mais ampla sobre os usos da história e o significado do conhecimento histórico.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Todos estes desenvolvimentos a partir da década de 1980, e especialmente a partir da década de 1990, sugerem que a literatura grega moderna está a emancipar-se gradual mas firmemente da sua estreita ligação ao Estado-nação grego moderno. De acordo com Vassílis Lambrópoulos, a partir do final dos anos 2000, a literatura grega moderna deixou de ser uma instituição nacional ligada à ideologia e aos objetivos do Estado-nação grego moderno. </span><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span><span style="font-size: medium;">Este desenvolvimento está intimamente ligado ao fato de os autores gregos contemporâneos não estarem interessados em explorar aspectos da nação grega moderna homogênea, pura, única, autêntica, ou sublinhando a ideologia da continuidade histórica grega. Em vez disso, estão interessados em recuperar a voz do Outro dentro da nação grega moderna e em examinar o carácter diverso e heterogéneo da nação grega moderna através do uso de formas literárias mistas que se baseiam e combinam vários gêneros literários. </span><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;">Portanto, depois de assumir o papel de instituição nacional durante aproximadamente dois séculos, a literatura grega moderna já não nutre tais aspirações, tendo a sua relação com o Estado grego moderno fechado um círculo. Este desenvolvimento abre novos horizontes para a literatura grega contemporânea, oferecendo a possibilidade de uma relação diferente com a nação grega moderna que reflete as realidades diversas e multiculturais da Grécia de hoje.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: small;"><b>*</b> Nektaría Klapáki é uma conferencista do Programa de Estudos Helênicos da Universidade de Washington, especialista em literatura e cultura modernas grega<span>s e em ambas as áreas está desenvolvendo pesquisa.<br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Fonte</i>: </span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;"><b>PLAKÁKI</b>, Nektaría. On the Intersections of Modern Greek Literature with Greek History and the Past. <i>In</i> <i>The Journal of Modern Hellenism</i>, <i>Special Issue</i>, vol. 34 (2019)</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://journals.sfu.ca/jmh/index.php/jmh/issue/view/27">https://journals.sfu.ca/jmh/index.php/jmh/issue/view/27</a> 👈</span><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;"><span><br /></span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><span>II. NOTAS EXPLICATIVAS</span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><span> </span></span><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b><span><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;"><b>N.T.</b> Levando em conta a referência aos artigos da Edição Especial, abaixo é apresentada a tabela de conteúdos dos artigos a que a autora se refere: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">• Modern Greek Literature’s Intersections with Greek History and the Past: A Concise Outline </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Nektaría Klapáki </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">• </span><span style="font-size: medium;">Staging Transcultural Relations: Early Nineteenth-Century British Drama and the Greek War of Independence </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Alexander Grammatikós </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">• </span><span style="font-size: medium;">Cavafy’s Historical Poetics in Context: “Caesarion” as Palimpsest </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Tákis Kayalís </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">• </span><span style="font-size: medium;">Reading Andreas Kordopatis, Understanding History and Fiction in Thanásis Valtinós </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Anthony Dracópoulos </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">• </span><span style="font-size: medium;">Of Pretense and Preservation of the Self: Theater, Trauma, and (Post)memory in The Mother of the Dog by Pavlos Mátesis </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Gonda Van Steen </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">• </span><span style="font-size: medium;">History, Fidelity and Time in Rhéa Galanáki’s Novels </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Angie Voela </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">Trine Stauning Willert and Gerasimus Katsan, eds., <b>Retelling the Past in Contemporary Greek Literature, Film, and Popular Culture</b> (Lanham: Lexington Books, 2019). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">Richard Clogg, <b>A Concise History of Greece</b>, 3rd ed. (Cambridge: Cambridge University Press, 2013), 2, cunhou o termo "<i>ancestorite</i>" para transmitir em inglês o significado do termo grego <i>progonoplexia</i>, que sugere a fixação dos Gregos modernos em seus ancestrais.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴ </b></span></span></span><span style="font-size: medium;">Dimítris Tzióvas, ed., <b>Re-imagining the Past</b>, 1.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>⁵ </b></span><span style="font-size: medium;">Vassilis Lambrópoulos, <b>Literature as National Institution: Studies in the Politics of Modern Greek Criticism</b> (Princeton: Princeton University Press, 1988), discutiu as implicações do papel da moderna literatura da Grécia como uma instituição nacional para a moderna crítica grega.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;">Contudo, como observa Tzióvas, <b>Re-imagining the Past</b>, 17-8, um estudo de Aléxis Polítis sobre o uso de temas gregos antigos em romances modernos entre 1790-1900 sugere que uma notável exceção a esta tendência é a ficção grega do século XIX, na qual a preocupação com a antiguidade grega em geral está visivelmente ausente.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>⁷</b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">Para o foco dos romances românticos sobre a Guerra da Independência Grega e sobre a história grega contemporânea, ver Henri Tonnet, <b>Histoire du Roman Grec</b> (Paris: Ed. L'Harmattan, 1996) em tradução grega de Marína Karamánou como Ιστορία του ελληνικού μυθιστορήματος (Atenas: Patáki, 1999), 102-6. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸ </span></b></span><span style="font-size: medium;">Sobre o status ambivalente da Guerra da Independência Grega na historiografia grega moderna, ver Élli Skopetéa, <b>Το «πρότυπο βασίλειο» και η Μεγάλη Ιδέα: Όψεις του εθνικού προβλήματος στην Ελλάδα (1830-1880)</b> (Athens: Polytypo, 1988), 205-8. [Tr. O "reino modelo" e a Grande Ideia: Aspectos do problema nacional na Grécia (1830-1880)]</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁹</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;">Roderick Beaton, “<b><i>Antique Nation? ‘Hellenes’ on the Eve of Greek Independence and in Twelfth-century Byzantium</i></b>,” Byzantine and Modern Greek Studies 31, nº 1 (2007): 85. </span></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">¹</span><span style="font-size: x-large;">⁰</span><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="font-size: medium;">Antónis Liákos, “<i><b>Hellenism and the Making of Modern Greece: Time, Language, Space</b></i>,” <i>in</i> <b>Hellenisms: Culture, Identity, and Ethnicity from Antiquity to Modernity</b>, ed. Katerina Zacharia (Aldershot: Ashgate, 2008), 204.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹¹</b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">Em muitos casos, o apagamento sistemático das marcas dos períodos pós-clássicos da história grega da consciência grega moderna e da memória pública tomou a forma de um processo de purificação patrocinado pelo Estado. Sobre a purificação da Acrópole, por exemplo, ver Effie F. Athanassopoulou, “<b>An ‘Ancient’ Landscape: European Ideals, Archaeology, and Nation Building in Early Modern Greece</b>,”<i> Journal of Modern Greek Studies</i> 20, nº 2 (2002): 273-305.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹²</b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">Sobre a teoria de Fallmerayer, ver Skopetéa, Το «πρότυπο βασίλειο» και η Μεγάλη Ιδέα..., 165-6, 171, 173-4.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹³ </b></span><span style="font-size: medium;">Sobre o papel da historiografia, e especialmente sobre a obra de Zambélios e Paparrigópoulos, em relação à teoria da continuidade, ver Skopetéa, <i>ibid.</i>, 175-89.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴ </b></span></span></span><span style="font-size: medium;">Roderick Beaton, <b>An Introduction to Modern Greek Literature</b> (Oxford: Oxford University Press, 1994), 71. Sobre estudos do folclore grego em relação à teoria da continuidade, ver Skopetéa, <i>ibid.</i>, 194-6.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: large;"><b>⁵ </b></span><span style="font-size: medium;">Sobre a frase de Polítis “monumentos da palavra”, ver Álki Kyriakídou-Néstoros, <b>Η θεωρία της ελληνικής λαογραφίας. Κριτική ανάλυση</b>, 3rd ed. (Athens: Etaireía Spoudón Neoellinikoú Politismoú kai Genikís Paideías, Idrytis: Scholí Moraïti, 1986), 66-7, 89, 97,158-9.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;">Roderick Beaton, <b>An Itroduction...</b>, 70. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: large;"><b>⁷ </b></span><span style="font-size: medium;">Cf. Henri Tonnet, <i>ibid.</i>, 150.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸ </span></b></span><span style="font-size: medium;">Roderick Beaton, <b>An Introduction...</b>, 86-90.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁹</b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></span><span style="font-size: medium;"><i>Ibid.</i>, 90.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><b><span style="font-size: x-large;">⁰</span><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="font-size: medium;"><i>Ibid.</i>, 115.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><span style="font-size: medium;"> <b>N.T.</b> </span><span style="font-size: medium;">Em 03/12/2019, o Blog do Braga publicou a minha tradução de <b>MORTE DE UM JOVEM</b>, por Kostís Palamás, além da <b>BIOBIBLIOGRAFIA DE KOSTÍS PALAMÁS</b>, de minha autoria. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Links</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2019/12/morte-de-um-jovem-por-kostis-palamas.html">https://bragamusician.blogspot.com/2019/12/morte-de-um-jovem-por-kostis-palamas.html</a> 👈 e<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><a href="https://bragamusician.blogspot.com/2019/12/biobibliografia-de-kostis-palamas_3.html">https://bragamusician.blogspot.com/2019/12/biobibliografia-de-kostis-palamas_3.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">De Kaváfis, publicou em 08/07/2017 a minha tradução e comentários sobre <b>À ESPERA DOS BÁRBAROS</b>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://bragamusician.blogspot.com/2017/07/a-espera-dos-barbaros.html">https://bragamusician.blogspot.com/2017/07/a-espera-dos-barbaros.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Além desses <i>posts</i>, há neste blog uma enorme variedade de textos de autores gregos (Kikí Dimoulá, Leftéris Papadópoulos, </span><span style="font-size: medium;">Maria Iordanídou,</span><span style="font-size: medium;"> os economistas Geórgios Adalís e María Negrepónti-Delivánis, o filósofo Stélios Rámfos, etc. etc.) </span><span style="font-size: medium;"> traduzidos </span><span style="font-size: medium;">por mim para o português. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">Roderick Beaton, “<b><i>The History Man</i></b>,” <i>in</i> “C. P. Cavafy: Special Double Issue,” ed. Margaret Alexiou, <i>Journal of the Hellenic Diaspora</i> 10, nº 1-2 (1983): 31.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span> </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">Sobre esse romance histórico de Terzákis, ver K. A. Dimádis, Δικτατορία, πόλεμος και πεζογραφία (1936-1944) (Athens: Estia, 2004), 53-92.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;">Sobre os supracitados testemunhos de Doúkas, Venézis e Myrivílis, ver Mario Vitti, Η γενιά του Τριάντα: ιδεολογία και μορφή (Athens: Ermis, 1989), 244-67.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sobre a II Guerra Mundia em relação à poesia de Seféris, ver Roderick Beaton, George Seféris (Bristol: Bristol Classical Press, 1991), 53-4.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></span><span style="font-size: medium;">Sobre a II Guerra Mundial em relação à poesia de Seféris, ver Roderick Beaton, <b>George Seféris</b> (Bristol: Bristol Classical Press, 1991), 53-4.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;"><b>N.T.</b> Poemas escritos por Ângelos Sikelianós em homenagem a Digenís Akrítas, o mais conhecido dos heróis de canções e protagonista de uma longa obra narrativa dos séculos XI-XII, conhecida como <i>Epopeia de Digenís Akrítas</i>. De acordo com o mito, Digenís Akrítas foi um dos guardas das fronteiras bizantinas. <br />A narrativa épica de Digenís Akrítas é o mais antigo monumento literário escrito da língua vernácula grega medieval, que tem sido considerada a obra que marca o início da literatura grega moderna. Narra a origem de Digenís, sua infância, suas façanhas heróicas e sua morte.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: large;"><b>⁷</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;"><b>N.T.</b> Longo poema em que o orador explora a essência do seu ser, bem como a identidade do seu país e povo. Este poema, musicado por Míkis Theodorákis, tornou-se imensamente popular e ajudou Elytis a ganhar o Prêmio Nobel.<br />O termo Áxion Estí se refere ao grande hino da Virgem Maria, que é cantado nos templos ortodoxos após a 9ª Ode dos Cânones e na Divina Liturgia imediatamente após a consagração dos Santos Dons. Também é o nome dado ao ícone da Mãe de Deus (Theotókos), diante do qual, segundo a tradição, o hino foi revelado.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸</span></b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;"><b>N.T.</b> O poema Éngomi integra a coletânea Diário de Bordo III, que é caracterizado pela profunda saudade da Grécia, durante a estada de Seféris na ilha de Chipre. Em inúmeros poemas da coletânea, o título claramente denota Chipre, como se vê em vários topônimos cipriotas: é este o caso de Éngomi, subúrbio e municipalidade de Nicósia, Chipre. O poema é o resultado da experiência cipriota do poeta, onde se pode identificar um cenário com destaque para a história e a mitologia, uma vez que Seféris faz uso de fontes lendárias e históricas.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: x-large;"><b>⁹</b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></span><span style="font-size: medium;">Para uma mais detalhada discussão desses desenvolvimentos, veja Roderick Beaton, <b>An Introduction...,</b> 180-98.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b>³</b></span><b><span style="font-size: x-large;">⁰</span></b><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b></span><span style="font-size: medium;">Vários dos supracitados testemunhos são discutidos por Peter Mackridge, “Testimony and Fiction in Greek Narrative Prose, 1944-1967,” in The Greek Novel: A.D. 1-1985, ed. Roderick Beaton (London: Croom Helm, 1988), 90-102.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span><b><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="font-size: medium;">Sobre as supracitadas obras de Mastoraki and Laina e, mais geralmente, sobre a poesia da Geração de Setenta escrita por mulheres, ver o estudo por Karen Van Dyck, <b>Kassandra and the Censors: Greek Poetry since 1967</b> (Ithaca: Cornell University Press, 1998), 175-256.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><b><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="font-size: medium;">Sobre o supracitado e outros aspectos da ficção pós-modernista grega, ver o estudo por Katsan, <b>History and National Ideology</b>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><b><span style="font-size: large;"></span></b><b><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="font-size: medium;">Sobre a supracitada e outros aspectos da ficção pós-modernista grega, ver o estudo por Gerasimus Katsan, <b>History and National Ideology in Greek Postmodernist Fiction</b>.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><b><span style="font-size: large;"> </span></b><span style="font-size: medium;">Vassilis Lambropoulos, “<b>Η ιστορία απέναντι στη λογοτεχνία</b>”, <i>Vivliothiki, the weekly literary supplement of the Greek daily Eleftherotypia</i>, February 8, 2008, 17.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span></span><span style="font-size: medium;"><i>Ibid.</i>, 18. </span></div><span style="font-size: large;"><b></b></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>III. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Athanassopoulou</b>, Effie F. “An ‘Ancient’ Landscape: European Ideals, Archaeology, and Nation Building in Early Modern Greece.” <i>Journal of Modern Greek Studies</i> 20, no. 2 (2002): 273- 305. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Beaton</b>, Roderick. “The History Man.” In “C. P. Cavafy: Special Double Issue,” edited by Margaret Alexiou. <i>Journal of the Hellenic Diaspora</i> 10, no. 1-2 (1983): 23-44. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">______. <i>George Seferis</i>. Bristol: Bristol Classical Press, 1991. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">______. <i>An Introduction to Modern Greek Literature</i>. Oxford: Oxford University Press, 1994. ______. “Antique Nation? ‘Hellenes’ on the Eve of Greek Independence and in Twelfth-century Byzantium.” <i>Byzantine and Modern Greek Studies </i>31, no. 1 (2007): 76-95.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Chryssanthopoulos</b>, Michalis. “Autobiography, Fiction, and the Nation: The Writing Subject in Greek during the Later Nineteenth Century.” <i>In</i> <i>The Making of Modern Greece: Nationalism, Romanticism, & the Uses of the Past (1797-1896)</i>, edited by Roderick Beaton and David Ricks, 239-48. Farnham: Ashgate, 2009. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Clogg</b>, Richard. <i>A Concise History of Greece</i>. 