domingo, 31 de outubro de 2021

RUTE PARDINI - UM PASSEIO PELO BARROCO (Ária REJOICE GREATLY do oratório MESSIAS de Haendel)


Por Francisco José dos Santos Braga


É minha intenção, com este trabalho e com base no vídeo da ária Rejoice Greatly do oratório Messias de Haendel, interpretada pela soprano coloratura Rute Pardini e acompanhada ao piano (uma redução da orquestra, para a qual foi originalmente composta) por Vânia Marise, examinar o gênero musical dramático conhecido por Oratório, a ária acima mencionada e  a nomenclatura usualmente empregada pelos amantes e críticos musicais de óperas.


 

O compositor alemão Georg Friedrich Haendel (1680-1759) foi o maior e mais bem sucedido autor de óperas e oratórios na Inglaterra no século XVIII. 

MESSIAS (HWV 56) 
 
Este oratório utilizou texto em inglês, compilado pelo libretista Charles Jennens com base na chamada Bíblia do Rei Jaime (King James Bible). Incrivelmente, Haendel completou seu oratório de 260 páginas em exatamente 24 dias durante o verão de 1742. A estreia do oratório Messias foi no dia 13 de abril de 1742, para celebrar a Páscoa. Para o Messias, Haendel usou a mesma técnica compositiva utilizada em outros oratórios, a saber uma estrutura musical baseada em coro e canto solista, acompanhados pela orquestra. 
Costuma-se dizer que o oratório Messias está dividido em 3 partes de acordo com a sua temática: 
1) Parte I começa com a profecia do Messias e a profecia de seu nascimento por meio de uma virgem. Esse nascimento é posto em palavras por Isaías, seguido pela anunciação aos pastores como a única cena de um Evangelho, e reflexões sobre os feitos do Messias. 
2) Parte II cobre a Paixão, morte, ressurreição, ascensão, e a posterior difusão do Evangelho. 
3) Parte III concentra-se no ensinamento da ressurreição dos mortos feito pelo apóstolo Paulo e a glorificação de Cristo no céu. 
A popular Parte I do Messias, da qual faz parte a ária "Rejoice Greatly" (nº 18), é normalmente executada durante o Advento em concerto. Quando isso ocorre, costuma-se concluir a apresentação com o "Aleluia", que integra a Parte II como finale
 
Ária Rejoice Greatly (de Messias Parte I nº 18) 
 
Esta ária permite que a soprano expresse grande alegria na abertura, sempre que reitera o termo "Exulta de alegria" (Rejoice Greatly). Composta em tonalidade maior (Si bemol), no compasso 4/4, o acompanhamento rápido deixa espaço para a voz se exibir através de coloraturas. ¹ À medida que a ária avança, a voz fica cada vez mais decorada. Haendel agrega coloraturas alongadas no termo "Rejoice" para colocar ênfase adicional nos sentimentos de alegria e felicidade. 
A seção central em tonalidade menor (ré) toma um caminho muito diferente da seção inicial. Agora num andamento mais vagaroso, a atmosfera melancólica e meditativa vai de braço dado com o canto sobre "Paz" (Peace). 
A excitação da abertura é retomada da capo (D.C.), com novas variações do tema ouvido, da solista primeiro e depois copiado pela orquestra. A ária finaliza-se com um interlúdio orquestral.
 
"Rejoice Greatly" pode ser classificada também como uma aria di bravura (geralmente composta para uma protagonista nas óperas), cuja principal característica é o emprego do allegro como andamento e ser uma peça como uma oportunidade para o(a) cantor(a) exibir a agilidade, extensão ou técnica de performance vocal. Outra característica da aria di bravura é que o compositor destina normalmente a sua performance a um soprano heróico em ópera séria ou dramática. 
 
Pode-se classificar também "Rejoice Greatly" como aria da capo, por se apresentar numa forma ternária (ABA'), o que significa que consiste de 3 seções. A aria da capo é uma forma vocal usada principalmente no período barroco. 
As características da aria da capo são as seguintes:
A primeira seção A é uma entidade musical completa, terminando na tônica, e poderia em princípio ser cantada sozinha. 
A segunda seção B contrasta com a primeira seção na tonalidade, textura, estado de espírito e, às vezes, andamento. 
A terceira seção A' geralmente não era escrita pelo compositor, que, antes, simplesmente especificava a ideia de repetição da 1ª seção ou de abertura. Durante essa última seção (A'), esperava-se que o cantor ou a cantora improvisassem variações e ornamentos, para evitar que fosse uma mera repetição da 1ª seção. A capacidade de improvisar variações e ornamentos era uma técnica que se aprendia e esperada de todos os cantores solistas. ²
O declínio  da utilização dessa técnica na época clássica, imediatamente seguinte à barroca, deve-se ao fato de que a aria da capo em última análise adquiriu reputação de uma forma musicalmente enfadonha e o foco mudou da virtuosidade do intérprete para a beleza da música. A partir de então, os cantores deveriam interpretar o que estava escrito, com os ornamentos especificados pelo compositor e não escolhidos pelo cantor. 
Em meados do século XX, houve um movimento de performance autêntica de restauração da improvisação para a execução de arias da capo, embora a prática, para se tornar universal, tenha que ser difundida entre os artistas da performance autêntica. Em razão disso, a partitura incluiria apenas as seções A e B, com um Da Capo (D.C.) ao final, sinalizando que o cantor deveria retornar à seção A e improvisar. 
Ocasionalmente o compositor de uma aria da capo preferia conceber e anotar a seção A com os ornamentos, mas isso é raro.  
 