3rd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>De Boel</b>, Gunnar. “Rethinking the Greek Legacy: Dorians in Modern Greek Fiction.” <i>In</i> <i>Re- imagining the Past: Antiquity and Modern Greek Culture</i>, edited by Dimitris Tziovas, 266-81. Oxford: Oxford University Press, 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Dimadis</b>, K. A. <i>Δικτατορία, πόλεμος και πεζογραφία (1936-1944)</i>. Athens: Estia, 2004. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Dimoula</b>, Vassiliki. “The Nation between Utopia and Art: Canonizing Dionysios Solomos as the ‘National Poet’ of Greece.” <i>In</i> <i>The Making of Modern Greece: Nationalism, Romanticism, & the Uses of the Past (1797-1896)</i>, edited by Roderick Beaton and David Ricks, 201-10. Farnham: Ashgate, 2009. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Fowler</b>, Rowena. “Plato, Seferis and Heaney: Poetry as Redress.”<i> In</i> <i>Re-imagining the Past: Antiquity and Modern Greek Culture</i>, edited by Dimitris Tziovas, 318-29. Oxford: Oxford University Press, 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Katsan</b>, Gerasimus. <i>History and National Ideology in Greek Postmodernist Fiction</i>. Madison: Fairleigh Dickinson University Press, 2013. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Kyriakidou-Nestoros</b>, Alki. <i>Η θεωρία της ελληνικής λαογραφίας. Κριτική ανάλυση. </i>3rd ed. Athens: Etaireia Spoudon Neoellinikou Politismou kai Genikis Paideias. Idrytis: Scholi Moraiti, 1986. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Lambropoulos</b>, Vassilis. <i>Literature as National Institution: Studies in the Politics of Modern Greek Criticism</i>. Princeton: Princeton University Press, 1988. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">____________. “The Rehearsal of Antiquity in Post-modern Greek Fiction.” <i>In</i> <i>A Singular Antiquity: Archaeology and Hellenic Identity in Twentieth-Century Greece</i>, edited by Dimitris Damaskos & Dimitris Plantzos, 163-71. (Athens: Mouseio Benaki, 2008). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">____________. “<i>Η ιστορία απέναντι στη λογοτεχνία</i>.” <i>Vivliothiki</i>, the weekly literary supplement of the Greek daily <i>Eleftherotypia</i>. February 8, 2008. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Liakos</b>, Antonis. “Hellenism and the Making of Modern Greece: Time, Language, Space.” <i>In Hellenisms: Culture, Identity, and Ethnicity from Antiquity to Modernity</i>, edited by Katerina Zacharia, 201-36. Aldershot: Ashgate, 2008. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Mackridge</b>, Peter. “Testimony and Fiction in Greek Narrative Prose, 1944-1967.” <i>In The Greek Novel: A.D. 1-1985</i>, edited by Roderick Beaton, 90-102. London: Croom Helm, 1988. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Païvanas</b>, Dimitris. “Ideology’s Discontents in Thanassis Valtinos’s Data from the Decade of the Sixties.” <i>In Contemporary Greek Fiction in a United Europe: From Local History to the Global Individual</i>, edited by Peter Mackridge and Eleni Yannakakis, 134-49. Oxford: Legenda, 2004. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Papatheodorou</b>, Yiannis. <i>Ρομαντικά πεπρωμένα</i>.<i> Ο Αριστοτέλης Βαλαωρίτης ως «εθνικός ποιητής»</i>. Athens: Vivliorama, 2009. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Pourgouris</b>, Marinos.“Yannis Ritsos, Marxist Dialectics, and the Re-imagining of Ancient Greece.” <i>In Re-imagining the Past: Antiquity and Modern Greek Culture</i>, edited by Dimitris Tziovas, 282- 96. Oxford: Oxford University Press, 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Ricks</b>, David. “Lucretian Moments in Modern Greek Poetry.” <i>In Re-imagining the Past: Antiquity and Modern Greek Culture</i>, edited by Dimitris Tziovas, 252-65. Oxford: Oxford University Press, 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Roilos</b>, Panagiotis. “The Politics of Writing: Greek Historiographic Metafiction and Maro Douka’s A Cap of Purple.” <i>Journal of Modern Greek Studies</i> 22, no. 1 (2004): 1-23. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Skopetea, Elli. <i>Το «πρότυπο βασίλειο» και η Μεγάλη Ιδέα: Όψεις του εθνικού προβλήματος στην Ελλάδα (1830-1880)</i>. Athens: Polytypo, 1988. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Tonnet</b>, Henri. <i>Ιστορία του ελληνικού μυθιστορήματος</i>. Translated by Marina Karamanou. Athens: Patakis, 1999. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Tziovas</b>, Dimitris, ed. Re-imagining the Past: Antiquity and Modern Greek Culture. Oxford: Oxford University Press, 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">______. “Reconfiguring the Past: Antiquity and Greekness.” <i>In A Singular Antiquity: Archaeology and Hellenic Identity in Twentieth-Century Greece</i>, edited by Dimitris Damaskos and Dimitris Plantzos, 287-98. Athens: Mouseio Benaki, 2008. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">______. “The Novel and the Crown: O Leandros and the Politics of Romanticism.” <i>In The Making of Modern Greece: Nationalism, Romanticism, & the Uses of the Past (1797-1896)</i>, edited by Roderick Beaton and David Ricks, 211-24. Farnham: Ashgate, 2009. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">______. “The Wound of History: Ritsos and the Reception of Philoctetes.” <i>In Re-imagining the Past: Antiquity and Modern Greek Culture</i>, edited by Dimitris Tziovas, 297-317. Oxford: Oxford University Press, 2014. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Van Dyck</b>, Karen. <i>Kassandra and the Censors: Greek Poetry since 1967</i>. Ithaca: Cornell University Press, 1998. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Van Steen</b>, Gonda. <i>Stage of Emergency: Theater and Public Performance under the Greek Military Dictatorship of 1967-1974</i>. Oxford: Oxford University Press, 2015. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Vitti</b>, Mario. <i>Η γενιά του Τριάντα: ιδεολογία και μορφή</i>. Athens: Ermis, 1989. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Willert</b>, Trine Stauning <b>& Katsan</b>, Gerasimus, eds. <i>Retelling the Past in Contemporary Greek Literature, Film, and Popular Culture</i>. Lanham: Lexington Books, 2019.</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-24930417122680496752023-09-16T18:23:00.034-03:002023-09-27T21:33:15.608-03:00 FILME “UM ASSUNTO DE MULHERES” COMPLETA 35 ANOS<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNVeo9W9bAxlMRNKeP5O7g6VvaK7Nr4X5BPUQsZnU8rmw_ixC2aygp_BCF8vffRtNFLWNg3hXv8TnTbPgrnnG1_Yy9Kmm_MJofNCFsFIEPz-sUp8t8Waz69tEPQFtDHSvwq3qOZnW9j0jMLPekKcPo9XjEGeZkj1m79D2a9zMN2lXboSux4YArO8PJgG0/s273/th.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="180" data-original-width="273" height="264" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNVeo9W9bAxlMRNKeP5O7g6VvaK7Nr4X5BPUQsZnU8rmw_ixC2aygp_BCF8vffRtNFLWNg3hXv8TnTbPgrnnG1_Yy9Kmm_MJofNCFsFIEPz-sUp8t8Waz69tEPQFtDHSvwq3qOZnW9j0jMLPekKcPo9XjEGeZkj1m79D2a9zMN2lXboSux4YArO8PJgG0/w400-h264/th.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Claude Chabrol (✰ Paris, 24/06/1930 - ✞ 12/09/2010)<br /></b></span></td></tr></tbody></table><p><span style="font-size: large;"> </span><b><span style="font-size: large;">I. INTRODUÇÃO</span><span style="font-size: large;"> </span></b><br /></p></span></b><span style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Lançado no Brasil com o título <b>Um assunto de mulheres</b> (em inglês, Story of women), <b> Une affaire de femmes</b> é um filme de longa-metragem austro-francês de 1988, do gênero drama e histórico, dirigido por Claude Chabrol e baseado em fatos reais da vida de Marie-Louise Giraud (1903-1943), mulher de baixa escolaridade, representada por Marie Latour pelo cineasta. Trata-se de uma história verídica contemporânea da II Guerra Mundial transcorrida na região de Cherbourg-Octeville, no interior da França ocupada pelos nazistas. Sua história foi dramatizada por Claude Chabrol no filme que teria sido uma adaptação dum livro homônimo do advogado Francis Szpiner, publicado pelas Éditions Balland em 1986, e que teve ainda a colaboração da célebre roteirista britânica Colo Tavernier O'Hagan (✰ Guilford, Surrey, 30/07/1942 - ✞ Paris, 12/06/2020).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> <b><span style="font-size: large;">II. SINOPSE </span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"> </span></b><br /></span></div></span></div><span style="font-size: x-large;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> Não podendo contar com o dinheiro permanente do marido, Paul Latour (François Cluzet), que voltou para casa em 1941 como inválido de guerra devido a ferimento e não consegue emprego fixo, Marie Latour (atriz Isabelle Huppert) não sente mais amor por seu marido e passa a repelir com agressividade suas investidas sexuais. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: medium;"><b>[</b></span><b><span style="font-size: medium;">SANCHEZ</span></b><span style="font-size: medium;">, 2017<b>]</b></span></span><span style="font-size: medium;"> descreve de forma muito precisa as dificuldades de fundo emocional e de comportamento sexual por que passa o casal:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>Paul fora um homem que, querendo ou não, certo ou errado, voltou marcado da guerra em que estivera. Seja quem ele tivesse sido antes da guerra, agora já não existia mais. Ele agora demonstra extremo carinho pelas figuras dos filhos, fazendo o possível para estar sempre próximo deles, e uma atração demasiada pela esposa. Apesar de suas investidas, Marie parece sentir repulsa do marido. Sexo com sua esposa já não era mais uma realidade para Paul. Em determinado momento, Paul aborda, de surpresa, a esposa em uma rua vazia no meio da noite, tentando coagi-la a fazer sexo com ele. A mulher se desvencilha de seus braços, reiterando a palavra: “Jamais! Jamais!”.</i></i></span><span style="font-size: medium;">”</span> </blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i></i></i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Resta apenas a ela o próprio sustento e de seus dois filhos: Mouche (Aurore Gauvin, bebê, e Lolita Chammah, menina) e Pierrot (Guillaume Foutrier, bebê, e Nicolas Foutrier, menino).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_cLsqY1iNkq-CEfpA-FqEZoUlZH6rHuDfIWdVvuQM90GyM1wAtcYGaYWdSQkFTvShm8eXvnxILiMn4cC6HqB1TKQDML0emMdgs6BqyePo8OU8hX2RSqgZARvajvp97MAObDFsU1OWag7BfkhreckPcVMAir53iNUXsXgOClxJeaiHBIYluioHYH2rNFk/s660/image-w1280-1.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="371" data-original-width="660" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi_cLsqY1iNkq-CEfpA-FqEZoUlZH6rHuDfIWdVvuQM90GyM1wAtcYGaYWdSQkFTvShm8eXvnxILiMn4cC6HqB1TKQDML0emMdgs6BqyePo8OU8hX2RSqgZARvajvp97MAObDFsU1OWag7BfkhreckPcVMAir53iNUXsXgOClxJeaiHBIYluioHYH2rNFk/w400-h225/image-w1280-1.jpg" width="400" /></a></div> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Neste ínterim, uma vizinha judia, Ginette (Marie Brunel), moradora do mesmo edifício em que Marie reside, sem o apoio do marido que tinha sido levado à Alemanha dentro do programa governamental do S.T.O. (Serviço do Trabalho Obrigatório), através do qual a Alemanha nazista impôs ao governo Vichy a sua implementação em vigor desde junho de 1942 a julho de 1944, para tentar compensar a falta de mão de obra alemã devido ao envio de um grande contingente de soldados alemães para o <i>front</i> Leste. </span><span style="font-size: large;"><b><span><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> Achando-se grávida e temendo o pior para seu feto, Ginette pede a Marie que provoque o seu abortamento, o que seria feito mediante a inserção no útero de água quente misturada com sabão. Marie se presta a abortadora, atendendo pedido de Ginette. Esta, agradecida, lhe dá uma vitrola portátil e um pedaço de sabão como recompensa. Quando seu marido Paul lhe pergunta o motivo do presente, Marie lhe responde que se trata de um reembolso por "<i>um serviço de mulheres</i>". Ginette sabia que Marie gostaria mesmo é de ser cantora e trabalhar como dançarina em palcos de teatros. Mas, pelo menos, ao som da vitrola, </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> pensava Ginette </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;">, elas poderiam cantar e dançar juntas, até que um dia a própria Ginette desapareceria com destino à Alemanha, por ser judia, com a anuência do governo colaboracionista de Vichy. Quanto à Marie, a partir dessa experiência bem sucedida, passa a praticar </span><span style="font-size: medium;">rotineiramente</span><span style="font-size: medium;"> o aborto clandestino em outras mulheres por duas razões: existe procura e ela pode usar o dinheiro para melhorar de vida. Prospera como abortadora com a clientela que lhe é enviada por Lucie apelidada "Lulu", a prostituta (Marie Trintignant). <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXrrr2y064-rvYPhB5T1vqdhGqvsNhqgL0MKVlZBZPlJsPACCDRKwjj68IayV0zhMWa79iUX4289eIH9ShRvru662EbhXmBZs5O3s7aSabLpMcH0InztbcBv3oOiQCaB6wnhk6NnQDHG5I9W_0iNbbcMt93lN8EUlm05Anv-jEUe4GjWxs65A9XDzUdmA/s400/183849.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="225" data-original-width="400" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXrrr2y064-rvYPhB5T1vqdhGqvsNhqgL0MKVlZBZPlJsPACCDRKwjj68IayV0zhMWa79iUX4289eIH9ShRvru662EbhXmBZs5O3s7aSabLpMcH0InztbcBv3oOiQCaB6wnhk6NnQDHG5I9W_0iNbbcMt93lN8EUlm05Anv-jEUe4GjWxs65A9XDzUdmA/w400-h225/183849.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Marie e Lulu, a prostituta<br /></b></span></td></tr></tbody></table></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /><b>[</b></span><i>id</i><span style="font-size: medium;"><i>.</i><b>,</b> <i>ibid.</i>, 2017<b>]</b></span><span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: medium;">resume excelentemente a mudança verificada na personalidade de Marie a partir daquele encontro:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>Em determinado momento em um bar, Marie conhece uma prostituta que a indaga sobre sua vida cautelosa e sem emoções. Marie então diz que, apesar das aparências, não é uma mulher comum, afirmando burlar as regras fazendo abortos esporádicos. Logo as duas desenvolvem um laço de amizade, onde uma iria elevar a outra. Os abortos, que Marie se gabara para a prostituta até então, na realidade, fora apenas um caso único. Entretanto, a mentira contada virará uma realidade quando começam a chegar mulheres desesperadas à sua porta pedindo a ajuda de Marie em troca de uma quantia razoável de dinheiro. Marie não hesita e começa a dar vida a uma 'persona' extra em sua rotina, essa muito mais interessante. Marie começa a ganhar quantias relevantes de dinheiro, mudando do casebre em que estava alocada para um lugar muito melhor e mais cômodo </i></i></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><i><i>. Ali, decide, também, começar a alugar apartamentos para prostitutas...</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i> <br /></i></i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Nesta altura, seria interessante perguntar qual é a reação de Paul com as múltiplas mudanças perceptíveis na personalidade de sua esposa. De novo, <b>[</b><i>id.</i>, <i>ibid.</i>, 2017<b>]</b> tem a resposta pronta:</span></div></span><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>(...) Paul percebe a figura de sua mulher mudada, o homem já não reconhecia a esposa diante da qual se achava. A mulher agora emanava uma confiança demasiada em comparação com aquela figura passiva que Paul conhecera antes da guerra. Paul jamais iria ter o controle sobre sua casa novamente; Marie era quem reinava em absoluto agora.</i></i></span><span style="font-size: medium;">”</span></blockquote><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_o2RFa068HMj9H4sxddrq6J2XTnaYAP-U0yu4Uk1cyXSGeZzq7pG05rdlhVhvNdHZ_yuUWdHZ7QVGcliX0mdySTi9tWIE3NzAHYW6HWbRGEh70HGLPCNKzfwnJSV-GuqFqYTn7JAkfLDUZ3hO2FQ524_X_VcfT2yyNn4DtEfpQzWkzXm-SrOPRQI1pWw/s841/um-assunto-de-mulheres2.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="558" data-original-width="841" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_o2RFa068HMj9H4sxddrq6J2XTnaYAP-U0yu4Uk1cyXSGeZzq7pG05rdlhVhvNdHZ_yuUWdHZ7QVGcliX0mdySTi9tWIE3NzAHYW6HWbRGEh70HGLPCNKzfwnJSV-GuqFqYTn7JAkfLDUZ3hO2FQ524_X_VcfT2yyNn4DtEfpQzWkzXm-SrOPRQI1pWw/w400-h265/um-assunto-de-mulheres2.jpg" width="400" /></a></div><p><span style="font-size: medium;">Quando melhora de vida fazendo abortos e alugando quartos de sua nova casa para prostitutas, Marie planeja uma forma de saciar o apetite sexual de seu marido e de </span><span style="font-size: medium;">ver-se livre de suas investidas sexuais</span><span style="font-size: medium;">; para isso contrata secretamente os serviços sexuais de sua empregada, Fernande (Evelyne Didi). Ao mesmo tempo, essa situação irá possibilitar que Marie fique livre para encontrar satisfação plena com seu belo amante jovem, Lucien (Nils Tavernier), cliente de sua amiga Lulu, a prostituta.
Inevitavelmente, Marie dá início a uma rotina de traição conjugal com esse jovem elegante, não se envergonhando das demonstrações públicas desse amor adúltero, fogoso e sem freios. Pelo contrário: Marie não sente qualquer empatia com a "dor de corno" do seu marido Paul; as humilhações dele se avolumam não só pelas manifestações públicas desse amor de sua esposa por Lucien, mas também pelo acréscimo visível à renda dela graças ao novo amante, que, segundo se diz, trafica com os alemães. </span></p></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Já se encaminhando para o final do filme, há um trecho em que o procedimento de aborto não tem o final feliz esperado e a paciente morre. Marie recebe, a seguir, a visita nada oportuna de familiares da falecida: sua jovem irmã acompanhada de dois dos filhos agora órfãos. Apesar da situação constrangedora, Marie não se faz de rogada. Inicialmente, a moça visitante não a ameaça; apenas vem ali à sua presença para comunicar-lhe o desfecho fatal de sua irmã, que morreu de septicemia quinze dias após a intervenção. Se isso não bastasse, comunica à Marie que as duas crianças que a acompanham, estão órfãs de pai também: diante da infecção generalizada da esposa, ele comete o suicídio, atirando-se na frente de um trem. Quanto à possibilidade de as duas crianças estarem ouvindo o teor da conversa, diz para Marie não se preocupar: o menino era surdo de nascença e a menina era pequena demais para captar o sentido das palavras. Entretanto, acha conveniente não deixar de advertir Marie para o perigo que estava correndo com a sua atividade ilegal de praticar abortos. Esclarece que não pretende acusá-la perante as autoridades, mas indaga a ela se não percebe que, com seus abortos, está cometendo um crime contra as almas das crianças impedidas de nascer.
Marie não responde diretamente à pergunta; apenas tenta mostrar que se colocara à disposição da paciente em caso de qualquer complicação no procedimento realizado e que não tem culpa se a paciente não retorna para queixar-se do incômodo. </span><span style="font-size: medium;">A honradez e a dignidade da visitante contrastam inteiramente com a arrogância e insolência de Marie, especialmente perceptível</span><span style="font-size: medium;"> para o espectador que assiste à cena que vem a seguir. Mesmo diante do desfecho fatal da paciente, a moça se dispõe a quitar a dívida pendente da irmã pelo procedimento que resultou na sua morte. Marie não se acanha de pegar a paga sem cerimônia, a despeito da situação dolorosa para os familiares. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A respeito dessa passagem, <b>[</b><i>id.</i>, ibid., 2017<b>]</b> faz a seguinte apreciação nada lisonjeira sobre o comportamento de Marie:</span></div></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i>Veremos a seguir a construção de uma mulher poderosa, demonstrando uma frieza incomum no cerne de sua pessoa. Sua preocupação com as pessoas ao seu redor é praticamente nula, com exceção do carinho com seus filhos. Em determinado momento, uma de suas clientes acaba morrendo em consequência do aborto. Marie é abordada por um dos familiares, mas não demonstra maiores preocupações fora aquelas com a sua própria liberdade, aceitando até o dinheiro do familiar.</i></i></span><span style="font-size: medium;">”</span> </blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i></i></i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ultimamente, após os encontros não tão furtivos com seu amante, Marie volta para casa e acha seu marido ou a ensinar a lição aos filhos ou a montar umas "colagens", que, em seu parco entendimento, são ingênuas e das quais não desconfia. De fato, é demais para Paul tolerar um belo Lucien, que trafica com os alemães. Está decidido: ele está montando uma peça acusatória de prática de abortos clandestinos em que vai denunciar sua esposa Marie às autoridades francesas como <i>avorteuse</i> (abortadora, em francês).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA-RRs0H4ueLJlG6GCOQ4R0smwX5--cW-ySQUIqzO93aHNvA3X9wGiPUBI-j484i2F61zBXq3M4l3EhXOyyVCDqQ_m7f7rG00cllWTNT4ViHQQ3XWrF6BjDu_0amm6G6WZRmLkIG4c9uS7hcYIOjX8v1DtJRWMNpVWkFnW9oSp_dvGTNDsSTcju4RBYcY/s320/th.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="180" data-original-width="320" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjA-RRs0H4ueLJlG6GCOQ4R0smwX5--cW-ySQUIqzO93aHNvA3X9wGiPUBI-j484i2F61zBXq3M4l3EhXOyyVCDqQ_m7f7rG00cllWTNT4ViHQQ3XWrF6BjDu_0amm6G6WZRmLkIG4c9uS7hcYIOjX8v1DtJRWMNpVWkFnW9oSp_dvGTNDsSTcju4RBYcY/w400-h225/th.jpg" width="400" /></a></div><br /><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em outra oportunidade, há uma cena no filme, em que Marie, de volta à casa, põe-se a ridicularizar o lema "Trabalho, Família, Pátria" de uma sociedade que ela considera hipócrita e moralizante. E acrescenta: "Quando um país está gangrenado, a gente secciona o membro gangrenado". </span><span style="font-size: medium;">Marie acha também uma forma de amenizar sua conduta imoral de "faiseuse d'anges" (literalmente "fazedora de anjos", gíria francesa para "abortadora"), minimizando o que ela faz quando comparado com aquilo que o regime de Vichy oficialmente encobre, isto é, de "fazer vista grossa" para as milhares de crianças que são enviadas à Alemanha para não se sabe o quê. </span><span style="font-size: medium;">Esses mesmos conceitos ela vai reiterá-los perante o tribunal de exceção que irá julgá-la.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>O processo</b> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Desde setembro de 1941, o regime de Vichy, conduzindo uma política natalista, associa o aborto a um ataque contra o Estado e o povo francês. </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>Marie vai ser julgada por um tribunal de exceção, de 7 a 9 de junho de 1943.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>O rito é sumário.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O juiz dirige-se a Marie: <i>Ça ne devrait pas durer trop longtemps. Accusée, levez-vous! </i>(Tr. Isso não deveria durar tanto tempo. Acusada, levante-se!<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Capitulação legal no Direito Penal: <i>Vu les articles 59, 60, 317, et 319 du code pénal, la loi du 13.08.1941, du 15.02.1942, du 24.07.1939 et du 7.09.1941, le tribunal, après avoir délibéré, déclare coupable l'accusée des faits reprochés et la condamne à la peine de mort.</i> (Tr. Tendo em vista os artigos 59, 60, 317 e 319 do Código Penal, as leis de 13/08/1941, de 15/02/1942, de 24.07.1939 e de 07/09/1941, o tribunal, após ter deliberado, declara culpada a acusada dos fatos reprovados e a condena à pena de morte.)<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Il n'a pas signé le recours en grâce.</i> (Tr. Ele não assinou a petição de clemência.)<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Bien sûr, puisqu'il avait signé la demande de condamnation.</i> (Tr. Claro, já que ele assinou o pedido de condenação.)<br /></span></div><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ordem do juiz: <i>Gardes, emmenez-la! L'audience est terminée.</i> (Guardas, levem-na! A audiência está encerrada.)<br /></span></div><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZ-fZdiHNsbPYhaTXmhV5sb__o-p029yIFnPnKtJEHMX_y2FvrkLz2f3wc7k17pnKh5bz4WS4TmxjDBkCzhx3_RQ_HVHrxhnXd0pf5PKRq9hcA7WbLXDaj7U6YDF1r7kX9JMtEvt9gHBGXofX1jdycrFZOnCkDnrqLNxlzeRY7vG2R0x7dEwel4GpHcGM/s1280/20288500_0.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="720" data-original-width="1280" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZ-fZdiHNsbPYhaTXmhV5sb__o-p029yIFnPnKtJEHMX_y2FvrkLz2f3wc7k17pnKh5bz4WS4TmxjDBkCzhx3_RQ_HVHrxhnXd0pf5PKRq9hcA7WbLXDaj7U6YDF1r7kX9JMtEvt9gHBGXofX1jdycrFZOnCkDnrqLNxlzeRY7vG2R0x7dEwel4GpHcGM/w400-h225/20288500_0.jpg" width="400" /></a></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">No julgamento, o Presidente da corte sublinhou a “imoralidade” da acusada. Vinte e sete mulheres utilizaram os serviços de Marie. </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">Segundo o Advogado-Geral, a pena de morte era “necessária” no caso de Marie. A corte, após deliberação, segue a acusação e declara que Marie está sendo condenada à morte pelo Tribunal de Estado, seção de Paris, por ter realizado 27 abortos na região de Cherbourg. Só um perdão presidencial poderia salvar-lhe a vida, mas o marechal Pétain recusou-se a comutar a pena. <i>Para exemplo</i>, Marie foi executada em 30 de julho de 1943 às 5h25min da manhã no pátio da prisão de Petite Roquette, em Paris. Marie foi decapitada pelo carrasco Jules-Henri Desfourneaux.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>Frases marcantes do filme</b> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>La France doit retrouver de toute urgence sa morale.</i>
(Tr. A França precisa reencontrar com urgência sua moral.)<br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>La France est devenue une gigantesque basse-cour.</i>
(Tr. A França se tornou um gigantesco galinheiro.) </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>Certaines femmes ne se font pas à la solitude.</i> (Tr.
Certas mulheres não são feitas para a solidão.) </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>Moi, je veux devenir chanteuse.</i>
(Tr. Quero tornar-me cantora.) <br /></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>À Paris?</i>
(Tr. Em Paris?) </span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span><i>Tiens, c'est une médaille de première communion. </i>(Tr. Ei, esta é uma medalha de primeira comunhão.)</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span>"<i>Je vous salue Marie, pleine de merde, le fruit de vos entrailles est pourri</i>", exclama sacrilegamente Marie Latour, antes de ser executada.</span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span> </span></span></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: medium;"><span><br /></span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><span>III. NOTAS EXPLICATIVAS</span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"><span> </span></span><span style="font-size: large;"><span><br /></span></span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><span><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">A França foi o 3º fornecedor de mão de obra forçada do Reich depois da URSS e da Polônia e foi o país que lhe deu os operários mais qualificados. No livro <b>Nascer Inimigo: Crianças de casais franco-germanos nascidos durante a II Guerra Mundial</b>, seu autor Fabrice Virgili, depois de quase 10 anos de pesquisas, garante que, entre 1941 e 1949, dezenas de milhares de crianças nasceram, na França, de pai alemão soldado depois prisioneiro de guerra, ou na Alemanha, de pai francês prisioneiro depois soldado da zona francesa de ocupação. Crianças nascidas inimigas.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A privação econômica, a escassez de alimentos e a separação de um grande número de casais (1,9 milhões de prisioneiros de guerra franceses internados na Alemanha) levaram a que as gravidezes </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> fora do casamento ou não </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> diminuíssem, mas houve uma maior procura de abortos, frequentemente para as vítimas de relações forçadas com a força ocupante. Portanto, a Lei de 15 de fevereiro de 1942 tornou o <i>aborto um crime contra o Estado, punível com pena de morte</i>. A lei foi revogada após a Libertação.</span></div><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><i><i> </i></i></span></span><span style="font-size: medium;">Consta que Marie, com as rendas obtidas com abortos, alugou um hotel cujos quartos eram reservados a prostitutas.</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;">Consta que várias dessas mulheres eram esposas de prisioneiros que, tendo-se consolado com soldados alemães bem abastecidos, temiam a ira dos seus maridos quando regressassem. </span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>IV. BIBLIOGRAFIA</b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>HOUDAILLE</b>, J., <b>BONNEUIL</b>, N. <b>& BLUM</b>, A.: <b><i>Francis Szpiner-Une affaire de femmes. Paris, 1943. Exécution d'une avorteuse (compte-rendu)</i>,</b> Portal Persée, 42-4-5, 1987, p. 761 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.persee.fr/doc/pop_0032-4663_1987_num_42_4_16975">https://www.persee.fr/doc/pop_0032-4663_1987_num_42_4_16975</a> 👈<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>KESLASSY</b>, Elsa: <b><i>Colo Tavernier O'Hagan, Screenwriter of 'Fresh Bait,''Round Midnight,' Dies</i></b>, Variety Media, edição de 14/06/2020 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://variety.com/2020/film/global/colo-tavernier-ohagan-cannes-screenwriter-of-fresh-bait-round-midnight-dies-1234634320/#!">https://variety.com/2020/film/global/colo-tavernier-ohagan-cannes-screenwriter-of-fresh-bait-round-midnight-dies-1234634320/#!</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>LE MAGUET</b>, Mireille: <b>Une "faiseuse d'anges" sous Vichy: le cas Marie-Louise Giraud</b>, Institut d'études politiques de Grenoble, Saint-Martin-d'Hères, 1996, 128 p. (Memória) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>SANCHEZ</b>, Ricky: <b><i>Crítica: 'Um Assunto de Mulheres' (1988), de Claude Chabrol</i></b>, Cinefilia Incandescente, edição de 02/02/2017 </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://cinefiliaincandescente.com/2017/02/critica-um-assunto-de-mulheres1988-de.html">https://cinefiliaincandescente.com/2017/02/critica-um-assunto-de-mulheres1988-de.html</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>SZPINER</b>, Francis: <b>Une affaire de femmes: Paris 1943, exécution d'une avorteuse</b>, Paris, Éditions Balland, 1986, 221 p. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>WIKIPEDIA</b>: verbete <i>Affaire Marie-Louise Giraud</i> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Marie-Louise_Giraud">https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Marie-Louise_Giraud</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-10703180854063368312023-09-04T21:04:00.025-03:002023-09-09T11:00:54.836-03:00O QUERIDO TREVINHO DA IRLANDA<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Marcante para mim foi certa canção que figura no filme intitulado <b>THE MAN IN THE ATTIC</b> (1953) </span><span style="font-size: large;"><b><span><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> ou O ESTRANHO INQUILINO em português, estrelado por Jack Palance no papel de Sr. Slade ou <b>Jack, o estripador</b> (<i>Jack, the Ripper</i> em inglês); no filme, a referida peça musical é cantada pela atriz Lisa Daniels no papel de uma cantora irlandesa (chamada <b>Mary Lenihan</b>) que tenta obter sucesso em Londres na mesma ocasião (1888). </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvZEchNzY9_Rm31kPpqnRBQdGr2MoDrQ1EWINgusBKePbSZUeoZsDO6r8YExtliJ1Uy74A-BJ_lkqKtGngaDeJZ_z9-0cqeBfIwQyOxX0pbSRS9srGW1ukUoHZ76fgz-Qa_Nge4sauQ7id_-msJ9eQpoVbUoRYAUOfeJDMa5IGX15j8x-WFzCnNgkYVv0/s900/i08O4JijQMZG5zLpGbZkdaTht9u.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="900" data-original-width="600" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgvZEchNzY9_Rm31kPpqnRBQdGr2MoDrQ1EWINgusBKePbSZUeoZsDO6r8YExtliJ1Uy74A-BJ_lkqKtGngaDeJZ_z9-0cqeBfIwQyOxX0pbSRS9srGW1ukUoHZ76fgz-Qa_Nge4sauQ7id_-msJ9eQpoVbUoRYAUOfeJDMa5IGX15j8x-WFzCnNgkYVv0/s320/i08O4JijQMZG5zLpGbZkdaTht9u.jpg" width="213" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Lisa Daniels (✰ Birmingham, 1930 - ✞ Los Angeles, 2010)<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ao término de sua estréia numa taberna londrina, ela encontra-se com dois policiais, um dos quais é também irlandês. Para sua segurança e devido ao pânico generalizado pela presença de um assassino em série pelas ruas do distrito Whitechapel e cujo alvo são mulheres belas atuando nos palcos, os dois policiais a escoltam até o hotel em que ela se hospedara, e, no caminho, a pedido do seu patrício, Mary Lenihan entoa a canção irlandesa "<b>The Dear Little Shamrock</b>" ou <i>O Querido Trevinho</i> (de 3 folhas), acompanhada por um bandoneon que ela mesma toca. Ao deixá-la segura no hotel, os policiais voltam à sua ronda noturna. Dentro do quarto do hotel, Jack, o estripador arma uma tocaia, onde Mary encontra a própria morte nas mãos do frio e impassível assassino em série.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Que tal rever-se a curta cena em que Mary Lenihan canta a bela canção, enquanto ela própria se acompanha num bandoneon? Dar uma canja para os dois policiais que a escoltavam era uma dádiva emblemática de seu patriotismo irlandês. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Filme para se ver de novo: <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=31jonmoh9Yk">https://www.youtube.com/watch?v=31jonmoh9Yk</a> (de 48:46 a 51:28) 👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Inicialmente vejamos a letra da música que faz brotar tanto denodo cívico ao cidadão irlandês: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgZBO84aq19dEH6_2kn0kySpbsj_DXL7sVXThNhWf152MuV50fI3cUADg1XGidnu7hANfS4WiJsWjQONoWbZsesUjNSgOmr5MH2pQQEtueOnJYwi4anPPh9jbFXIdb7djFH3drtBUpgodi2UQd9gpDFMzQpk6ao6drPmaiXLv8TluyTHzxqrxCIdrfvgc/s1240/Topic-IE-Site-58.png" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="744" data-original-width="1240" height="192" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjgZBO84aq19dEH6_2kn0kySpbsj_DXL7sVXThNhWf152MuV50fI3cUADg1XGidnu7hANfS4WiJsWjQONoWbZsesUjNSgOmr5MH2pQQEtueOnJYwi4anPPh9jbFXIdb7djFH3drtBUpgodi2UQd9gpDFMzQpk6ao6drPmaiXLv8TluyTHzxqrxCIdrfvgc/s320/Topic-IE-Site-58.png" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Autor de"The Dear Little Shamrock" (✰ Limerick, Irlanda, 1762 - ✞ Monmouth, País de Gales, 1812)<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>The Dear Little Shamrock</b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">by Andrew Cherry </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">There's a dear little plant that grows in our Isle,
'</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Twas Saint Patrick himself sure that set it; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">And the sun on his labour with pleasure did smile, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">And with dew from his eye often wet it. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">It thrives thro' the bog, thro' the brake, and the </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[mireland; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">And he call'd it the dear little Shamrock of Ireland. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Chorus:The dear little shamrock, the sweet little </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[shamrock, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">The dear little, sweet little, Shamrock of Ireland! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">That dear little plant still grows in our land, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Fresh and fair as the daughters of Erin, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Whose smiles can bewitch, and whose eyes can </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[command, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">In each climate they may appear in: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">For they shine thro' the bog, thro' the brake, and the </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[mireland, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Just like their own dear little Shamrock of Ireland. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">That dear little plant that springs from our soil, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">When its three little leaves are extended, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Denotes on one stalk we together should toil, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">And ourselves by ourselves be befriended. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">And still thro' the bog, thro' the brake, and the </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[mireland, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">From one root should branch, like the Shamrock of </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[Ireland. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqylLaKjiClaAXwQ6UZZUeigvxy57sazFUFcf7A9FPNjs2P6LkiCr_zPUsu7ybBO_J_7X_hcmWrqCy68vh9NIyVcFAJtAZrD6XvXHI7f63tE07otrd_gtpVwPwT4IL_VEzlfmIF19flV_PafvHfPghmJCwz9Uzp9eDsmiDgC3cqJpx8WQ7Dcv7GwfgCss/s480/hqdefault.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="360" data-original-width="480" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqylLaKjiClaAXwQ6UZZUeigvxy57sazFUFcf7A9FPNjs2P6LkiCr_zPUsu7ybBO_J_7X_hcmWrqCy68vh9NIyVcFAJtAZrD6XvXHI7f63tE07otrd_gtpVwPwT4IL_VEzlfmIF19flV_PafvHfPghmJCwz9Uzp9eDsmiDgC3cqJpx8WQ7Dcv7GwfgCss/s320/hqdefault.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>O Trevinho de 3 folhas da Irlanda<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Eis minha tradução para The Dear Little Shamrock:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>O Querido Trevinho</b> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">por Andrew Cherry <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Há uma plantinha querida que cresce em nossa ilha, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Foi o próprio São Patrício que a semeou; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E o sol em seu trabalho com prazer sorriu, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E com orvalho de seu olho muitas vezes o molhou. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ela prospera através do pântano, do mato e do </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[pântano; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E ele o chamou de o querido trevinho da Irlanda. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Refrão: O querido trevinho, o doce trevinho, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O querido e doce trevinho da Irlanda! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Aquela querida plantinha ainda cresce em nossa </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[terra, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Frescas e belas como as filhas de Erin, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Cujos sorrisos podem enfeitiçar e cujos olhos podem </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[comandar, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em cada clima, em que podem aparecer: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Pois elas brilham através do pântano, do mato e do </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[pântano, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Assim como seu querido trevinho da Irlanda. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Aquela plantinha querida que brota do nosso solo, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Quando suas três folhinhas estão estendidas, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Denota que de um talo juntos devemos labutar, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E nós por nós mesmos sermos amigos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E ainda através do pântano, do mato e do pântano, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">De uma raiz</span><span style="font-size: medium;">, como o trevo da Irlanda,</span><span style="font-size: medium;"> deve </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: medium;">[ramificar. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVglmVf15Fp4GSa4hKToDsilPx7wpur_yS82jzlwMFXbPrfmdzSyg7FDZrF6iRTHjobcZsgkwdvuBgBzVEpETdl2hp657qTGUSBdR9gJXcHJ9CR5Sd05_V8uRcH0otQ8QVJ508v25PYR8QN1skwVw0Bz5iDtxNYsfwHWxJfklPvEn7dsb0H51dJhUxA9s/s1600/dba2c409ab8697da36dd803e7f088a377779bf78.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1131" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVglmVf15Fp4GSa4hKToDsilPx7wpur_yS82jzlwMFXbPrfmdzSyg7FDZrF6iRTHjobcZsgkwdvuBgBzVEpETdl2hp657qTGUSBdR9gJXcHJ9CR5Sd05_V8uRcH0otQ8QVJ508v25PYR8QN1skwVw0Bz5iDtxNYsfwHWxJfklPvEn7dsb0H51dJhUxA9s/w283-h400/dba2c409ab8697da36dd803e7f088a377779bf78.png" width="283" /></a></div><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Finalmente relembro aqui os símbolos que representam a Irlanda, isto é, seus emblemas nacionais, no imaginário dos seus habitantes: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">1) a bandeira de 3 cores (verde, branco e laranja) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">2) o trevo de 3 folhas, por ser o símbolo de São Patrício, sendo uma espécie de trevo da sorte dos irlandeses. Ao contrário do trevo que muitas pessoas conhecem, esse não tem 4 folhas, mas sim 3 folhas.
O símbolo tornou-se conhecido e utilizado na Irlanda após São Patrício, bispo evangelizador da ilha e padroeiro deste país, utilizá-lo como uma forma de explicar a Santíssima trindade, onde cada folha representa o Pai, o Filho e o Espírito Santo.
Essa representação fez com os irlandeses se convertessem ao cristianismo e até hoje grande parte da população da Irlanda é católica.