Letra de "Rejoice Greatly"
 
1) Abertura 
Rejoice 
Rejoice 
Rejoice greatly 
Rejoice o daughter of Zion 
O daughter of Zion, Rejoice 
Rejoice 
Rejoice 
O daughter of Zion, rejoice greatly 
Shout! O daughter of Jerusalem 
Behold, thy king cometh unto thee 
Behold thy king cometh unto thee, cometh unto thee 
 
2) Seção intermediária 
He is the righteous saviour 
And he shall speak peace unto the heathen 
He shall speak peace 
He shall speak peace 
Peace, He shall speak peace unto the heathen 
He is the righteous saviour 
And He shall speak, He shall speak peace Peace. 
He shall speak peace, unto the heathen 
 
3) Repetição da Abertura com variações e coloraturas 
Rejoice, rejoice, rejoice greatly 
Rejoice greatly. O daughter of Zion 
Shout! O daughter of Jerusalem 
Behold thy King cometh unto thee 
Rejoice 
Rejoice 
And shout, shout, shout, shout 
Rejoice greatly 
Rejoice greatly o daughter of Zion 
Shout! O daughter of Jerusalem 
Behold thy king cometh unto thee 
Behold thy King cometh unto thee 
 
 
 
Minha tradução livre para "Rejoice Greatly": 
Exulta de alegria, ó filha de Sião, 
Solta gritos de júbilo, ó filha de Jerusalém!
Eis que vem a ti o teu rei!
 
Ele é o Salvador justo 
E dirá "paz" ao bárbaro.
 
(Zacarias IX, 9-10)
 
 
II. NOTAS EXPLICATIVAS



¹  Deve-se ainda salientar que foi aproximadamente em 1745 que "Rejoice Greatly" (originalmente uma ária bucólica em compasso 12/8) foi recomposta em compasso comum de 4/4. É dessa sua recomposição que vou tratar aqui. 
 
²  Na escola italiana de composição de fins do século XVII e começo do XVIII, a forma aria da capo gradualmente passou a ser associada com o ritornello, um episódio instrumental recorrente intercalado com os elementos da ária, e eventualmente oferecia, nas primeiras óperas, a oportunidade para dança ou entradas de personagens. Essa versão da forma ária com ritornelli tornou-se uma característica dominante da ópera europeia ao longo do século XVIII. Alguns autores chegam até a admitir que essa foi a origem das formas instrumentais do concerto e da forma sonata.

10 comentários:

Francisco José dos Santos Braga (compositor, pianista, escritor, tradutor, gerente do Blog do Braga e do Blog de São João del-Rei) disse...
Este comentário foi removido por um administrador do blog.
Francisco José dos Santos Braga (compositor, pianista, escritor, tradutor, gerente do Blog do Braga e do Blog de São João del-Rei) disse...

A edição do vídeo que a soprano coloratura RUTE PARDINI intitulou "Um Passeio pelo Barroco" possibilitou que eu fizesse uma análise mais detida e compreensiva sobre a ária "Rejoice greatly" da Parte I do oratório Messias de Haendel e me incentivou a fazer alguns comentários que acho indispensáveis para a compreensão do barroco musical.
Embora com 13 anos de atraso, a presença de cena e musical de Rute Pardini pode ser apreciada no novo vídeo, que vem se juntar aos outros já lançados para deleite de seus admiradores e seguidores.

Link: https://bragamusician.blogspot.com/2021/10/rute-pardini-um-passeio-pelo-barroco.html

Cordial abraço,
Francisco Braga

Anderson Braga Horta (poeta, escritor, ex-presidente da ANE-Associação Nacional de Escritores e membro do Instituto Histórico e Geográfico do Distrito Federal) disse...

Parabéns ao casal

Abraços de

Anderson

Mario Bruno Gonçalves Carezzato disse...

Que bom poder ouvir um Haendel tão bem executado. Parabéns Rute e Francisco.

Prof. Cupertino Santos (professor aposentado da rede paulistana de ensino fundamental) disse...

Caro professor Braga
Emoção em poder acompanhar as suas informações e a interpretação da Sra. Rute na composição de Haendel. Um verdadeiro "passeio" por esse Barroco do século XVIII que, por sinal, tanto fala à alma mineira e brasileira.
Parabéns!
Grato,
Cupertino

Musse Hallak disse...

Como sempre, felicito com os meus calorosos aplausos a performance de Rute Pardine nesta ária, com a sua voz ímpar.Felicito a você, Francisco, por ter nos trazido esta matéria esclarecedora e de tamanha erudição.
Felicito também pela matéria

Unknown disse...

Grata ao casal por nos presentear com a joia desta ária do oratório de Haendel, magnificamente cantada por Rute e magistralmente explicada por Francisco.Maria Auxiliadora Muffato

Dr. Rogério Medeiros Garcia de Lima (professor universitário, desembargador, ex-presidente do TRE/MG, escritor e membro do IHG e da Academia de Letras de São João del-Rei) disse...

BRAVO!

Anizabel Nunes Rodrigues de Lucas (flautista, professora de música e regente são-joanense) disse...

Obrigada. Belíssima ária e belíssima interpretação. Parabéns, Rute!

Dr. Arnaldo de Souza Ribeiro (escritor, advogado, professor universitário e presidente da Academia Itaunense de Letras) disse...

Prezado Dr. Francisco e Rute,
Boa tarde.
Para mim é motivo de prazer e honra, tê-los entre os meus amigos. E, particularmente, reconheço, além de suas virtudes como pessoas, admiro também os dotes artísticos que lhes foram concedidos por Deus e que vocês, com esforços e trabalhos, souberam aprimorar e que fazem tanto bem àqueles que tem o privilégio de ouvi-los.
Fraternal abraço.
Arnaldo