Além disso, as três folhas do trevo podem representar fé, esperança e amor.) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">3) Harpa irlandesa (na cerveja Guinness, no brasão de armas da Irlanda e na moeda euro, além de diversos outros lugares) </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">4) Cruz Celta </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">5) Leprechaun (duende com cartolas, roupas verdes e barba ruiva) enfeita os bares do país e ainda é visto comumente nas festas de <i>St. Patrick's Day</i> ou 17 de março.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXepU1eqzHNGELsu5UC9b4ymaNyaYx6DKk1pw0WQgkigKtvld2YtIUDIU8gMu9ubFCoXnUJfRBzM_lUhvtYyBds1xNb5Q0AN9NNDqyJXQNm8qeCvyMvIenrj4WkiOhvUk5LDzapE0y3-OvTNl0KMp4I2dJ_QKr1TmnXwg6pQvnTxkixhTOdbaKXR3XPxQ/s1000/16marco2019-sain-patricks-glenioperes-eduardo-beleske-5.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="668" data-original-width="1000" height="214" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXepU1eqzHNGELsu5UC9b4ymaNyaYx6DKk1pw0WQgkigKtvld2YtIUDIU8gMu9ubFCoXnUJfRBzM_lUhvtYyBds1xNb5Q0AN9NNDqyJXQNm8qeCvyMvIenrj4WkiOhvUk5LDzapE0y3-OvTNl0KMp4I2dJ_QKr1TmnXwg6pQvnTxkixhTOdbaKXR3XPxQ/s320/16marco2019-sain-patricks-glenioperes-eduardo-beleske-5.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>O dia 17 de março é sinônimo de festa com chope verde, trevo de três folhas e fantasias de duendes.<br /></b></span></td></tr></tbody></table> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>NOTA EXPLICATIVA</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span></b></span><span style="font-size: medium;"> </span><span style="font-size: medium;">O filme <i>noir</i> <b>The Man in the Attic</b> é do gênero suspense, dirigido por Hugo Fregonese. O filme é baseado na novela de 1913, <b>The Lodger</b> (O inquilino), por Marie Belloc Lowndes, que dramatiza ou transpõe para ficção os assassinatos de Jack the Ripper. Antes, tinha sido filmado por Alfred Hitchcock em 1927, Maurice Elvey em 1932 e John Brahm em 1944; posterior ao nosso filme é o de David Ondaatje em 2009.</span></div><span style="font-size: large;"><b></b></span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>ALL-Accor Live Limitless</b>: <b><i>O que é o St. Patrick's Day: história, tradições e curiosidades</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://all.accor.com/pt-br/brasil/magazine/one-hour-one-day-one-week/o-que-e-o-st-patricks-day-historia-tradicoes-e-curiosidades-8f1b5.shtml">https://all.accor.com/pt-br/brasil/magazine/one-hour-one-day-one-week/o-que-e-o-st-patricks-day-historia-tradicoes-e-curiosidades-8f1b5.shtml</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b> </b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>LEIGH</b>, Betty: <i><b>Andrew Cherry and the "Green Little Shamrock"</b></i>, revista <b>Ireland's Eye</b>, edição de 1º de março de 2022. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Link</i>: <a href="https://irelandseye.ie/andrew-cherry-and-the-green-little-shamrock">https://irelandseye.ie/andrew-cherry-and-the-green-little-shamrock</a> </span><span style="font-size: medium;">👈</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-77432411937891620342023-08-29T21:47:00.007-03:002023-11-11T07:53:00.996-03:00O SOBREVIVENTE<div><br />
</div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga </span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">É prazeroso hospedar-me no Savassi Hotel, porque sou acolhido por funcionários que me fazem sentir em casa: com distinção, elegância e respeito à minha privacidade. Tenho aí uma hospedagem tradicional e familiar em Belo Horizonte, bem localizada entre a Praça da Liberdade e a Savassi. Nesse hotel fundado há 42 anos mas sempre renovado, encontro pessoas curiosas de diferentes procedências que o frequentam há tempos, mantendo-se fiéis à segunda geração de sócios fundadores que o administra. Suas instalações são artisticamente decoradas com telas de pinturas assinadas por artistas famosos. São oito andares de fina classe e bom gosto que enchem meus olhos de encanto e fascinação.<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Lá dentro há três pianos. O primeiro deles, de cauda, se acha no refeitório (que dizem ter servido no passado para animar eventos de conjuntos musicais brasileiros e cantores de jazz norte-americanos). </span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVA9PTiT7F6XPlFf7X7ZAFMTKh5IUKOO7GBtWtZUCWtVLKuT8tavJnC5k8ciXWJPnthOA0jACmaIm2RGN9Wkv8PMftwvGYNvgkLxAlNvzKyDJYjvWEq54XEFG_A2yelBxvboe5LMGTz4kfPB1bWv3-uAE5pljK_dXUDdfrVVaT0PXmyqA1YhTZJrnSpHA/s960/13879187_1168085713262822_8254123062004436053_n.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="772" data-original-width="960" height="257" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVA9PTiT7F6XPlFf7X7ZAFMTKh5IUKOO7GBtWtZUCWtVLKuT8tavJnC5k8ciXWJPnthOA0jACmaIm2RGN9Wkv8PMftwvGYNvgkLxAlNvzKyDJYjvWEq54XEFG_A2yelBxvboe5LMGTz4kfPB1bWv3-uAE5pljK_dXUDdfrVVaT0PXmyqA1YhTZJrnSpHA/s320/13879187_1168085713262822_8254123062004436053_n.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Refeitório do Savassi Hotel</b></span><br /></td></tr></tbody></table> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">0 outro, um piano-armário, no corredor, à saída do refeitório, traz o seguinte aviso: "Não tocar". </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O terceiro piano, também armário, se localiza no último andar entre a entrada de uma academia de fisicultura e uma piscina no "toproof",</span><span style="font-size: medium;"> —</span><span style="font-size: medium;"> às quais se chega através de elevador até ao oitavo andar e, a seguir, através de uma escada que liga ao andar superior </span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"> onde se acha um 'piano bar", que está à espera dos pianeiros de todos os matizes. Já vi naquele espaço funcionar também um <i>spa da noiva</i> para maquiagem da nubente e suas madrinhas e pajens convidadas para seu casamento na Fazenda Jaguara, em Matozinhos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7YsK5xhu7q4nemz_zLJX9Rq3RwOaNKVT7K-ybHgpL6Y-FQ1wuR9mLmBAURrI2MXcJb9XZiFnBFVYE9hQgAL1FMu3vS-78EY7zGd0TDgz5t-M5pwQ5EeM_dWPKBkhIhDyDEiqmUEgeFq1JnUVVjlX8c6BfiVBjCqTXdQnmU67CJJ6xwmYOfLkdgUsHpQk/s1066/65419051_2213642212280454_4213248215979393024_n.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1066" data-original-width="853" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7YsK5xhu7q4nemz_zLJX9Rq3RwOaNKVT7K-ybHgpL6Y-FQ1wuR9mLmBAURrI2MXcJb9XZiFnBFVYE9hQgAL1FMu3vS-78EY7zGd0TDgz5t-M5pwQ5EeM_dWPKBkhIhDyDEiqmUEgeFq1JnUVVjlX8c6BfiVBjCqTXdQnmU67CJJ6xwmYOfLkdgUsHpQk/s320/65419051_2213642212280454_4213248215979393024_n.jpg" width="256" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Igreja de Nossa Senhora da Conceição da Jaguara (iniciada em 1786 e concluída em 1796), localizada na Fazenda Jaguara e obra arquitetônica integralmente atribuída a Aleijadinho, constituindo um local muito procurado pelos noivos<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Não pretendo continuar falando do hotel, nem de piano, tampouco de casamento, mas de um encontro não marcado, que, por ironia do destino, me marcou profundamente.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Meu propósito é distanciar-me uns 300 metros dali para entrar numa loja de enfeites de natal e objetos artísticos de enfeite doméstico, chamada Estrada Real Decorações, onde travei conhecimento com um cliente muito especial. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDW9C0DS_GH1Fk03khq2_ppyzAL3UWpS8wnLSruSdRbeeZksvX2fk1cq6qomznL7EgNGVC_XQrStFDrx5QWDVNXp3VB5cy8vsVn63q9VOLGG0yPddAqjgyaH5IE4C6_U2Q-ovVSagLr4JSGKmTbGFppm2y_HVWaz6Y7a-YXH6sidHbZh_FufV-L7kf0Co/s1080/2021-06-01.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="608" data-original-width="1080" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDW9C0DS_GH1Fk03khq2_ppyzAL3UWpS8wnLSruSdRbeeZksvX2fk1cq6qomznL7EgNGVC_XQrStFDrx5QWDVNXp3VB5cy8vsVn63q9VOLGG0yPddAqjgyaH5IE4C6_U2Q-ovVSagLr4JSGKmTbGFppm2y_HVWaz6Y7a-YXH6sidHbZh_FufV-L7kf0Co/s320/2021-06-01.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Vitrine da Estrada Real Decorações em junho de 2021<br /></b></span></td></tr></tbody></table> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Sr. Milton está comodamente sentado a uma mesa, aguardando pacientemente o passeio de sua esposa Ana por entre as gôndolas da loja. Sento-me também à frente da mesa em que ele já se acha </span><span style="font-size: medium;">e percebo que ele é mais idoso do que eu</span><span style="font-size: medium;">, enquanto aguardo o retorno da minha senhora Rute que se encantou com a vitrine e ali entrou em busca de um presente. Somos ele e eu dois inúteis e pacientemente esperamos, enquanto nossas esposas vão à caça. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Em breve, a mesa já estava coberta de compras de Ana, desde jogo de louça azul e branca de jantar até uma grande compoteira de cristal com tampa trabalhada, que ela já tinha reservado para levar. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ele comenta, enquanto ela se afasta: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Você sabe como é... Ninguém segura uma mulher." Ao que respondi sem titubear: "Eu também não." <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ana agora se esgueira entre as gôndolas da loja na companhia de um paciente vendedor. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Enquanto aguardo o retorno de Rute, puxo conversa com meu interlocutor, falando sobre a convalescença dela após uma pequena cirurgia no joelho, em que foi retirado um pequeno lipoma subcutâneo que se formou devido a um acidente de carro, vinte anos antes. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Aproveitando a deixa, ele parece ruminar alguma sua experiência recente, antes de começar a falar de seu caso particular. Finalmente relata a seguinte fala de seu médico:<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Aí vem o Sobrevivente", disse o meu médico quando me viu comparecer ao seu consultório. Também não haveria outro nome após eu ter sobrevivido a tantas intervenções cirúrgicas. Coisa séria. Já foram sete infartos e um tumor craniano. Só falta abrirem-me a testa...". </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Arregalo meus olhos diante de um carma tão pesado e doloroso. Parece que Sr. Milton nem percebe minha empatia com a sua dor, pois continua com a maior naturalidade: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Na condição de Sobrevivente, não me aborreço com mais nada. Por exemplo, minha esposa leva o que quiser desta loja, sem qualquer objeção de minha parte." </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E justificando sua atitude, balbucia: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Quando recosto minha cabeça no travesseiro, não sei se vou acordar na manhã seguinte." </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E volta a falar de seu último caso clínico: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Fui a meu médico fazer um check-up de rotina e ele, após um primeiro exame, descobriu um entupimento numa artéria do meu cérebro. Não convencido, pediu mais dois exames: o de tomografia computadorizada e um segundo, o definitivo, que constatou placas de colesterol numa artéria do meu cérebro, fato que costuma provocar arritmia cardíaca, prenunciando o risco de ocorrência de um AVC. Resumindo, eu estava na iminência de sofrer um AVC." </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">O médico ainda acrescentou:<br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"A artéria entupida dificulta a vascularização e a oxigenação do cérebro", disse-lhe ele.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">E voltando-se para mim, Sr. Milton continuou: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Só sei dizer que tinha caroço nesse angu. Apareceu também no último exame um tumor cerebral. Se é possível complicar, para quê simplificar, não é mesmo? Subitamente fiquei fora de mim com o diagnóstico. O mundo parecia ruir. Mas, já que não havia como fugir do próprio destino, submeti-me à cirurgia que extirpou o tumor. Mas, em compensação, após a operação, entrei em coma. Fiquei desacordado durante vários dias, mas meu "anjo bom" me acompanhou o tempo todo e falava comigo, mesmo na minha inconsciência, confiante no meu retorno à vida e a seu lado, naturalmente. E aqui estou. Hoje pego leve. Você sabe como é... Já estou no lucro."</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Neste momento, Rute reapareceu, dizendo ter encontrado o presente que procurava.
A dele, com sua aprovação tácita, continuava seu périplo pelas gôndolas, frenética e insaciável. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">À porta da loja, ainda voltei-me para o Sobrevivente, acenando-lhe com a mão em despedida e pensando alto: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">"Como diz o outro: Tudo vai b</span><span style="font-size: medium;">em quando termina bem."
</span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-85076688121432102342023-08-06T23:43:00.038-03:002023-08-07T21:14:14.915-03:00RECUPERE SEU LATIM > > PARTE 18: FÁBULA “AS RÃS QUE PEDIAM UM REI”<div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Tradução literal do grego, latim e italiano, comentários e bibliografia sugerida por Francisco José dos Santos Braga </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"> </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihcw4a5X1z4eXXD5ryKgriUkG5NZwPpvkLByGauBizuQBjW12N2T_1yJFRNaw1QPItJnmvITIJsIh9AinKE8xV7ylmrmRirusdoOH8BfYEphRWVSzjSdWSWHCuearaB4hx3VO1QBBt6WL9ZKC0POs3OZgtMkclpac4G8wNqRTcki-zZenVSBptvtJ7clc/s271/images.jpeg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="186" data-original-width="271" height="275" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihcw4a5X1z4eXXD5ryKgriUkG5NZwPpvkLByGauBizuQBjW12N2T_1yJFRNaw1QPItJnmvITIJsIh9AinKE8xV7ylmrmRirusdoOH8BfYEphRWVSzjSdWSWHCuearaB4hx3VO1QBBt6WL9ZKC0POs3OZgtMkclpac4G8wNqRTcki-zZenVSBptvtJ7clc/w400-h275/images.jpeg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>"Frogs Desiring a King" by John Vernon Lord<br /></b></span></td></tr></tbody></table></span></b></div><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>I. TRADUÇÃO LITERAL da fábula original de Esopo e da versão histórico-política de Fedro: </b></span><span style="font-size: large;"><b>“</b></span><span style="font-size: large;"><b>As rãs que pedem um rei</b></span><span style="font-size: large;"><b>”</b></span><span style="font-size: large;"><b> </b></span></div><p></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>1) Esopo </b></span><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹</b></span></b></span><b><i></i></b><b><i></i></b> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">A<span>s rãs, desgostosas por n</span>ão terem um governo, enviaram uma embaixada a Zeus e pediram que ele lhes desse um rei. Zeus, vendo como elas eram tolas, jogou um pedaço de pau no (seu) lago. O tronco, ao cair, causou uma ruidosa pancada na água e as rãs, amedrontadas, mergulharam no fundo do lago. Mas então, vendo o tronco imóvel, elas recobraram o ânimo e, voltando à superfície, se aproximaram para montarem a cavalo e aboletarem-se sobre ele. Com o passar do tempo, porém, esse rei não lhes agradou por ser indolente: apenas flutuava e não fazia nada. Elas novamente enviaram uma embaixada a Zeus e pediram outro rei que fosse vigoroso e ativo. Então Zeus enviou uma hidra</span> <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">, que, capturando-as, as devorou.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Moral da fábula: É melhor ter governantes indolentes (mas sem malícia) do que desordeiros (e malvados).</span></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2keaqw-07Y-k-mm4PeefZyCZ1io45Zxt6Bz3ngt6i_jhNeR7As1sZyW6mASmSMuVpWfB6KbUSm27JVfpvPMbksKp-f5y64iSNThdGgaHAphjOOg_wCMy1-CjyH-0KpEtbbMKKoInn4X4jwrJVkLN2pPOabE7V7VyuvBld1r-dHeHB4L60Js0GJa4Hpro/s960/hidra.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="701" data-original-width="960" height="234" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2keaqw-07Y-k-mm4PeefZyCZ1io45Zxt6Bz3ngt6i_jhNeR7As1sZyW6mASmSMuVpWfB6KbUSm27JVfpvPMbksKp-f5y64iSNThdGgaHAphjOOg_wCMy1-CjyH-0KpEtbbMKKoInn4X4jwrJVkLN2pPOabE7V7VyuvBld1r-dHeHB4L60Js0GJa4Hpro/s320/hidra.jpg" width="320" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Uma hidra em ataque furioso<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> </div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b> ΒΑΤΡΑΧΟΙ ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ ΒΑΣΙΛΕΑ</b> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">[44] <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><b><i></i></b><b><i></i></b><b><i></i></b> βάτραχοι λυπούμενοι ἐπὶ τῇ ἑαυτῶν ἀναρχίᾳ πρέσβεις ἔπεμψαν πρὸς τὸν Δία δεόμενοι βασιλέα αὐτοῖς παρασχεῖν. ὁ δὲ συνιδὼν αὐτῶν τὴν εὐήθειαν ξύλον εἰς τὴν λίμνην καθῆκε. καὶ οἱ βάτραχοι τὸ μὲν πρῶτον καταπλαγέντες τὸν ψόφον εἰς τὰ βάθη τῆς λίμνης ἐνέδυσαν, ὕστερον δέ, ὡς ἀκίνητον ἦν τὸ ξύλον, ἀναδύντες εἰς τοσοῦτο καταφρονήσεως ἦλθον ὡς καὶ ἐπιβαίνοντες αὐτῷ ἐπικαθέζεσθαι. ἀναξιοπαθοῦντες δὲ τοιοῦτον ἔχειν βασιλέα ἧκον ἐκ δευτέρου πρὸς τὸν Δία καὶ τοῦτον παρεκάλουν ἀλλάξαι αὐτοῖς τὸν ἄρχοντα. τὸν γὰρ πρῶτον λίαν εἶναι νωχελῆ. καὶ ὁ Ζεὺς ἀγανακτήσας κατ᾽ αὐτῶν ὕδραν αὐτοῖς ἔπεμψεν, ὑφ᾽ ἧς συλλαμβανόμενοι κατησθίοντο. </div><div style="text-align: justify;">ὁ λόγος δηλοῖ, ὅτι ἄμεινόν ἐστι νωθεῖς <span face="arial, sans-serif" style="-moz-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: white; caret-color: rgb(77, 81, 86); color: #4d5156; display: inline; float: none; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; text-align: left; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px;"><span style="font-size: small;">καὶ μὴ πονηροὺς ἔχειν ἄρχοντας ἢ ταρακτικοὺς καὶ κακούργους</span></span>.</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtRzE6GA89D5jcgiVff2Y7Ia6ZbJ5TgT5inqA8DOvkrGjPl4VG4-S4keZC3IOUjSQpX0q_Y3Y95nHqqkGIMRp8q0nZD-oSx4yCk67xi2wHVRh9PEdti9A5aoYsmHf5brhTH1NN_oIWkqSbvSGVvklaxXb7eprk_dMTG0FkMsxt4VGomc597mCOYrdGgzs/s357/barra.gif" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="25" data-original-width="357" height="22" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtRzE6GA89D5jcgiVff2Y7Ia6ZbJ5TgT5inqA8DOvkrGjPl4VG4-S4keZC3IOUjSQpX0q_Y3Y95nHqqkGIMRp8q0nZD-oSx4yCk67xi2wHVRh9PEdti9A5aoYsmHf5brhTH1NN_oIWkqSbvSGVvklaxXb7eprk_dMTG0FkMsxt4VGomc597mCOYrdGgzs/s320/barra.gif" width="320" /></a></div></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">2) Fedro</span></b><br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>Quando Atenas florescia com leis justas, </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>Uma licenciosidade desenfreada convulsionou a cidade <br /></i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>E a libertinagem rompeu o antigo freio. </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>Então, tendo os partidos das facções</i></b><b><i> conspirado, </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><b><i><span style="font-size: small;">o tirano Pisístrato</span> </i></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><b><i> <span style="font-size: small;">ocupa a cidadela. </span></i></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>Como os atenienses deplorassem </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>sua triste servidão e começassem a queixar-se, </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>[não porque aquele fosse cruel, mas porque toda carga</i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>é pesada para os não acostumados a ela], </i></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>então Esopo narrou a seguinte fábula</i>:<i> </i></b></span><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span><b><i> </i></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">As rãs que vagavam livremente pelos pântanos</span> <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span></span></span></span></span></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">pediram a Júpiter com grande coaxar um rei</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">que reprimisse pela força os costumes dissolutos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">O pai dos deuses riu-se e lhes deu <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">um pedaço de madeira,
que, arremessado subitamente </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">às águas, com o abalo e o barulho assustou a raça medrosa. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Como esta (raça) ficasse por muito tempo imersa no lodo, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">por acaso <b><i>uma (rã) põe sem ruído a cabeça para fora</i></b> do charco </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>e</i></b>, depois de examinar o rei, <b><i>chama todas as outras</i></b>. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Elas, superado o temor, chegam a nado em disputa </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">e <b><i>a turba mais alta</i></b> trepa no tronco. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Depois de o terem desonrado com todo tipo de ultraje, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">enviaram a Júpiter embaixadores pedindo outro rei, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">porque aquele que lhes tinha sido dado era inútil. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Então (Júpiter) enviou-lhes uma hidra,
que, com dente afiado,</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">começou a abocanhá-las uma a uma. Em vão as rãs apáticas </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">procuram fugir da morte;
o medo embarga-lhes a voz. </span></div><div style="text-align: justify;"><i><b><span style="font-size: small;">Então confiam secretamente a Mercúrio o mandato </span></b></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><b><i>para que Júpiter socorra (as rãs) aflitas. </i>
</b>Aí o deus (diz) em </span></div><div style="text-align: right;"><span style="font-size: small;">[resposta: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">“Porque não quisestes tolerar o vosso bem, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">suportai este mal”.
<i><b>“Vós também, ó cidadãos”, diz (Esopo)<br /></b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: small;"><b>“suportai este mal,
para que não venha um (mal) maior”.</b> </span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">[</span><span style="font-size: small;">grifo nosso para evidenciar modificações (de conteúdo) aditivas feitas por Fedro no começo e no fim da fábula, além de outras no interior da fábula, a serem discutidas abaixo nas notas explicativas 5 e 6</span><span style="font-size: small;">]</span><i><span style="font-size: small;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><b>RANAE REGEM PETENTES</b> <br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><i>Athenae cum florerent aequis legibus, </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Procax libertas civitatem miscuit </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Frenumque solvit pristinum licentia. </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Hic conspiratis factionum partibus </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Arcem tyrannus occupat Pisistratus. </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Cum tristem servitutem flerent Attici, </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>(Non quia crudelis ille, sed quoniam grave <br /></i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Omne insuetis onus), et coepissent queri, </i></b></div><div style="text-align: justify;"><b><i>Aesopus talem tum fabellam rettulit. </i></b><span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span></div><div style="text-align: justify;">Ranae vagantes liberis paludibus <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁶</b></span></span></span></span></span></span></span></div><div style="text-align: justify;">Clamore magno regem petiere a Iove, </div><div style="text-align: justify;">Qui dissolutos mores vi compesceret. </div><div style="text-align: justify;">Pater deorum risit atque illis dedit </div><div style="text-align: justify;">Parvum tigillum, missum quod subito vadi </div><div style="text-align: justify;">Motu sonoque terruit pavidum genus. </div><div style="text-align: justify;">Hoc mersum limo cum iaceret diutius, </div><div style="text-align: justify;">Forte una tacite profert e stagno caput </div><div style="text-align: justify;">Et explorato rege cunctas evocat. </div><div style="text-align: justify;">Illae timore posito certatim adnatant </div><div style="text-align: justify;">Lignumque <b><i>supera turba</i></b> petulans insilit. </div><div style="text-align: justify;">Quod cum <i>inquinassent omni contumelia</i>, </div><div style="text-align: justify;">Alium rogantes regem misere ad Iovem, </div><div style="text-align: justify;">Inutilis quoniam esset qui fuerat datus. </div><div style="text-align: justify;">Tum misit illis hydrum, qui dente aspero </div><div style="text-align: justify;">Corripere coepit singulas. Frustra necem </div><div style="text-align: justify;">Fugitant inertes, vocem praecludit metus. </div><div style="text-align: justify;">Furtim igitur dant Mercurio mandata ad Iovem, </div><div style="text-align: justify;">Afflictis ut succurrat. Tunc contra deus: </div><div style="text-align: justify;">Quia noluistis vestrum ferre inquit bonum, </div><div style="text-align: justify;">Malum perferte. — <b>Vos quoque, o cives, ait, </b></div><div style="text-align: justify;"><b>Hoc sustinete, maius ne veniat malum. </b></div><div style="text-align: justify;">(grifo nosso) <b></b></div><div style="text-align: justify;"><b><br /></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">II. NOTAS EXPLICATIVAS</span></b></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b></span><span style="font-size: medium;"><b>Esopo</b> (Nessebar, 620 a.C. – Delfos, c. 560 a.C.) foi um escritor da Grécia Antiga a quem são atribuídas várias fábulas populares. A ele se atribui a paternidade da fábula como gênero literário, cultivado pelos poetas satíricos. Foi-lhe atribuído um conjunto de pequenas fábulas, de carácter moral e alegórico, cujos papéis principais eram desenvolvidos por animais. As fábulas que lhe são atribuídas sugerem normas de conduta que são exemplificadas pela ação dos animais (mas também de homens, deuses e mesmo coisas inanimadas). Esopo partia da cultura popular para compor seus escritos. Os seus animais falam, cometem erros, são sábios ou tolos, maus ou bons, exatamente como os homens. A intenção de Esopo, em suas fábulas, era mostrar como os seres humanos podiam agir, para bem ou para mal. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Na Atenas do século V a.C., essas fábulas eram conhecidas e apreciadas.<br />A hipótese de sua origem africana hoje é bastante creditada: o mesmo nome "Esopo" poderia ser uma contração da palavra grega para "etíope", um termo usado pelos gregos para se referir a todos os africanos subsaarianos. Segundo a descrição de Plutarco sobre seus traços fisionômicos e de personalidade, ficamos sabendo que era feio (de cabeça aguda, nariz achatado, barriga e lábios salientes), corcunda e gago, embora muito dotado intelectualmente e corajoso. Além disso, alguns dos animais que aparecem nas fábulas de Esopo eram comuns na África, mas não na Europa (devemos ter em mente a diferente distribuição na época de animais como o leão berbere, hoje extinto). Também deve ser notado que a tradição oral de muitos povos africanos (mas também dos povos do Oriente Próximo e dos persas) inclui contos de fadas com animais personificados, cujo estilo muitas vezes se assemelha ao de Esopo.<br />Malgrado sua existência permaneça incerta e pouco se saiba quanto à origem de várias de suas obras, suas fábulas se disseminaram através de muitas línguas pela tradição oral. Em muitos de seus escritos, os animais falam e têm características humanas. <br />Certo é que morreu em Delfos, tendo sido executado injustamente pelos habitantes dessa cidade, segundo descreve Heródoto (Histórias, II, 134) e a Suda. Plutarco ainda acrescenta que foi o resultado de Esopo ter denunciado os maus costumes em que viviam os sacerdotes do templo de Apolo. A cólera da população de Delfos, em vista das denúncias, resultou na sua morte, após ter sido lançado do alto de um rochedo.<br />Sua obra, constituída pelas Fábulas de Esopo, serviu como inspiração para os mais variados escritores de diversas nacionalidades ao longo dos séculos, como Fedro (em latim), Babrius (em grego), La Fontaine (em francês) e Ivan Andreievich Krylov (em russo).</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Na França, a fábula "Grenouilles qui demandent un roi" de Esopo, na versão de La Fontaine, tem servido de inspiração para muita produção musical. Um dos primeiros arranjos musicais incluem um de Louis-Nicolas Clérambault sobre texto baseado na fábula de La Fontaine (década de 1730) e arranjo de Louis Lacombe do próprio texto de La Fontaine (op. 72) para 4 vozes masculinas como parte de sua obra <i>15 fábulas de La Fontaine</i> (1875). Também figura como a 3ª das <i>Três fábulas de La Fontaine</i> para quatro vozes brancas cantando a cappella.
No cinema, em 1922, o animador polonês Władysław Starewicz produziu em Paris um filme animado usando a técnica do stop-motion, que se constituiu num dos primeiros filmes animados a atuar como comentário político, visto que usou a fábula para criticar a situação que estava se desenvolvendo na sua terra natal.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><br /><b>Fedro</b>, nascido na Macedônia, floresceu na primeira metade do século I de nossa era. Aparentemente foi um escravo libertado pelo imperador Augusto, que viveu na Itália e começou a escrever fábulas de Esopo. Quando ofendeu Sejano, um poderoso oficial do imperador Tibério, foi punido, mas não silenciado. As fábulas, em cinco livros, são em versos latinos vivazes, concisos e simples, aos quais não falta dignidade. Eles não apenas divertem e ensinam, mas também satirizam a vida social e política de Roma. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>[LEONI</b>, 1958, 92-97<b>]</b>, quando adentra o período pós-clássico da literatura latina, reconhecendo o paulatino afastamento do equilíbrio e da perfeição clássica do período augusteano, comenta, tratando-se de Fedro:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i>“</i></i></span><span style="font-size: medium;">(...)<i><i> Enquanto pouco a pouco a produção literária se reduz a obras que têm somente intenções de adulação para com a nobreza ambiciosa, o único escritor que se dirige a uma roda mais larga de leitores e que alarga sua observação com intenções morais e sociais é Fedro, o humilde cantor de fábulas. Nascido na Macedônia (15 a.C.), vai a Roma como escravo de Augusto; liberto, começou a publicar seus primeiros livros, que lhe valeram antipatias e perseguições, e mais ainda, teve certamente de sofrer o castigo do exílio. Morreu mais ou menos em 50 d.C. Com suas fábulas, Fedro leva um novo gênero literário para Roma, tomando por modelo e traduzindo as composições do grego Esopo; mas às fábulas em que os personagens são os animais, ele acrescenta contos humanos, anedotas históricas, episódios, palavras picantes, alargando, isto é, tornando a matéria mais atual e interessante. Penetra, assim, de um modo todo particular, na sátira: uma sátira que se assemelha por suas finalidades morais e sociais às "Saturae" de Lucílio e aos "Epodi" de Horácio, embora os tempos não lhe concedessem muita liberdade e o obrigassem a esconder suas flechas dentro do simbolismo e da alegoria de personagens não humanos, resumindo em dois versos finais (a propriamente dita "moral" da fábula) a condenação dos vícios, o ridículo dos costumes, as considerações em torno da dignidade, da honestidade, da nobreza. Nasce assim uma análise particular e muito sutil da alma humana, conjuntamente à pintura mordaz da sociedaade do tempo; todavia, perdeu-se para nós grande parte das alusões aos personagens longínquos, isto é, o que permanece vivo na poesia de Fedro é o conteúdo universal das representações. E os cinco livros das "Fabulae" passaram através dos séculos (copiados, parafraseados, reconstruídos em prosa, reduzidos a esquemas escolares); e perdurarão no futuro, espelho fiel duma moral popular e sã.”</i></i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i></i></i></span></blockquote></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>²</span></b></span></span></span></b></b></span></span> <span style="font-size: medium;">Ao longo da história, outros autores que se espelharam em Esopo costumam, ao invés da <i>hidra</i>, citar a <i>cegonha</i> ou a <i>garça </i>como predadores vorazes de rãs.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³</b></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span> </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;">"As rãs que pedem um rei" é uma das Fábulas de Esopo, que recebeu o nº 44 no índice de Perry. A <b>Aesopica</b> de Ben Edwin Perry, "uma série de textos atribuídos a ele ou intimamente ligados com a tradição literária que traz o seu nome", tem-se tornado a edição definitiva de todas as fábulas atribuídas à autoria de Esopo, com as fábulas dispostas por sua fonte primária conhecida. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Constata-se que, ao longo da sua história, tal fábula de Esopo ganhou uma aplicação política.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span> </span></b></span></span></span></b></b></span></span><span style="font-size: medium;"><b>Pisístrato</b> foi um tirano da antiga Atenas que governou entre 546 a.C. e 527 a.C.. Ele pertencia à aristocracia e era natural de Brauron, no norte da Ática.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Politicamente, a cidade-estado de Atenas encontrava-se nesta época dividida em duas facções: a da "<i>Planície</i>", de tendência conservadora, constituída pelos eupátridas latifundários e liderada por Licurgo, e a da "<i>Costa</i>", composta por mercadores e chefiada por Mégacles. Písistrato criou uma terceira facção, a dos <i>Montanheses</i>, onde se incluíam elementos aristocráticos, mas também a população desfavorecida do meio urbano e camponês que o apoiava.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Pisístrato conquistou o poder sobre Atenas em três ocasiões: em 560 a.C., em 556 a.C. e em 546 a.C., mas apenas esta última tomada de poder foi duradoura.<br />Segundo Heródoto, Pisístrato simulou um ataque, entrando na ágora de Atenas com feridas que fez em si próprio, mas que ele afirmou terem sido feitas pelos seus inimigos, que o teriam tentado matar. Graças a esta encenação, Pisístrato conseguiu convencer os atenienses a conceder-lhe uma guarda pessoal, algo que na época não era permitido, dado que o seu detentor poderia apoderar-se da cidade.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Ainda segundo Heródoto, Pisístrato simulou um ataque, entrando na ágora de Atenas com feridas que fez em si próprio, mas que ele afirmou terem sido feitas pelos seus inimigos, que o teriam tentado matar. Graças a esta encenação, Pisístrato conseguiu convencer os atenienses a conceder-lhe uma guarda pessoal, algo que na época não era permitido, dado que o seu detentor poderia apoderar-se da cidade.<br />Foi com esta guarda pessoal que Pisístrato conquistou em 560 a.C. a Acrópole, instalando a sua tirania. Contudo, o seu governo seria efémero, dado que em 559 a.C. Pisístrato foi derrubado pelas duas facções, tendo abandonado a cidade. Contudo, o seu governo seria passageiro, dado que em 559 a.C. Pisístrato foi derrubado pelas duas facções, tendo abandonado a cidade.<br />Pela segunda vez, Pisístrato retomou o poder em Atenas em 556 a.C. De acordo com Heródoto, o regresso de Pisístrato a Atenas foi conseguido através de um golpe teatral. Písistrato teria se apresentado às portas de Atenas acompanhado por um carro sobre o qual se encontrava uma bela mulher vestida como a deusa Atena. Os arautos que antecediam o carro anunciaram entre a população que a deusa Atena vinha restaurar Pisístrato no poder; o povo acreditou e Pisístrato conquistou novamente o governo. Mas de novo, o seu governo durou pouco, pois Písitrato governaria por um ano (entre 556 e 555 a.C.), mas quando Mégacles e Licurgo se reconciliaram, expulsaram-no da cidade.<br />Pisístrato partiu para o norte da Grécia, onde se envolveu no negócio de exploração da prata. Com a riqueza que adquiriu nesta atividade conseguiu formar um exército de mercenários. Em 546 a.C. este exército partiu de Erétria para Maratona, onde a família de Písistrato tinha simpatizantes. No caminho para Atenas, Pisístrato e o seu exército derrotaram o exército ateniense. A cidade caiu então sob o seu poder. Pisístrato governou Atenas nos dezenove anos seguintes, até a sua morte por causa natural em 527 a.C..</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Durante seu governo, Pisístrato limitou os poderes da aristocracia, confiscando terras e distribuindo-as entre os pequenos proprietários. Além de terras, concedeu empréstimos estatais para fomentar a agricultura. Em benefício aos mercadores e artesãos, seu governo deu impulso às construções navais, transformando Atenas num poderoso Estado marítimo. O comércio ateniense expandiu-se pelo Mar Egeu e houve um grande progresso do artesanato na Ática. Com a debilidade da aristocracia, estabeleceu-se um novo bloco dominante no poder, composto pelos mercadores, artesãos e camponeses ricos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Pisístrato transformou Atenas em uma potência na política grega colonial e internacional. Com sua morte, em 527 a.C., seus filhos Hípias e Hiparco continuaram sua obra. Uma conspiração, porém, causou a morte de Hiparco e forçou Hípias a tomar medidas repressivas. Com isso, ele perdeu o apoio da maioria e foi deposto por exilados pertencentes à nobreza, aliados aos democratas de Atenas e com o auxílio de Esparta.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>⁵ </b></span><span style="font-size: medium;"><b>[GUGGENBERGER</b>, 2013, 63-87<b>]</b> colocou uma questão relevante sobre a introdução de modificações aditivas de Fedro sobrepostas à fábula de Esopo, levemente modificada em sua tradução para o latim:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i> "</i></i>(...)<i><i> Admitindo como postulado que a introdução foi inventada por Fedro e que o modelo grego, ao qual ele aderiu, ainda não a possuía, resta a questão de saber por que Fedro introduziu a fábula com essa informação adicional.</i></i></span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i>Temos algumas alternativas banais, mas também algumas sofisticadas. Uma resposta simples poderia ser que Fedro queria mostrar seu conhecimento histórico e literário, legitimando assim também sua própria poesia. Talvez, portanto, ele quisesse demonstrar que conhecia a ocasião em que a fábula foi escrita, fazendo também valer o estereótipo do "grego descuidado". Isso também pode ser visto como uma sutil apologia da cultura romana contra a cultura grega dominante, sobretudo porque havia ainda escritores gregos que escreviam como se o Império Romano nunca tivesse existido. Seja como for, objetivamente podemos observar </i></i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i><i> como já feito acima </i></i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i><i> que Fedro pretendia historicizar e localizar a fábula que em si já tinha uma dimensão política em Esopo.</i></i></span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i>Ao historicizar e localizar, Fedro teve que escolher um certo tempo e lugar: ele escolheu Atenas no início da tirania de Pisístrato. Por meio de sua introdução, Fedro acrescentou uma nova mensagem à fábula que, pelo menos, não é explicitamente expressa na versão grega: 1) Existe um tipo de liberdade que destrói o Estado: a libertinagem desregrada. 2) Essa liberdade podia ocorrer dentro de uma estrutura de leis que tratasse a todos com equidade. 3) A população e sobretudo os partidos aproveitaram esta igualdade de tratamento que permitiu dissolver a ordem anterior, garantida por mecanismos de travagem. 4) Consequentemente, essa liberdade foi perdida e, em vez de partidos, governava um tirano.</i></i></span><span style="font-size: medium;"> <br /></span></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i>Muito interessante é como a introdução continua. Claro, a população chorou e reclamou. Mas </i></i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i><i> e isso é importante </i></i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i><i> ela não reclamou, como poderíamos acreditar, por causa do tirano ou porque queria voltar ao antigo sistema político, mas porque a servidão a entristecia e porque os atenienses não estavam acostumados com o ônus pesado, talvez de um governo rígido </i></i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i><i> aqui temos a alusão literal ao estereótipo do “grego descuidado” </i></i></span><span style="font-size: medium;">—</span><span style="font-size: medium;"><i><i> que resultou da nova constelação política. Fedro, pelo menos na introdução, não esclarece se esse infortúnio poderia ter sido evitado pela população ou pelos partidos ou se o próprio sistema constitucional e democrático continha o germe da autodestruição que se manifestaria após certo período. </i></i>(...)<i><i>"</i></i></span> <br /></blockquote><div><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁶ </b></span></span></span></span></span></span></span><span style="font-size: medium;"><i>Liberis paludibus</i>. Apesar de o adjetivo <i>liberis</i> concordar gramaticalmente com o substantivo <i>paludibus</i>, a ideia que encerra aplica-se às rãs e não aos pântanos, pois o que o autor quer dizer é que <i>as rãs vagavam livres pelos pântanos</i>. Esta licença poética, permitida em latim, foi imitada pelos maiores poetas portugueses e brasileiros, a exemplo de Camões e Olavo Bilac. </span></div><div><span style="font-size: medium;"> </span></div><div><span style="font-size: medium;">Observe ainda que, conforme ressaltou <b>[GUGGENBERGER</b>, <i>ibidem</i>, 70-71<b>]</b>, entre "as modificações (de conteúdo) aditivas de Fedro", foi citada a introdução da palavra <i><b>liber</b></i>, que pode ter várias acepções,<i> verbis</i>:</span></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span style="font-size: medium;"><i><i> "</i></i>(...)<i><i> Significa não só livre, mas também ilimitado, sem limites e também, com uma conotação inequivocamente negativa</i></i>:<i><i> desenfreado e solto. Uma vez que estamos num contexto político, não podemos esquecer que <b>liber</b> também significa independente, isto é, mais concretamente, com uma constituição republicana. Fedro usa <b>liberis paludibus</b> em vez de <b>ἀναρχίᾳ</b>, cujo plural provavelmente não é escolhido ao acaso, na mesma medida em que atribui </i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i><b>vagans</b></i></i></span><span style="font-size: medium;"><i><i> ao estado livre ou anárquico, em que inicialmente se encontram as rãs, uma conotação pejorativa, incivilizada, errante, inconstante.</i></i></span> <br /></blockquote><blockquote><span style="font-size: medium;"><i><i>A associação dos gregos com rãs também pode ser significativa. Pelo menos, o <b>grande clamor</b> é seu comportamento típico." <br /></i></i></span></blockquote><div><span style="font-size: medium;">Destaca <b>[GUGGENBERGER</b>, <i>ibidem, </i>70-71<i> usque ad finem</i><b>]</b> outras modificações (de conteúdo) aditivas feitas por Fedro, a saber:</span></div><div><span style="font-size: medium;"> a) este "<i>com grande clamor</i>" (coaxar) é outro detalhe importante com o qual Fedro define a forma como as rãs pedem um rei; </span></div><div><span style="font-size: medium;">b) enquanto a versão grega não fala de "<i>dissolutos mores</i>" (costumes dissolutos), mas de "<i>anarquia</i>" e de liberdade ao extremo (falta de governo), Fedro interpreta "anarquia" desta forma e acrescenta que as próprias rãs pedem a Júpiter para enviar um rei que resolva a situação dissoluta <i>"pela força</i>" (<i>vi</i>), pedido este que, pelo menos para os gregos, não faz muito sentido, por isso não o encontramos no texto grego; c) enquanto na versão grega não há palavra que explicite uma covardia permanente das rãs, já que elas só se assustam com um barulho inesperado, em Fedro há muitas: <i>pavidum</i>, <i>timor</i> e <i>metus</i>; <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;">d) a personagem da rã única que surge do coletivo e que convoca as outras rãs também é uma novidade de Fedro; </span></div><div><span style="font-size: medium;">e) da mesma forma, Fedro introduziu o verso "<i>inquinassent omni contumelia"</i> (desonrassem com todo tipo de ultraje). Enquanto no texto grego as rãs são representadas como ingênuas e outrora orgulhosas, no momento em que não respeitam seu rei – portanto Zeus enviou um rei ingênuo a um povo ingênuo, segundo o antigo estereótipo “o igual aos iguais” –, Fedro caracteriza ao menos “<i>a classe mais alta</i>” como infame e desleal ("<i>trepa no tronco</i>"); <br /></span></div><div><span style="font-size: medium;">f) enquanto a hidra no texto grego devora todas as rãs sem especificar a forma como foram capturadas, Fedro especifica: <i>"corripere coepit singulas</i>" (começou a abocanhá-las uma a uma). Não sabemos, porém, se foram todas devoradas uma a uma, ou melhor, não todas, mas apenas alguns indivíduos. Fedro descreve a cena final e explica que, devido ao seu medo inato, não podiam defender-se em público, mas apenas pedir ajuda <i>em segredo</i> (<i>"furtim"</i>); </span></div><div><span style="font-size: medium;">g) enquanto em Esopo há duas petições (a Zeus), em Fedro há três (a última por meio de <i>Mercúrio</i>);</span></div><div><span style="font-size: medium;">h) também <i>a turba mais alta</i> ("<i>supera turba"</i>) é apresentada como degenerada, se nos lembrarmos daquele <i>terem desonrado com todo tipo de ultraje</i> ("<i>inquinassent omni contumelia"</i>) o primeiro rei bondoso, pelo qual a hidra não é culpada, porque o imperador não é responsável pelas consequências que possam ocorrer depois de ser defenestrado – <i><b>não se encontram em Esopo</b></i> e podem ser uma alusão às<i> classes mais altas</i>, não só nas províncias mas também em Roma, que podem ter conspirado contra o imperador. São, portanto, as classes superiores </span><span style="font-size: medium;">("<i>supera turba"</i>)</span><span style="font-size: medium;"> os destinatários da fábula, com a qual deveriam ter aprendido? Lembremos que os que sabiam ler eram sobretudo patrícios das classes altas ou escravos cultos e que, além disso, o estilo de Fedro com seus sinônimos ricos e seu pé métrico deviam ser sofisticados, bem como o sentido das fábulas devia ser profundo e difícil de entender para a maioria. </span></div><div><span style="font-size: medium;">i) A moral da fábula grega é muito geral: os governantes que são ineptos são melhores do que os perversos. Poderia até ser lido como uma defesa do sistema democrático ateniense: apesar de seus aborrecimentos e de sua parcial inépcia, em todo caso é melhor do que ter um tirano agressivo e sem consideração. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Com Fedro, inversamente, a mensagem é simplesmente que se deve suportar o império de um monarca (ou, no caso de Pisístrato, um tirano), para que não se termine com uma dominação (mais) opressiva, um governante pior ou um sistema político inepto. Portanto, embora possa ser que o texto grego defenda mais a democracia, Fedro argumenta que é completamente normal solicitar um rei porque, como ele mesmo sublinhou na introdução, uma democracia não pode funcionar por muito tempo, mas acaba </span><span style="font-size: medium;">em uma tirania ou na melhor das hipóteses em uma monarquia</span><span style="font-size: medium;"> devido às lutas dos partidos e a libertinagem do povo democrático. Para isso, ter um bom monarca pode ser (ou pode ter sido no caso da fábula) a melhor condição política. </span></div><div><span style="font-size: medium;">Portanto, é forçoso concluir com Henderson, como o faz Guggenberger, que Fedro "romaniza" todas as fábulas de Esopo ou <i>Esópica</i>, e que todos os seus poemas não só têm um estilo romano, mas também têm a ver com o mundo romano visto na perspectiva sócio-histórica, podendo dizer que esta fábula é um exemplo particular do processo pelo qual Fedro toma posse de um modelo grego para criar para si mesmo, a partir dele, uma história própria, dotada das características típicas de sua narração e poesia. Assim, Fedro claramente consegue transformar uma história existente em sua própria. </span> <br /><br /></div><div><b> </b></div><div><b><span style="font-size: large;">III. BIBLIOGRAFIA</span></b></div><div> </div><div><b> </b></div><div><b>ÉSOPE</b>: <b>FABLES</b>, texto (bilíngue) estabelecido e traduzido por Émile Chambry, Paris: Les Belles Lettres, 4ª edição (de volume único), 1985, 163 p.<b> <br /></b></div><div><b> </b></div><div><b>GUGGENBERGER</b>, Rainer: <i>Fedro come autore politico?: Contestualizzazioni storiche della favola Le rane che chiedono un re</i>, Calíope: Presença Clássica, nº 26 (2013). Rio de Janeiro: 7Letras, p. 63-87</div><div></div><div></div><div></div><div><br /><b>HENDERSON</b>, John. <b>Telling Tales on Caesar.</b> <b>Roman Stories from Phaedrus.</b> Oxford: Oxford University Press, 2011.</div><div><br /><b>LEONI</b>, G.D.: <b>A Literatura de Roma</b>, 5ª edição, São Paulo: Livraria Nobel, 1958, 265 p.<br /><br /><b>PERRY</b>, Ben Edwin (trad.): <b>Babrius and Phaedrus Fables</b>, Loeb Classical Library nº 436, 1965, 634 p.<br /><br /><b>PERSEUS</b>: <b>Phaedrus,</b> <b>The Fables of Phaedrus</b><br /><i>Link</i>: <a href="https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0119%3Abook%3D1%3Apoem%3D2">https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0119%3Abook%3D1%3Apoem%3D2</a> 👈<br /><br /><b>VIEIRA</b>, Ana Thereza Basílio. Aviano: uma nova perspectiva para as fábulas latinas. Calíope: Presença Clássica, nº 11 (2003). Rio de Janeiro: 7Letras, p. 51-61.<br /><br /><b>WIKIPEDIA</b>: verbete <i>The Frogs Who Desired a King</i><br /><i>Link</i>: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Frogs_Who_Desired_a_King">https://en.wikipedia.org/wiki/The_Frogs_Who_Desired_a_King</a> 👈</div><div><br /></div><div>___________: verbete <i>Pisístrato</i></div><div><i>Link</i>: <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Pis%C3%ADstrato">https://pt.wikipedia.org/wiki/Pis%C3%ADstrato</a> 👈</div><div><br /></div><div>___________: verbete <i>Fábulas de Esopo/As rãs pedindo um rei </i>(em grego) 👈</div><div><i>Link</i>: <a href="https://el.wikisource.org/wiki/%CE%91%CE%B9%CF%83%CF%8E%CF%80%CE%BF%CF%85_%CE%9C%CF%8D%CE%B8%CE%BF%CE%B9/%CE%92%CE%AC%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%87%CE%BF%CE%B9_%CE%B1%CE%B9%CF%84%CE%BF%CF%8D%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%82_%CE%B2%CE%B1%CF%83%CE%B9%CE%BB%CE%AD%CE%B1">https://el.wikisource.org/wiki/%CE%91%CE%B9%CF%83%CF%8E%CF%80%CE%BF%CF%85_%CE%9C%CF%8D%CE%B8%CE%BF%CE%B9/%CE%92%CE%AC%CF%84%CF%81%CE%B1%CF%87%CE%BF%CE%B9_%CE%B1%CE%B9%CF%84%CE%BF%CF%8D%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%82_%CE%B2%CE%B1%CF%83%CE%B9%CE%BB%CE%AD%CE%B1</a><br /></div></div><blockquote><span>
</span></blockquote></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-83454220352244595672023-07-28T07:46:00.011-03:002023-08-13T19:20:47.301-03:00 RECUPERE SEU LATIM > > PARTE 16: OVÍDIO: OS TRISTES, LIVRO I, 1ª ELEGIA <div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;">Argumento, tradução literal do latim, comentários e bibliografia sugerida por Francisco José dos Santos Braga </span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: x-large;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwORcB_PuhTePk260eQEApUEqIE82cVQfXubftNeBncs7_J8vjBjP2SO5vBpVIaDnyk746i_QVHloaVLMNKwtCaC4NqruQiuLSDtVOLzdaaiELIKEvEEX6ItpJKdRaGp0GwhiiPpeniOqrvIsI0VYQrwfVce7g1QgAySxz5ovkguqd__G4OyDwuqid/s2046/ovidio.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="2046" data-original-width="958" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiwORcB_PuhTePk260eQEApUEqIE82cVQfXubftNeBncs7_J8vjBjP2SO5vBpVIaDnyk746i_QVHloaVLMNKwtCaC4NqruQiuLSDtVOLzdaaiELIKEvEEX6ItpJKdRaGp0GwhiiPpeniOqrvIsI0VYQrwfVce7g1QgAySxz5ovkguqd__G4OyDwuqid/w301-h640/ovidio.jpg" width="301" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;">PÚBLIO OVÍDIO NASO (✰ Sulmona, Abruzzo, Itália, 43 a.C. - ✞ Constança, Romênia, 18 d.C. / Crédito: Ancient History Encyclopedia<br /></span></b></td></tr></tbody></table><br /></span></b></div><span style="font-size: large;"><b>I. ARGUMENTO </b></span><br /><p></p><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"></span></div><div style="text-align: justify;">O poeta infeliz e exilado em Tomis na Cítia (hoje Constança, na Romênia) aconselha a seu livro que, tendo de partir da Cítia para Roma, tome o aspecto que convém a um desterrado, recomenda o que deve responder aos que perguntarem o que ele faz. Ensina ao mesmo tempo como deverá desculpar-se, se os versos parecerem inferiores ao seu talento. Ordena finalmente que evite o palácio de César, de onde o raio lhe fora arremessado, isto é, a ordem de partir para o degredo em 8 d.C.. <br /></div><div style="text-align: justify;">Nesta primeira Elegia (<b>Tr.</b> I, 1), de caráter programático, o eu-poético Ovídio dirige-se a seu livro, que parte para Roma, e lhe apresenta uma série de instruções sobre como se comportar durante a viagem e na Urbe. A apóstrofe ao livro <span style="font-size: medium;">—</span> <i>parve liber</i> (<b>Tr.</b> I, 1, 1, “ó livrinho”) <span style="font-size: medium;">—</span>, uma vez que o coloca como interlocutor, já configura um primeiro elemento de sua antropomorfização, que se desenvolverá ao longo dessa elegia e da obra como um todo. A esse respeito, deve-se lembrar que a referência ao livro é um procedimento tradicional, tendo suas fontes na epopeia homérica (os σήματα λυγρά, sinais sinistros numa placa levados por Belerofonte a mando de Proetus para a Lícia <i>in</i> Hom. <b>Il.</b> 6.163-71), e na literatura latina, em Catulo (<b>Carm.</b> 1 e 35) e em Horácio (<b>Ep.</b><i><b> </b></i>I, 20). </div><div style="text-align: justify;">Nesta elegia ovidiana, porém, ele adquire um novo significado, pois o seu <i>dominus</i> (dono, pai ou autor) está exilado. Diante disso, o livro/carta desempenha a função de intermediário do autor, levando sua mensagem a Roma e aos destinatários distantes, e, sobretudo, assume características do poeta exilado, já que, identificando-se com ele, o substitui e o representa nos locais a ele vedados. Assim, pode-se pensar, por um lado, em uma metamorfose do poeta em "livro": transformado em sua obra, Ovídio alcança Roma. Por outro, é o livro que se metamorfoseia em poeta, ao se tornar eu-poético desta elegia.<br />Na elegia I, 1, o eu-poético Ovídio explicita o aspecto exterior de seu livro e defende que ele deva transparecer a situação de seu autor. Assim, enquanto livro de um exilado, deve ser <i>incultus</i> (“sem polimento”, v. 3) e <i>infelix</i> (“triste”, v. 4), cuidando de não apresentar cores vivas, inadequadas ao luto e ao sofrimento (v. 6). Quanto às semelhanças entre livro e autor, elas são intensificadas pela antropomorfização do livro. </div><div style="text-align: justify;">Logo, de início, Ovídio apresenta-se como <i>dominus</i> (dono, pai ou autor, v. 10) de seu livrinho, o que implica uma relação de superioridade e autoridade, bem como a ideia de posse e responsabilidade sobre a obra. Neste plano textual superior, situa-se a figura do poeta, dotado de autoconsciência literária e manipulador do texto. Essa diferenciação dos termos esclarece o jogo de alternância de <i>personae</i> (máscaras), que instaura na obra verdadeiras metamorfoses, entre as quais se destaca aquela em que o próprio eu-poético é transformado em livro.<br />Constata-se a existência de um "eu-exilado", personagem da obra, um "eu-poeta" (o exilado que afirma ter perdido suas habilidades, mas, ainda assim, escreve) e, por fim, um poeta, que se situa num nível enunciativo superior e se expressa frequentemente de forma irônica e paródica. <br />A esses três âmbitos, soma-se ainda o fato de que o eu-exilado, nesta e em outras elegias, veste a máscara de diversos “eus”. Essa diferenciação dos termos esclarece o jogo de alternância de <i>personae</i>, que instaura na obra verdadeiras metamorfoses, entre as quais se destaca aquela em que o próprio eu-poético é transformado em livro.<br /> </div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">II. TRADUÇÃO LITERAL </span></b><br /></div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Ai de mim! Ó livreto, irás à Urbe sem mim <span style="font-size: medium;">—</span> e não impeço <span style="font-size: medium;">—</span> aonde ir não é permitido ao teu dono. Vai, mas sem polimento, como convém ao livro de um exilado. Triste, veste a roupa que é própria desta circunstância <span style="font-size: large;"><b>¹</b></span>: Não te cubram os mirtilos com o seu corante purpúreo: esta cor não combina com lutos; nem será realçado o (teu) título com o mínio, nem (teu) papiro com o cedro. Também não levarás "cornos" brancos na "fronte" negra. Que esses aparatos ornem livrinhos felizes; a ti convém lembrares a minha sorte. Nem (tuas) duas capas sejam polidas pela macia pedra-pomes, para que pareças desleixado com (tua) cabeleira desgrenhada. Nem te envergonhes das manchas: quem as vir, perceberá terem sido feitas por minhas lágrimas. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Vai, ó livro, e saúda em meu nome os lugares gratos a mim. Vou tocá-los pelo menos com aquele <i><b>pé</b></i> <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span>que me é permitido. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Se (houver) ali alguém, como (é natural) na multidão, não esquecido de mim<span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b> ³</b></span></span></span></span>; se houver alguém que pergunte, por acaso, o que eu faço, dirás que eu existo; entretanto, negarás que eu viva bem; até o fato de que esteja vivo, considero um presente de deus. Afora isso, mantém-te discreto <span style="font-size: medium;">—</span> a quem buscar mais coisas <span style="font-size: medium;">—,</span> dá-te para ler.</div><div style="text-align: left;"> <br /></div><div style="text-align: justify;">Cuidado! Não digas, por acaso, o que não é necessário: de imediato, o leitor avisado vai rememorar os meus crimes. E eu serei condenado como réu pela boca do povo. Cuidado! Não (me) defendas, mesmo que sejas atormentado por injúrias, pois (minha) má causa não se tornará melhor com a defesa. Encontrarás alguém que suspire por mim no exílio, que leia estes versos com pálpebras que não estejam secas. E, discreto, deseje consigo que nenhum perverso os ouça. Que seja atenuada a minha pena, após abrandar-se César. Eu também rogo aos deuses que não seja infeliz aquele, seja ele quem for, que deseje deuses mais indulgentes para com (este) desgraçado. E que sejam realizados seus desejos! E que a ira do príncipe apaziguada me permita morrer no seio da pátria!</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Mesmo que cumpras essas ordens, ó livro, talvez sofrerás censura: serás julgado por estares aquém do meu talento. É dever do juiz averiguar os fatos, assim como as circunstâncias dos fatos, que, examinadas, estarás a salvo. A poesia nasce sob a inspiração de um espírito sereno: meus dias estão turvados com súbitas desgraças. A poesia exige o sossego e o ócio do escritor: sou joguete do mar, de ventos, de rigoroso inverno. Toda inquietação (me) afasta da poesia: eu, desvairado, imagino desde já que uma espada hesitará em perfurar minha garganta. Um juiz imparcial admirará também isto que faço, e vai ler quaisquer escritos meus com indulgência. Dá-me um Homero e cerque-o de tantos infortúnios; tão grandes males destruiriam todo o seu gênio.</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Finalmente, ó livro, não te preocupes com a opinião pública, lembra-te de partir e não tenhas vergonha de haver desagradado, depois de lido. Assim como a sorte não se mostra favorável a mim, a causa da fama não deve te preocupar. Na época da minha prosperidade, eu era tocado pelo desejo da glória e tinha a paixão por ganhar renome. Ora, se não odeio a poesia e a paixão que me prejudicou, isso deve bastar: meu exílio é o fruto do meu talento para a poesia. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Vai enfim, vai por mim, tu, a quem é permitido, contempla Roma. Ah! fizessem os deuses com que eu agora pudesse ser meu livro!</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Não penses que, chegando estranho a esta imensa cidade, chegas lá desconhecido pelo seu povo; mesmo sem título, só a tua cor te fará reconhecido: mesmo que quisesses encobrir que és meu. Porém, entra secretamente, para que meus versos anteriores não te prejudiquem: não gozam mais do mesmo favor de outrora. Se houver alguém que pense que não devas ser lido, porque és meu, e te rejeite de seu seio, dize-lhe: "Olhe para meu título: não sou mestre de amor: os castigos que mereceu, aquela obra já os sofreu" <span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴</b></span></span></span>. </div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Talvez esperas que eu te mande subir ao alto Palatino e ao paço de César. Que aqueles augustos sítios e as suas divindades <span style="font-size: large;"><b>⁵</b></span> me perdoem esta confissão: daquela colina partiu o raio que caiu sobre minha cabeça. Certamente, lembro que divindades muito benevolentes estão naqueles sítios, mas temos os deuses que me prejudicaram. A pomba ferida pelas tuas garras, ó falcão, fica aterrorizada com o mínimo ruído de tua asa. Se uma ovelha foi arrancada dos dentes de um lobo voraz, não ousa afastar-se para longe dos apriscos. Faetonte <span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁶ </b></span></span></span></span></span></span></span>evitaria o céu, se vivesse, e não quereria conduzir os cavalos que desejara loucamente. Confesso também que temo as armas de Júpiter, que já senti: acho que sou atingido pelo fogo funesto, quando troveja. Qualquer barco da frota argólica evita o promontório Cafaréu, desvia sempre as velas ds águas eubóicas. E minha barca, uma vez golpeada por grande tempestade, tem horror a ir àquele local, onde foi avariada. Portanto, querido livro, considera com espírito prudente que te baste seres lido por gente comum. Enquanto Ícaro <span style="font-size: large;"><b>⁷</b></span> procurava atingir as alturas com asas muito fracas, deu nome ao mar Icário. Contudo, é difícil aqui dizer se deves usar os remos ou as velas: o tempo e o lugar servirão de guias. Se puderes apresentar-te nas horas de lazer; se te parecer tudo tranquilo; se a ira tiver abrandado sua violência; se houver alguém que, ensinando-te quando te achares indeciso e tímido de se expor, e antes fale pouco, vai em frente! Em boa hora e com mais sorte do que eu, teu dono, chegarás ali e aliviarás meus infortúnios. Com efeito, ou ninguém, ou quem me feriu pode sozinho curar minhas feridas, à maneira de Aquiles <span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸</span></b></span>. Apenas, toma cuidado para que não me prejudiques, enquanto queres me servir; pois minha esperança é menor do que o temor de meu espírito. Acautela-te para que a ira provocada e que dormia não recrudesça e tu não constitua outro motivo de castigo. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Todavia, quando fores recebido em meu santuário, e chegares ao teu escrínio circular, tua morada, verás ali, depositados em ordem, teus irmãos, para todos os quais se trabalhou sem descanso com o mesmo cuidado. O grupo restante trará na fronte descoberta seus títulos. Verás longe três livros <span style="font-size: x-large;"><b><span>⁹</span></b></span> que se ocultam num lugar escuro: também ensinam a amar, o que ninguém ignora. Ou tu os evitarás, ou, se tiveres coragem suficiente de nomear, dá-lhes as denominações de Édipo e Telégono <span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">¹</span></b></span><span style="font-size: x-large;"><b><span>⁰</span></b></span>. E exorto, se tens alguma afeição por teu pai, que a nenhum dos três ames, embora ele próprio ensine (a amar). </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;">Há também quinze livros da "Metamorfose", versos há pouco arrebatados de meus funerais: encarrego-te de dizer-lhes ser possível representar, entre essas metamorfoses, a figura da minha sorte. Porquanto ela, subitamente, se tornou diferente da anterior: outrora foi alegre, agora é deplorável. </div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiO-zKwbbpaMeqLcEPCrS84WXgJfAKfhUc8pt4Y5oMa2sQIwNh0XxmTw3ZmOBIQNtNksBTy1DhTDb8HSFq3M0zKok05X4fC9KKJuPsVJezM-nFcXuPW0DIf2d6f2CGGtRT5vl3iyjozREqr1FAuivJGhWe6a_RqnqMZdCt7Rm5AS-NGxC8wyljcbRx5it0/s2048/2048px-Ovide_chez_les_Scythes_(Delacroix)_National_Gallery.jpg" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1382" data-original-width="2048" height="270" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiO-zKwbbpaMeqLcEPCrS84WXgJfAKfhUc8pt4Y5oMa2sQIwNh0XxmTw3ZmOBIQNtNksBTy1DhTDb8HSFq3M0zKok05X4fC9KKJuPsVJezM-nFcXuPW0DIf2d6f2CGGtRT5vl3iyjozREqr1FAuivJGhWe6a_RqnqMZdCt7Rm5AS-NGxC8wyljcbRx5it0/w400-h270/2048px-Ovide_chez_les_Scythes_(Delacroix)_National_Gallery.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>OVÍDIO ENTRE OS CITAS(1859), por Eugène Delacroix, mostra o poeta vestido de branco em meio a figuras armadas e uma paisagem parda e entediante<br /></b></span></td></tr></tbody></table>Se desejas saber, certamente eu tinha mais coisas para te recomendar; mas receio ter sido a causa de retardar tua partida. E se levasses contigo todas as coisas que me vêm à mente, seria um pesado fardo para quem tiver de te levar. O caminho é longo; apressa-te: minha morada será nos confins do orbe, numa terra distante da minha Urbe.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: large;">III. NOTAS EXPLICATIVAS</span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b> </b></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;"><b>¹ </b></span></b></span>Os próximos versos de Ovídio deste parágrafo descrevem o processo que era utilizado para confeccionar livros em sua época. Inicialmente, cabe esclarecer que na Antiguidade o processo de carregar registros importantes era através de tabuletas ou placas de argila, pedra, barro, madeira e outros materiais. Mais tarde, principalmente no Egito, surgiu uma nova forma de imprimir a história. <i>Cyperus papyrus</i> é o nome da planta egípcia da qual, a partir do seu talo, eram extraídas as folhas de <b>papiro</b>.</div><div style="text-align: justify;">A produção de livros de papiro foi impulsionada no século III a.C. com a criação da biblioteca de Alexandria. As obras eram tão importantes que, durante o Império Romano, os livros eram alvos constantes de saques, durante as guerras. </div><div style="text-align: justify;">Segundo <b>[</b><b>PRATA</b>, 2007, 121, nota 1, <i>apud</i> POLI, 1944<b>]</b>,
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span><i><i>“<b><i></i></b></i></i></span><span><i><i>o livro era composto de folhas de papiro, tratadas com óleo de cedro para serem conservadas e tingidas de amarelo, enroladas em cilindros, cujas extremidades chamavam-se “<b><i>cornos</i></b>”. Esses, feitos de marfim, osso ou madeira, eram brancos e serviam de adornos; por isso, algumas vezes eram pintados com cores vivas. As “<b><i>frontes</i></b>”, conforme Paoli (1944, p. 169), eram as margens extremas do rolo de papiro e, como não eram coladas, podiam facilmente se desfiar. Contudo, eram polidas cuidadosamente com a pedra-pomes para tirar toda a descontinuidade e desigualdade. Também havia o costume de tingi-las com cores vivas ou cor negra, pois eram como que a “capa” do livro, em cuja extremidade superior se escrevia o nome do autor e do título da obra.</i></i></span><span><i><i>”</i></i></span> <br /></blockquote></div></div><div style="text-align: justify;">
Apesar do grande sucesso, o papiro logo cedeu seu lugar na história dos livros para um novo formato. Passados dois séculos depois do processo descrito por Ovídio, o códice deu origem ao processo de encadernação. Códice nada mais era do que um livro em material mais durável, que permitia escrever de ambos os lados da folha, dobrá-la e costurá-la, formando cadernos. A encadernação só foi possível após a substituição do papiro pelo <b>pergaminho</b>.
A principal diferença entre o pergaminho e o papiro é que enquanto este era impresso em vegetais, o pergaminho era uma técnica de escrita feita de pele curtida de animais (principalmente cabra ou cordeiro). </div><div style="text-align: justify;">Junto com o pergaminho, chegamos à Idade Média. É nessa época dos mosteiros medievais que os livros em pergaminhos ganham notoriedade, sendo a forma mais utilizada de difusão do livro.
É nessa época também que surgem o manuscrito e o trabalho do copista. Na verdade, um justifica a existência do outro.
Os livros medievais eram produzidos, principalmente, nos mosteiros, com objetivo de difundir a cultura clássica. Os livros eram escritos totalmente à mão, por isso o termo "manuscrito". E os livros eram copiados um a um pelos monges (copistas) e cada cópia representava um exemplar único.
O sucesso do manuscrito chegou aos âmbitos laicos, como universidades.
O pergaminho foi perdendo espaço até o aparecimento da imprensa no século XV. Mas, um século antes, outro fator seria determinante: por conta da influência árabe na Europa, o pergaminho começou a ser trocado pelo <b>papel</b>. </div><div style="text-align: justify;"><i>Cf.</i> <b>PAOLI</b>, Ugo Enrico: <b>URBS: LA VIDA EN LA ROMA ANTIGUA</b>, 1944.</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b><b><span><span><span><b><span>² </span></b></span></span></span></b></b></span></span>Ovídio revela-se ambíguo ao utilizar o termo <b><i>pé</i></b>, que pode se referir tanto ao livro como prolongamento do autor quanto ao pé métrico, isto é, à unidade rítmica do poema. </div><div style="text-align: justify;">Na Antiguidade, o poeta recitava seus poemas acompanhado de lira ou marcando o ritmo com o pé, de onde lhe veio o nome. O pé compõe-se de duas ou mais sílabas. Os tipos mais frequentes (básicos) são:<br />Troqueu – pé formado por uma sílaba longa e uma breve;<br />Iambo ou jambo – formado por uma sílaba breve e uma longa;<br />Dátilo – formado por uma sílaba longa e duas breves;<br />Anapesto – formado por duas sílabas breves e uma longa.</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>³ </b></span></span></span></span>Neste verso <span style="font-size: small;">— <i>Si quis, ut in populo, nostro non immemor illi </i></span><span style="font-size: small;">— </span><span style="font-size: small;">Ovídio alude sutilmente à sua obra anterior, <b>Ars Amatoria</b> (<b>A Arte de Amar</b>), cujo verso inicial é <i>Si quis in hoc artem populo non novit amandi</i> (Se existir alguém que, em meio a esta gente, não conheça a arte de amar [...])</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: large;"><b>⁴ </b></span></span></span><span style="font-size: small;">Ovídio refere-se a seu livro A Arte de Amar, obra que foi retirada das bibliotecas públicas por ser considerada indecente.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>⁵ </b></span><span style="font-size: small;">O palácio de Augusto foi edificado sobre o Monte Palatino em Roma, onde já se encontravam vários templos de deuses protetores, como Júpiter ou Jove, sua esposa Juno, Apolo que também esteve presente na religiosidade romana com o mesmo nome, etc.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: x-large;"><b>⁶ </b></span></span></span></span></span></span></span><span style="font-size: small;">Eis a versão de Ovídio para o mito. Durante muito tempo, Faetonte ou Faéton desconheceu a identidade de seu pai verdadeiro (o Sol ou Hélio), pensando ser Mérope, e, quando sua mãe Climene lhe contou a verdade, Faetonte se dirigiu ao palácio de Hélio para perguntar-lhe se o que sua mãe lhe contara era verdadeiro. Hélio confirmou a versão de Climene e, para que não restassem dúvidas, jurou que faria qualquer desejo do filho. Então, este pediu para conduzir o carro do pai ou carro de fogo, como prova de sua filiação, o que lhe foi concedido. Faetonte lançou-se à aventura. Depois de quase esbarrar nas constelações, queimou a Terra e evaporou a água com o calor que emanava do carro. Perante um grito de desespero da Mãe Terra, Jove lançou um raio que precipitou Faetonte nas águas do rio Erídano (identificado por Políbio como o rio Pó, no norte da Itália.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: large;"><b>⁷ </b></span><span style="font-size: small;">Ícaro é filho de Dédalo e de uma escrava de Minos, chamada Náucrate. Expulso de Atenas por matar o seu sobrinho Pérdix, Dédalo refugiou-se na ilha de Creta junto ao rei Minos. Após a morte do Minotauro, Dédalo e seu filho Ícaro ficaram presos no labirinto. Decidiram então fabricar asas para poderem sair de lá. Depois de prontas, Dédalo recomendou a Ícaro que voasse próximo a ele. Ícaro, esquecendo-se da recomendação, voou muito alto em direção ao sol e a cera que unia as penas derreteu, levando-o a cair no mar Egeu, afogando-se na área que hoje leva o seu nome, o mar Icário, perto de Icária, uma ilha a sudoeste de Samos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">⁸ </span></b></span><span style="font-size: small;">Na mitologia grega, Télefo, filho de Hércules e da sacerdotisa Auge, desempenhou um importante papel na Guerra de Tróia. Aparentemente, foi abandonado por sua mãe e recolhido por uns pastores. Quando chegou à idade adulta, retornou à Mísia em busca de seus pais. Ali reinava Teutras, que prometeu a Télefo a mão de sua filha e seu reino, caso vencesse o inimigo, os Gregos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Na tomada de Mísia foi ferido por Aquiles. Os Gregos, por um oráculo que fazia depender de Télefo o resultado da Guerra de Tróia, convenceram Ulisses a ajudá-los. Télefo se curou com um remédio feito com a ferrugem da lança de Aquiles e contribuiu para a vitória dos Gregos.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Através dessa alusão, Ovídio compara-se a Télefo, bem como associa Augusto a Aquiles: para Ovídio, Augusto seria a única pessoa que poderia livrá-lo do exílio, uma vez que fora ele mesmo quem lhe infligira tal pena.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-large;"><b><span>⁹ </span></b></span><span style="font-size: small;">São os três livros que compõem A Arte de Amar.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b><span style="font-size: large;">¹</span></b></span><span style="font-size: x-large;"><b><span>⁰</span></b></span><span style="font-size: small;"> Édipo, filho de Jocasta e de Laio, matou o pai sem saber; Telégono, filho mais novo de Ulisses e de Circe, também matou o seu pai Ulisses de forma não intencional. Telégono, tendo sabido por Circe quem era seu pai, partiu à procura de Ulisses. Desembarcou em Ítaca e começou a devastar os rebanhos que encontrava. O velho e alquebrado herói saiu em socorro dos pastores, ocasião em que foi morto pelo filho. Quando este tomou conhecimento da identidade de sua vítima, chorou amargamente e, acompanhado de Penélope e Telêmaco, transportou-lhe o corpo para a ilha de sua mãe Circe. Lá a senhora da ilha de Eéia fez com que Telégono desposasse Penélope, e ela própria, Circe, se casou com Telêmaco.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">No poema, Ovídio compara A Arte de Amar a esses dois personagens (Édipo e Telégono), visto ser essa obra considerada aqui como causa, não intencional, do exílio, que é para os romanos uma espécie de morte em vida, pois implica perda de direitos civis, públicos e institucionais.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">IV. TEXTO LATINO</span></b></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Liber I, Elegia prima <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Parve – nec invideo – sine me, liber, ibis in urbem: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ei mihi, quod domino non licet ire tuo! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">vade, sed incultus, qualem decet exulis esse; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">infelix habitum temporis huius habe. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nec te purpureo velent vaccinia fuco – </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">non est conveniens luctibus ille color – </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nec titulus minio, nec cedro charta notetur, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">candida nec nigra cornua fronte geras. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">felices ornent haec instrumenta libelos: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">fortunae memorem te decet esse meae. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nec fragili geminae poliantur pumice frontes, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">hirsutus sparsis ut videare comis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">neve liturarum pudeat; qui viderit illas, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">de lacrimis factas sentiat esse meis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">vade, liber, verbisque meis loca grata saluta: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">contingam certe quo licet illa pede. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">siquis, ut in populo, nostri non inmemor illi, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">siquis, qui, quid agam, forte requirat, erit: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">vivere me dices, salvum tamen esse negabis; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">id quoque quod vivam, munus habere dei. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">atque ita tu tacitus – quarenti plura legendus – </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ne, quae non opus est, forte loquare, cave! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">protinus admonitus repetet mea crimina lector, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">et peragar populi publicus ore reus. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">tu cave defendas, quamvis mordebere dictis; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">causa patrocinio non bona peior erit. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">invenies aliquem, qui me suspiret ademptum, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">carmina nec siccis perlegat ista genis, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">et tacitus secum, ne quis malus audiat, optet, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">sit mea lenito Caesare poena levis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nos quoque, quisquis erit, ne sit miser ille, precamur, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">placatos miseris qui volet esse deos; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quaeque volet, rata sint, ablataque principis ira </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">sedibus in patriis det mihi posse mori. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ut peragas mandata, liber, culpabere forsan </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ingeniique minor laude ferere mei. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">iudicis officium est ut res, ita tempora rerum </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quaerere. quaesito tempore tutus eris. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">carmina proveniunt animo deducta sereno; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nubila sunt subitis tempora nostra malis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">carmina secessum scribentis et otia quaerunt; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">me mare, me venti, me fera iactat hiems. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">carminibus metus omnis obest; ego perditus ensem </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">haesurum iugulo iam puto iamque meo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">haec quoque quod facio, iudex mirabitur aequus, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">scriptaque cum venia qualicumque leget. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">da mihi Maeoniden et tot circumice casus, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ingenium tantis excidet omne malis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">denique securus famae, liber, ire memento, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nec tibi sit lecto displicuisse pudor. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">non ita se nobis praebet Fortuna secundam, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ut tibi sit ratio laudis habenda tuae. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">donec eram sospes, tituli tangebar amore, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quaerendique mihi nominis ardor erat. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">carmina nunc si non studiumque, quod obfuit, odi, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">sit satis; ingenio sic fuga parta meo. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">tu tamen i pro me, tu, cui licet, aspice Romam. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">di facerent, possem nunc meus esse liber! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nec te, quod venias magnam peregrinus in urbem, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ignotum populo posse venire puta. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ut titulo careas, ipso noscere colore; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">dissimulare velis, te liquet esse meum. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">clam tamen intrato, ne te mea carmina laedant; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">non sunt ut quondam plena favoris erant. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">siquis erit, qui te, quia sis meus, esse legendum </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">non putet, e gremio reiciatque suo, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">“inspice” dic “titulum. non sum praeceptor amoris; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quas meruit, poenas iam dedit illud opus.” </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">forsitan expectes, an in alta Palatia missum </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">scandere te iubeam Caesareamque domum. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ignoscant augusta mihi loca dique locorum! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">venit in hoc illa fulmen ab arce caput. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">esse quidem memini mitissima sedibus illis </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">numina, sed timeo qui nocuere deos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">terretur minimo pennae stridore columba, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">unguibus, accipiter, saucia facta tuis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nec procul a stabulis audet discedere, siqua </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">excussa est avidi dentibus agna lupi. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">vitaret caeleum Phaëton, si viveret, et quos </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">optarat stulte, tangere nollet equos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">me quoque, quae sensi, fateor Iovis arma timere: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">me reor infesto, cum tonat, igne peti. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quicumque Argolica de classe Capherea fugit, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">semper ab Euboicis vela retorsit aquis; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">et mea cumba semel vasta percussa procela </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">illum, quo laesa est, horret adire locum. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ergo cave, liber, et timida circumspice mente, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ut satis a media sit tibi plebe legi. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">dum petit infirmis nimium sublimia pennis </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Icarus, aequoreas nomine fecit aquas. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">difficile est tamen hinc, remis utaris an aura, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">dicere: consilium resque locusque dabunt. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">si poteris vacuo tradi, si cuncta videbis </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">mitia, si vires fregerit ira suas, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">siquis erit, qui te dubitantem et adire timentem </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">tradat, et ante tamen pauca loquatur, adi. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">luce bona dominoque tuo felicior ipso </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">pervenias illuc et mala nostra leves. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">namque ea vel nemo, vel qui mihi vulnera fecit </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">solus Achilleo tollere more potest. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">tantum ne noceas, dum vis prodesse, videto – </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nam spes est animi nostra timore minor – </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quaeque quiescebat, ne mota resaeviat ira </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">et poenae tu sis altera causa, cave! </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">cum tamen in nostrum fueris penetrale receptus, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">contigerisque tuam, scrinia curva, domum, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">aspicies illic positos ex ordine fratres, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">quos studium cunctos evigilavit idem. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">cetera turba palam titulos ostendet apertos, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">et sua detecta nomina fronte geret; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">tres procul obscura latitantes parte videbis, – </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"> sic quoque, quod nemo nescit, amare docent. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">hos tu vel fugias, vel, si satis oris habebis, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">Oedipodas facito Telegonosque voces. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">deque tribos, moneo, si qua est tibi cura parentis, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ne quemquam, quamvis ipse docebit, ames. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">sunt quoque mutatae, ter quinque volumina, formae, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">nuper ab exequiis carmina rapta meis. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">his mando dicas, inter mutata referri </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">fortunae vultum corpora posse meae. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">namque ea dissimilis subito est effecta priori, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">flendaque nunc, aliquo tempora laeta fuit. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">plura quidem mandare tibi, si quaeris, habebam, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">sed vereor tardae causa fuisse morae; </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">et si quae subeunt, tecum, liber, omnia ferres, </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">sarcina laturo magna futurus eras. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">longa via est, propera! nobis habitabitur orbis </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;">ultimus, a terra terra remota mea.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b><span style="font-size: large;">V. BIBLIOGRAFIA</span></b></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>AVELLAR</b>, Júlia Batista Castilho de: O livro-poeta e o poeta-livre: jogo de personae nos <b>Tristia</b>, de Ovídio, dissertação de Mestrado em Estudos Literários da Faculdade de Letras da UFMG, 2014, 25 p. (publicada <i>in</i><b> Caletroscópio</b> - ISSN 2318-4574 - Volume 2 / nº 3 / jul/dez 2014.<br /></div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://www.researchgate.net/publication/369411645_O_livro-poeta_e_o_poeta-livre_jogo_de_personae_nos_Tristia_de_Ovidio">https://www.researchgate.net/publication/369411645_O_livro-poeta_e_o_poeta-livre_jogo_de_personae_nos_Tristia_de_Ovidio</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>BRAGA</b>, Francisco José dos Santos: <b>Autobiografia e exílio do poeta latino Ovídio</b>, <i>post</i> publicado no Blog do Braga em 31/10/2017.</div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href=" https://bragamusician.blogspot.com/2017/10/autobiografia-e-exilio-do-poeta-latino.html">https://bragamusician.blogspot.com/2017/10/autobiografia-e-exilio-do-poeta-latino.html</a> 👈</div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>GANNIER</b>, Odile: <b> Lettres d'exil: un long chemin des Tristes et des Pontiques, d'Ovide à Marie Darrieussecq</b>, paru dans Loxias-Colloques, 13. Lettres d'exil. Autour des Tristes et des <b>Pontiques </b>d'Ovide.</div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="http://revel.unice.fr/symposia/actel/index.html?id=1275">http://revel.unice.fr/symposia/actel/index.html?id=1275</a> 👈<br /></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>NASO</b>, Publius Ovidius: <b>TRISTIUM</b>. 2ª edição. Tradução literal de Augusto Velloso<b>. </b>Rio de Janeiro: Organização Simões, 1952.<b> <br /></b></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>PANCKOUCKE, C. L.F.: OEUVRES COMPLÈTES D'OVIDE</b>, nova tradução por M.A. Vernadé, tomo IX, 1834, 424 p.<br /></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>OVIDE</b>: <b>OEUVRES CHOISIES -</b> <b>LES TRISTES</b>, Paris: Librairie Garnier Frères, 1861, tradução de Émile Pessonneaux reprenant Armand-Balthasard Vernadé<b> <br /></b></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>PRATA</b>, Patrícia: <b>O caráter intertextual dos TRISTES de Ovídio: Uma leitura dos elementos épicos virgilianos</b>, tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Linguística do Instituto de Estudos da Linguagem da UNICAMP, como um dos requisitos para a obtenção de Doutora em Linguística, na área de Letras Clássicas, 2007, 421 p. (publicada na revista <b>Sínteses</b>, vol. 8, p. 345-362, 2003)<br /></div><div style="text-align: justify;"><i>Link</i>: <a href="https://revistas.iel.unicamp.br/index.php/sinteses/article/view/6274 ">https://revistas.iel.unicamp.br/index.php/sinteses/article/view/6274 </a> 👈</div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-6897103996875516073.post-88001786563805635362023-07-21T10:16:00.008-03:002023-07-22T18:13:24.265-03:00RECUPERE SEU LATIM > > PARTE 17: “TUDO MEU CARREGO COMIGO”<p style="text-align: left;"><b><span style="font-size: x-large;">Por Francisco José dos Santos Braga</span></b></p>
<div style="text-align: justify;"></div><div style="text-align: justify;"><blockquote>
<span><i><i>O pensamento estóico, como o de todas as escolas filosóficas gregas, ultrapassa amplamente o quadro daquilo que entendemos hoje por filosofia. Seu objeto é permitir que o homem atinja a felicidade por meio de uma ascese fundada no conhecimento. O estoicismo não é uma religião. Desprovido de ritos, de culto, de mitos e de revelação, ele se constrói sobre a razão. (...) A filosofia é, para nós, um sistema teórico, uma grade interpretativa. Os Antigos esperavam dela outra coisa, totalmente diferente. Não se tratava, para eles, de fornecer ferramentas de análise para o simples prazer de compreender, mas, antes de tudo, de, por meio dela, chegar a construir um modelo de vida e, portanto, de propor um caminho para a felicidade. Essa felicidade, que desde muito tempo desertou o campo de filosofia, constituía o seu ponto central para os Gregos. Em seu percurso ocidental, a filosofia é encontrada, seja investida, seja limitada pela religião, por tudo o que se refere à prática ou aos fins últimos. Sua laicização contemporânea a deixou um pouco desarmada. Depois de séculos de simbiose, de liberdade vigiada ou de hostilidade disfarçada em sua relação com a religião, a filosofia tem dificuldade para conceber a possibilidade de uma palavra autônoma sobre o homem que lhe permita pensar a si mesmo sem se reduzir, abrindo-lhe uma via ao mesmo tempo prática e racional para a liberdade. (...)</i></i></span> <br /></blockquote><blockquote><span><b>DUHOT</b>, Jean-Joël: <b>Epicteto e a Sabedoria Estóica</b>, São Paulo: Edições Loyola, 2006, pp. 55-6.</span> </blockquote></div>
<p style="text-align: left;"><b><span style="font-size: x-large;"></span></b></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiols1DGqZzgZ1pprAzlEPQSErcACxPYkBMGjjS0Ra9lAkudcLOvMiZvmEs6_92kdKw2aMbpjHy8aTPb7HSRhdQgyQ_Y3UoTlSZLHsy4AxOLytm5eEaX9lxklUZX6niX0Y93OqeryhTtjvVgyDUvpyBytvPbvTFDC9wuCg1qKFkpep8bhxtroYtDhwcaA0/s179/th.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="179" data-original-width="106" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiols1DGqZzgZ1pprAzlEPQSErcACxPYkBMGjjS0Ra9lAkudcLOvMiZvmEs6_92kdKw2aMbpjHy8aTPb7HSRhdQgyQ_Y3UoTlSZLHsy4AxOLytm5eEaX9lxklUZX6niX0Y93OqeryhTtjvVgyDUvpyBytvPbvTFDC9wuCg1qKFkpep8bhxtroYtDhwcaA0/w237-h400/th.jpg" width="237" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Filósofo Bias, de Priene</b></span><br /></td></tr></tbody></table><p><span style="font-size: medium;"> </span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">Três anedotas ensinam que a riqueza interior é a única que não pode ser tirada de nós, enquanto o que parece ser um grande poder é uma fonte de preocupação e infelicidade. Vejamos o que relatam dois filósofos estóicos e um historiador, todos latinos:</span></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>1)</b> Marco Túlio <b>CÍCERO</b>: <i><b>Paradoxos dos Estóicos</b></i>, Paradoxo I, cap. I, 8-10</span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><i>Quamobrem irrideat si quis vult: plus apud me vera ratio valebit quam vulgi opinio: neque ego umquam bona perdidisse dicam, si qui pecus aut supellectilem amiserit, nec non saepe laudabo sapientem illum, Biantem, ut opinor, qui numeratur in septem; cuius quom patriam Prienam cepisset hostis ceterique ita fugerent, ut multa de suis rebus asportarent, cum esset admonitus a quodam, ut idem ipse faceret, 'Ego vero', inquit, 'facio; nam omnia mecum porto mea.' Ille haec ludibria fortunae ne sua quidem putavit, quae nos appellamus etiam bona. Quid est igitur, quaeret aliquis, bonum? Si, quod recte fit et honeste et cum virtute, id bene fieri vere dicitur, quod rectum et honestum et cum virtute est, id solum opinor bonum.</i></span></div> <div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Minha tradução</b>: E assim, mesmo que alguém queira zombar disso, contudo a razão certa valerá mais para mim do que a opinião da plebe: nem eu jamais direi que terá perdido bens, aquele que tiver perdido o rebanho ou a mobília; nem deixarei de louvar, muitas vezes, aquele sábio, Bias, que, como penso, conta-se entre os sete. Quando o inimigo tomou Priene, a sua pátria, e os demais fugiram carregando muito das suas coisas, ao ser exortado por alguém a ele próprio fazer o mesmo, dizia: “Eu, de fato, estou fazendo-o: pois todas as minhas posses carrego comigo”. [9] Decerto, ele não considerava como sua propriedade esses joguetes da fortuna, os quais nós ainda chamamos de “bens”. Alguém perguntará: o que é, então, o bem? Se dizemos, com razão, ser bem feito algo que se faça de forma correta, honesta e com virtude, sou de opinião que somente o que é correto, honesto e com virtude é um bem.</span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: medium;"><br /></span></i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Comentários</b>: </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">1) "Os sete sábios” (οἱ ἑπτὰ σοφοί) é o epíteto dado a algumas figuras gregas lendárias, que teriam vivido entre 620 e 550 a.C, e que se destacaram não somente pela excelência do caráter e pela agudeza da mente. A lista dos sete varia de acordo com os diferentes autores, mas todos incluem Sólon, Tales, Pítaco de Mitilene e Bias de Priene. Algumas das máximas a eles atribuídas, como “nada em excesso”, “conhece-te a ti mesmo” parece terem inculcado na cultura grega (e depois romana) as noções de submissão, piedade e virtude. Algumas dessas máximas foram inscritas no templo de Apolo em Delfos. </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">2)<b><i> Paradoxa Stoicorum</i></b>, primeira obra propriamente filosófica de Cícero (ca. 46 a.C.). O texto revela um exame dos princípios da filosofia helenística – especialmente do Estoicismo –, corrente em Roma em meados do século I a.C.; quanto à forma, o texto parece seguir os princípios gerais da <i>dispositio oratoria</i>; daí, os Paradoxos dos Estóicos aparecerem em meio à Oratória de Cícero.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4WUiCjaXXaCkzFndi3IZS4TUhuyAxi7OYCW_WJzm3y8N5WtP5o4vV8DkTantGdVcLz7OV2anS_wt75GQo7nYLKyjZ9zhFnyfMqvBgRMw_yt2Zg2CL1y3yAchccqjyyko_pp09ELHD6srEDdg26U_q53-xYT-xn_9D8JaIY67_y1dOIVq9J30XH6KJ7tI/s474/th.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="177" data-original-width="474" height="149" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg4WUiCjaXXaCkzFndi3IZS4TUhuyAxi7OYCW_WJzm3y8N5WtP5o4vV8DkTantGdVcLz7OV2anS_wt75GQo7nYLKyjZ9zhFnyfMqvBgRMw_yt2Zg2CL1y3yAchccqjyyko_pp09ELHD6srEDdg26U_q53-xYT-xn_9D8JaIY67_y1dOIVq9J30XH6KJ7tI/w400-h149/th.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><b>Priene foi uma cidade da Jônia localizada no vale do rio Meandro em frente a Mileto, </b></span><span style="font-size: small;"><span><b>atualmente </b></span></span><span style="font-size: small;"><b>em território turco na Anatólia Ocidental.</b></span><span style="font-size: small;"><b><br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJ_WtVwKQ0Hi60s9gikKEDBGn3FCOczQ_u67sxiq1GwtPZPHE1-UXSZC12ILNJlxIaNbOB1ugPXNfoJKxtBqted_ei4p8QlobcQZ7noq3JdBPukWgEa3tsHtNPVDM6NYPYrG-rLpC3G4VBK4VsL0KHH70Jz20TC5I11rsDvVR-n_-y6ktCOW2aIM02FfM/s500/Temple_of_Athena_at_Priene.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="332" data-original-width="500" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJ_WtVwKQ0Hi60s9gikKEDBGn3FCOczQ_u67sxiq1GwtPZPHE1-UXSZC12ILNJlxIaNbOB1ugPXNfoJKxtBqted_ei4p8QlobcQZ7noq3JdBPukWgEa3tsHtNPVDM6NYPYrG-rLpC3G4VBK4VsL0KHH70Jz20TC5I11rsDvVR-n_-y6ktCOW2aIM02FfM/w400-h265/Temple_of_Athena_at_Priene.jpg" width="400" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><b>Templo de Atena em Priene - Crédito: Wikipedia<br /></b></span></td></tr></tbody></table><br /> <span style="font-size: medium;"> </span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>2)</b> <b>VALÉRIO MÁXIMO</b>: <i><b>Memorabília de Fatos e Ditos</b></i>, Livro VII, 7.2ext3 não só valida, mas também a reelabora </span><span style="font-size: medium;"><span style="font-size: medium;">a versão de Cícero</span></span><span style="font-size: medium;">:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><i>Bias autem, cum patriam eius Prienen hostes invasissent, omnibus, quos modo saevitia belli incolumes abire passa fuerat, pretiosarum rerum pondere onustis fugientibus interrogatus quid ita nihil ex bonis suis secum ferret 'ego vero' inquit 'bona omnia mea mecum porto': pectore enim illa gestabat, non humeris, nec oculis visenda, sed aestimanda animo. Nam si bona tua domicilio mentis inclusa habes, quae nec mortalium nec deorum manibus labefactari queunt, ea ut tibi manenti praesto sunt, ita fugienti non deserunt.
</i>
<b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b> </b></div><div style="text-align: justify;"><b>Minha tradução</b>: Depois que os inimigos tinham invadido sua pátria Priene, enquanto todos (pelo menos os que a selvageria da guerra tinha permitido escaparem ilesos) estavam fugindo equipados com o peso de seus bens preciosos, Bias, indagado sobre a razão por que não estava carregando nenhum de seus bens consigo, disse:
"De fato, os meus bens eu carrego todos comigo", pois ele estava levando-os em seu coração, não sobre os ombros, não para serem vistos pelos olhos, mas para serem estimados pelo espírito. Pois, se teus bens manténs fechados na morada do pensamento, esses não podem ser danificados nem pelas mãos dos mortais nem pelas dos deuses e como estão sempre à disposição de quem fica parado, da mesma forma não abandonam o que foge.</div><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"><b>Comentário</b>: </div><div style="text-align: justify;">1) Valério Máximo foi um historiador latino do século I a.C. e d.C., autor de nove livros intitulados <i><b>Memorabília de Fatos e Ditos</b></i>, compêndio de relatos extraídos de diversos autores. Essa compilação conheceu enorme sucesso tanto na Antiguidade quanto na Idade Média.<br /></div></span></div> <span style="font-size: medium;"> </span><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>3)</b> <b>SÊNECA</b>: <b>Epístolas Morais 9.18-19</b><i><b> </b></i> coloca o célebre dito em boca de outro personagem, o filósofo Stilpon (380-300 a.C.), cuja autossuficiência e firmeza são marcantes:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><i><span style="font-size: medium;">Hic enim capta patria, amissis liberis, amissa uxore, cum ex incendio publico solus et tamen beatus exiret, interroganti Demetrio, cui cognomen ab exitio urbium Poliorcetes fuit, num quid perdidisset, 'omnia' inquit 'bona mea mecum sunt'. Ecce vir fortis ac strenuus! ipsam hostis sui victoriam vicit. 'Nihil' inquit 'perdidi': dubitare illum coegit an vicisset. 'Omnia mea mecum sunt': iustitia, virtus, prudentia, hoc ipsum, nihil bonum putare quod eripi possit. </span></i></div><div style="text-align: justify;"><i> </i></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Minha tradução</b>: Pois quando sua pátria foi capturada, seus filhos e esposa perdidos, e Stilpon estava se afastando da calamidade pública sozinho e ainda transmitindo felicidade, Demétrio (cujo apelido era Poliorcetes, depois de sua destruição de cidades) perguntou-lhe se ele havia perdido alguma coisa. Ele disse: "Todos os meus bens estão comigo." Eis um homem forte e valoroso! Ele foi vitorioso sobre a vitória de seu inimigo. "Não perdi nada", disse ele: isso fez Demétrio duvidar se realmente havia conquistado. "Todos os meus bens estão comigo": a justiça, a virtude, a prudência, o próprio fato de não considerar nada um bem que pudesse ser arrebatado.</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"> </span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;"><b>Comentários</b>:</span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">1) Stilpon, discípulo do cínico Diógenes. <br /></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: medium;">2) Demétrio I da Macedônia (falecido em 283 a.C.), filho de um general de Alexandre, o Grande, travou várias guerras no decadente império de Alexandre; daí, Poliorcetes ou "sitiante de cidades" foi o epíteto que Demétrio recebeu, por ser um rei muito violento e muito hábio na guerra de sítio. <br /></span></div>Francisco José dos Santos Bragahttp://www.blogger.com/profile/06714864584918763923noreply@blogger.com7